надоедать
надоесть
1) 使...厌烦 shǐ...yànfán, 讨厌 tǎoyàn, 腻烦 nìfan
надоедать кому-либо просьбами - 再三再四地请求使人厌烦
он всем надоел - 他使大家都讨厌
2) безл.
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (无命令式)
кому-чему чем 使... 厌烦
2. (无人称, 无命令式, кому-чему 接不定式
使厌烦
使讨厌
(未)见надоесть
使厌烦, 使讨厌, (未)见
надоесть
见 надоесть
见надоесть
слова с:
в русских словах:
тормошить
2) перен. 打搅 dǎjiǎo, 搅扰 jiǎorǎo; (надоедать) 使...厌烦 shǐ...yànfán
прицепляться
2) разг. (приставать) 纠缠 jiūchán; 老是跟着 lǎoshi gēnzhe; (надоедать) 腻烦 nìfan; (придираться) 找碴儿 zhǎo chár, 吹毛求疵 chuīmáo qiúcī
приставать
3) разг. (надоедать) 纠缠 jiūchán, 烦扰 fánrǎo, 赘 zhuì, 胡搅蛮缠 hújiǎo mánchán; (домогаться) 调戏 tiáoxì, 骚扰 sāorǎo
отцепляться
2) разг. (переставать надоедать) 不再纠缠 bùzài jiūchán
лезть
4) разг. (вмешиваться) 干涉 gānshè, 干预 gānyù; (надоедать) 麻烦 máfan, 纠缠 jiūchán
дергать
5) перен. (надоедать) 搅扰 jiǎorǎo, 打搅 dǎjiǎo, 以琐事麻烦 yǐ suǒshì máfan
в китайских словах:
死缠硬磨
1) приставать, надоедать, прилипнуть
讨人嫌
доставать, надоедать, докучать, раздражать, мучать, напрягать, выводить из себя
讨人厌
доставать, надоедать, докучать, раздражать, мучать, напрягать, выводить из себя
烦
1) надоедать, докучать, приставать, не давать покоя, доставлять затруднения (хлопоты)
这些话都听烦了 эти слова надоело слушать
别烦我了! Не надоедай мне! Не доставай меня!
真心的烦! как надоело!
话多真絮烦 [когда] многословно говорят ― это слишком надоедает
1) надоедливый, неприятный, противный, отвратительный
累掯
надоедать; беспокоить
搅惑
мешать, докучать, приставать, надоедать, беспокоить; нарушать спокойствие, вызывать беспорядок
渎
2) надоедать, докучать, беспокоить
3) эпист. назойливый, надоедливый (уничижит. о себе)
磨烦
1) надоедать, беспокоить, приставать
粘着
1) быть приклеенным; прилипнуть, пристать, привязаться; надоедать
磨缠
приставать, надоедать; привязываться к...
磨劲儿
способность приставать (надоедать)
磨
4) mó изводить, мучить, изматывать (кого-л.); приставать, надоедать
这孩子真磨人! и надоедлив же этот ребенок!
擢
4) диал. надоедать, приставать
歪缠
привязываться, надоедать, лезть; нарываться на скандал
藏经
念藏经 диал. бормотать буддийские сутры, обр. надоедать разговорами, гнусавить
聒聒
1) надоедать разговором; бубнить
娆
1) возмущать; не давать покоя; волновать, производить беспорядок (смуту); будоражить; докучать, беспокоить, надоедать; надоедливый, беспокойный, докучливый
招说
надоедать, вызывать досаду
不厌
1) не пресытиться, не надоедать, не испытывать отвращения
各应
надоедать, докучать; не нравиться, быть неприятным или противным
赘
3) приставать (к людям), надоедать (кому-л.), ходить следом (за кем-л.)
这孩子总赘着我 этот ребенок всегда пристает ко мне (никогда от меня не отстает, всегда мне надоедает)
纠缠
6) привязываться, приставать, надоедать; неотвязный, назойливый
絮
4) xù надоедать; приедаться
听絮了 навязло в ушах, надоело слушать
丁宁
1) внушать, приставать, надоедать, читать наставления, наставлять, наставление, завет
惹气
вызывать раздражение, раздражать; надоедать; расстраиваться
讨嫌
1) надоедать, приставать, докучать; внушать отвращение
讨人嫌 надоедать, приставать
软磨硬泡
действовать и мягкими и жесткими методами; уговаривать и угрожать; уговаривать всеми способами, уламывать, приставать, надоедать, нудиться, добиваться своего не мытьем, так катаньем; долгие уговоры; неотступно, настойчиво
闹人
надоедать, докучать, раздражать (ближних)
塔儿哄
диал. надоедать; доставать
胡缠
приставать, надоедать, морочить голову
胡缠不完 без конца надоедать (приставать) с ерундой (вздором)
重烦
2) надоедать, докучать; надоедливый, докучливый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.Становиться неприятным, противным, невыносимым вследствие однообразия, утомительной повторяемости; докучать, досаждать.
синонимы:
докучать, надокучать, досаждать, надосаждать, донимать; опостылеть, опротиветь, приглядеться, примелькнуться, приесться. Намозолить глаза, навизжать (нажужжать) уши, набить оскомину. Он осаждает (мозжит) меня с утра до ночи. Мне уже эта песня припелась. Эта картина мне уже присмотрелась. Этот сыр мне приелся. Ребенку грудь уже присосалась. Уж он у меня в зубах навяз. Надоели вы мне пуще горькой редьки с вашими часами. "Наскучив его безмолвием, я лег на спину". Тург. Мне прискучило жить там. Он мне поперек горла стал. // "У меня это размежеванье вот где стоит. (Он указал на свой затылок)". Тург. Ср. <Мучить, Навязываться и Обременять>. См. беспокоитьпримеры:
胡缠不完
без конца надоедать (приставать) с ерундой (вздором)
招我的麻烦
надоедать мне, приставать ко мне, затруднять меня пустяками
这人老上这儿来腻我
этот человек вечно сюда приходит надоедать мне (пристаёт ко мне)
喃念(nián)藏经
[c][i]диал.[/i][/c] бормотать буддийские сутры ([c][i]обр. в знач.:[/c] надоедать разговорами, гнусавить[/i])
耍赖皮缠
надоедать, приставать, привязываться
再三再四地请求使人厌烦
надоедать кому-либо просьбами
附近的龙喉兽人变得越来越烦人了。他们对林子发动的自杀性攻击无关痛痒,正好给我们的哨兵提供必要的训练。
Эти орки из клана Драконьей Пасти начинают серьезно мне надоедать. Их самоубийственные вылазки – скорее, повод для раздражения, чем серьезная угроза роще. Единственная польза от них – есть где поднабраться опыта моим часовым.
这个账本上写的全是地点,你得去调查一下并采取行动,朋友。这事已经闹得够久了。
В этой книге упомянуто много разных мест. Пора заняться расследованием и принять меры. А то все это уже начинает надоедать.
哈。这是他们应得的报应。他们的傲慢自大让人无法忍受。
Эти двое получили по заслугам. Их заносчивость уже стала надоедать.
如果你再打扰我,我就让你横着出去,懂吗?
Если снова будешь мне надоедать, костей не соберешь. Понятно?
回答是绝不,你给我听好了!别跟我在这讨价还价。
Нет и нет, сколько раз говорить! Прекрати надоедать мне со своими военными амбициями!
对,真的够了。我已经懒得跟你还有我那叛徒女儿说话了。
Да, действительно. Разговор с тобой и дочерью-предательницей начинает мне надоедать.
哈。那两人是自作孽不可活。他们的傲慢令我难以忍受。
Эти двое получили по заслугам. Их заносчивость уже стала надоедать.
他会容忍这次∗私人事务∗,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит это ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
他会容忍这次∗私人事务∗的,但是他的耐心已经快耗尽了。
Он потерпит твое ∗личное дельце∗, но ему начинает надоедать.
这些繁文缛节飞快就让人烦透了。你们怎么会来的?
Эти любезности начинают мне надоедать. Зачем вы здесь?
二十年经久不衰
вот уже двадцать лет не надоедать
啊,看来你已经找齐伙伴了,那我就不打扰你了。
А, вижу, у тебя уже полный комплект. Тогда не стану надоедать.
我受够了。毫无意义的死亡和尸体...
Мне начинает это надоедать. Бессмысленная смерть и трупы...
很好,我想我必须尊重你的隐私。但请记住:
Хорошо. Я больше не стану тебе надоедать. Но помни:
喔,不,没有你跟在我旁边唠叨,我要怎么办……
О нет, что же теперь будет? Теперь ведь ты не будешь мне надоедать!..
壮壮不想再跟随笨人类。
Силачу надоедать ходить за глупым человечком.
我觉得无聊了。快点闪边去吧。
Ты мне начинаешь надоедать. Почему бы тебе не убраться отсюда?
新的托婴子程序很棒,我就毫无迟疑地将尚恩给嘎抓照顾。那为什么他不能帮我放超过70度的洗澡水呢?我觉得他一定事故意的,想要跟我开玩笑,但太老梗了。我得把他带来,换掉一些烂电线或什么的。
Новые подпрограммы ухода за младенцем просто потрясающие, и я безоговорочно доверяю Шона Кодсворту. Так почему он не может налить мне ванну горячее 20 градусов? Честное слово, он это нарочно делает. Это у него шутки такие, только мне это начинает надоедать. Пора отвезти его на обслуживание, пусть его перепаяют (или что они там делают).
听着,我不是想要打听你的隐私什么的。很多瞭望员喜欢八卦,聊些有的没的,男女朋友什么的。我只是……只是在闲聊。
Послушай, я не хочу тебе надоедать. Многие дозорные любят посплетничать и поговорить о девушках, парнях, чем угодно. Я просто… пытаюсь завязать беседу.
морфология:
надоедáть (гл несов непер инф)
надоедáл (гл несов непер прош ед муж)
надоедáла (гл несов непер прош ед жен)
надоедáло (гл несов непер прош ед ср)
надоедáли (гл несов непер прош мн)
надоедáют (гл несов непер наст мн 3-е)
надоедáю (гл несов непер наст ед 1-е)
надоедáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
надоедáет (гл несов непер наст ед 3-е)
надоедáем (гл несов непер наст мн 1-е)
надоедáете (гл несов непер наст мн 2-е)
надоедáй (гл несов непер пов ед)
надоедáйте (гл несов непер пов мн)
надоедáвший (прч несов непер прош ед муж им)
надоедáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
надоедáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
надоедáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
надоедáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
надоедáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
надоедáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
надоедáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
надоедáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
надоедáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
надоедáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
надоедáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
надоедáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
надоедáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
надоедáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
надоедáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
надоедáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
надоедáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
надоедáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
надоедáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
надоедáвшие (прч несов непер прош мн им)
надоедáвших (прч несов непер прош мн род)
надоедáвшим (прч несов непер прош мн дат)
надоедáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
надоедáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
надоедáвшими (прч несов непер прош мн тв)
надоедáвших (прч несов непер прош мн пр)
надоедáющий (прч несов непер наст ед муж им)
надоедáющего (прч несов непер наст ед муж род)
надоедáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
надоедáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
надоедáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
надоедáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
надоедáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
надоедáющая (прч несов непер наст ед жен им)
надоедáющей (прч несов непер наст ед жен род)
надоедáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
надоедáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
надоедáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
надоедáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
надоедáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
надоедáющее (прч несов непер наст ед ср им)
надоедáющего (прч несов непер наст ед ср род)
надоедáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
надоедáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
надоедáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
надоедáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
надоедáющие (прч несов непер наст мн им)
надоедáющих (прч несов непер наст мн род)
надоедáющим (прч несов непер наст мн дат)
надоедáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
надоедáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
надоедáющими (прч несов непер наст мн тв)
надоедáющих (прч несов непер наст мн пр)
надоедáя (дееп несов непер наст)
ссылается на:
闲得使人腻烦
听腻
玩腻