покупать
I купить
1) 买 mǎi, 购买 gòumǎi
2) (подкупать) 收买 shōumǎi
II сов.
给…洗一洗, 给…洗个澡
покупать ребёнка в ванне - 给小孩子在澡盆里洗个澡
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)купить[完](куплю, купишь, купят; купленный)кого-что 买(到), 购买(到)收买; 博取; покупаться
[未](-аю, -аешь, -ают)купить[完](куплю, купишь, купят; купленный)кого-что 买(到), 购买(到)收买; 博取; покудася
购买; 买; кого-что чем 收买, 换取; 邀宠; 给…洗澡
-аю, -аешь[未]купить 的未完成体
购买, 买, 给 洗个澡, (未)见купить.
[未]; купить[完]购买
[未](-аю, -аешь, -ают)купить[完](куплю, купишь, купят; купленный)кого-что 买(到), 购买(到)收买; 博取; покудася
购买
买
给 洗个澡
(未)见купить
1. 1. 买; 购买
кого-что чем 收买, 换取; 邀宠
2. 给... 洗澡
购买; 买; кого-что чем 收买, 换取; 邀宠; 给…洗澡
-аю, -аешь[未]купить 的未完成体
购买, 买, 给 洗个澡, (未)见купить.
[未]; купить[完]购买
[罪犯]
что 偷盗, 行窃
что 拿走, 取
кого <口俚>骗人, 欺骗
[未]见
купить.Они отправились покупать дыни. 他们买甜瓜去了。
покупать коня 买一匹马
покупать, -аю, -аешь; -упанный[完]кого-что 给…洗一洗; 〈口语〉给…洗个澡
покупать ребёнка в ванне 给小孩子在澡盆里洗个澡
слова с:
покупать в складчину
покупать валюту
покупать кота в мешке
покупать нарасхват
покупаться
визитная карточка покупателя
заказ покупателя
кредит покупателя
обслуживать покупателя
паритет покупательной способности
покупатель
покупательная сила
покупательная способность
покупательная способность денег
покупательница
покупательный
покупательский
покупают нарасхват
в русских словах:
на какие шиши
(жить, покупать, приобретать...) 〈粗, 俗〉哪里有钱; 靠什么去 (生活、买、取得…)
с руками оторвать что-либо
разг. 抢着要; (покупать) 抢着购买
шиш
На какие шиши (жить, покупать, приобретать…) -〈 粗, 俗〉哪里有钱; 靠什么去 (生活, 买, 取得…)
приобретать
1) (получать в обладание) 得到 dédào, 获得 huòdé; (покупать) 买到 mǎidào 购置 gòuzhì
рассрочка
покупать что-либо в рассрочку - 买...分期付款
подкупать
3) (покупать дополнительно) 再买一点 zài mǎi yīdiǎn
обзаводиться
弄到 nòngdào; (покупать) 购置 gòuzhì
кредит
покупать в кредит - 赊购
закупать
1) (покупать) 购买 gòumǎi, 采购 cǎigòu, 收购 shōugòu
брать
4) (получать в пользование) 借 jiè; (нанимать) 租 zū; (покупать, приобретать) 买 mǎi
в китайских словах:
定买
покупать по заказу, заказывать; закупать
放盘儿
2) покупать по повышенным ценам
赊贳
покупать в кредит (в долг)
休
买休 покупать развод (у мужа)
买大卖小
покупать большой мерой, а продавать малой (обр. в знач.: обманывать)
追涨
играть на повышение, покупать акции во время роста котировок
抢
抢着买 покупать нарасхват
员外郎
сверхштатный помощник (министра, директора департамента, начальника отдела в министерстве и т. п.; в имперском Китае должность часто продавалась, в связи с чем слово стало прозвищем для богачей, имевших возможности покупать должности)
置买
покупать, закупать
出举
2) дешево покупать и дорого продавать; выгодно продавать
置办
1) покупать, обзаводиться имуществом
置
3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)
量珠
* отмерять жемчуг (обр. в знач.: а) приносить глубокую благодарность; б) брать, покупать наложницу)
配药
2) покупать лекарство по рецепту
抢购
покупать нарасхват, расхватывать, закупочный ажиотаж
该帐
занимать (покупать) в долг; [иметь] долг (задолженность)
抢买
покупать с боя, брать нарасхват
买官
покупать чиновную должность за деньги; симония
酤
2) gū * покупать [вино] (для кого-л.)
买卖
покупать и продавать; купля-продажа
沽
2) покупать; купленный, покупной
向小贩零沽 покупать по мелочи у разносчика
预购
покупать заранее; прдварительная покупка, предзаказ
沽名钓誉
покупать известность, ловить на крючок славу (обр. в знач.: гнаться за славой)
必
必不买 ни за что покупать не надо!
酒花
买酒花 покупать винные фьючерсы
起
9) выправлять, справлять (документ); приобретать, покупать (билет)
挂欠
2) брать в долг, покупать в кредит; иметь задолженность
收购
покупать, закупать, заготовлять (покупая); скупка, заготовка
挂帐
диал. покупать (продавать) в кредит
入栗
1) вносить зерно (просо) в казну (для покупки должности или во искупление вины)
2) перен. покупать должность
挂账
1) диал. покупать (продавать) в кредит
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Приобретать что-л. за деньги.
б) Подкупать кого-л., что-л., привлекать на свою сторону взятками, посулами и т.п.
2) перен. Добывать, приобретать что-л. ценою жертв, испытаний и т.п.
3) Брать в прикупе, получать карты в дополнение к своим (в карточных играх).
2. сов. перех. разг.
Выкупать.
синонимы:
купить, приобретать (покупкой), делать закупки, совершить покупку; сторговать что. В какой-нибудь час разобрали весь товар. Книга раскупается нарасхват. Прот. <Продавать>.примеры:
抢着买
покупать нарасхват
向小贩零沽
покупать по мелочи у разносчика
不买什么东西
ничего не покупать
割布
покупать материю
争着买来
покупать нарасхват
买鸡蛋是论斤还是论个儿
покупать яйца на вес (на цзини) или поштучно?
好嘞, 我就去买
ладно! я пошёл покупать!
买休
покупать развод ([i]у мужа[/i])
贳酒
брать (покупать) вино в долг
每岁贾马
каждый год ([i]с каждого урожая[/i]) покупать лошадей
不应买的就别买, 应买的还是得买
не покупать чего, не следует, но то, что необходимо, всё-таки надо купить
必不买
ни за что покупать не надо!
不先看看就买
покупать за глаза
买...分期付款
покупать что-либо в рассрочку
给老人家买礼物真是头疼事情。
Покупать подарки пожилым людям [родителям] - настоящая головная боль.
他总来我们店里买书,一来二去,我们就熟了。
Он всегда приходил в наш магазин покупать книги, так, мало-помалу, мы и познакомились.
大量采购
покупать большое количество, делать массовые закупки
到别处购买
покупать в другом месте
去集市买食物
идти на рынок покупать продукты
我们不仅可以在商店买东西,而且还可以在网上买。
Мы можем покупать вещи не только в магазине, но и в интернете.
听说那本小说出版了,他就迫不及待地跑到书店去买。
Услышав, что роман опубликован, он тотчас помчался в магазин покупать.
买新车不上算。
Покупать новый автомобиль невыгодно.
人们争先恐后地购买股票。
Люди наперегонки бросились покупать акции.
预先买票
предварительно (заранее) покупать билет
我本来不想买电脑,没想到买了以后,再也离不开它了。
Сначала я не собирался покупать компьютер, и не ожидал, что когда куплю, уже не смогу обходиться без него.
我们的积蓄不多,还要买那么大的房子,这不是打肿脸充胖子吗?
У нас немного сбережений, зачем покупать такую большую квартиру, разве это не называется пускать пыль в глаза?
尽量不采购进口食品
стараться не покупать импортное продовольствие
买书
покупать книгу
娶媳妇不是买衣服,想穿就穿,想脱就脱。
Взять в жёны - не одежду покупать: захотел - надел, захотел снял.
骗购
покупать... обманом
按分量卖(买)
продавать на вес; продавать покупать на вес
留出身材长高的份儿(缝制, 买等)
на рост покупать; на рост шить
- 老李呀,结婚以后,买菜、做饭、带孩子什么的都归你。
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- 啊!这些事,我哪儿会啊!
- Лао Ли, когда поженимася, покупать продукты, готовить еду и ухаживать за ребенком будешь ты.
- Да я же ничего этого не умею!
- Да я же ничего этого не умею!
许多人买不起摩托车,便自己动手攒屁驴子。
Многие люди не могут себе позволить покупать мотоциклы, поэтому они собирают велосипеды с электродвигателями.
她爱上街买撮堆儿的菜。
Она любит покупать на рынке овощи невысокого качества.
她爱买衣服,所以常常拉饥荒。
Она любит покупать одежду, поэтому частенько залезает в долги.
买房几楼?
на каком этаже покупать квартиру?
按最有利可图的价格购买
покупать по наиболее выгодной цене
不过,你去买花的时候……千万别告诉药草师玛蒂这花是谁买的,也别说是要送给谁的……
Только когда будешь покупать цветы... не говори травнице Марти, от кого они и кому...
如果你能帮我收集一些大块坦克碎片的话,我就能够用它们来翻新损坏的坦克零件了。这比每次都买新的材料可便宜多了。你愿意帮忙吗?
Если ты поможешь мне собрать самые крупные детали, я смогу переплавить их на запчасти для еще действующих паровых танков. Покупать каждый раз новый металл слишком дорого. Что скажешь?
不要去花钱买那种东西!我可不想给那些恶棍一个铜板。你要想其它办法把它弄过来。
Но не вздумай покупать духи! Эти негодяи от меня ни гроша не получат. Нет, мы пойдем другим путем.
虽然花了不少钱,不过他们拿到了这个信物,只要把这个信物给那个走私者看,就可以购买他的商品。
Это влетело им в копеечку, но они смогли добыть метку, которая позволяет ее предъявителю покупать товары у этого контрабандиста.
毕竟我是做这个买卖的,什么方面的知识都要知道一点。
Что ж, моя работа - покупать и продавать товары. Общие знания в различных сферах лишними не бывают.
但那种药剂可是耗材,用完了之后,想用就得接着卖。
Но зелье-то заканчивается, и его придётся покупать снова и снова.
什么?那我买了做什么?
Серьёзно? Зачем кому-то это покупать?
哼,无聊的问题。你想了解这家铺子,买把铺子里的兵器试试不就知道了。
Глупый вопрос. Хочешь покупать - покупай!
我是哥哥嘛,应该照顾她,但妈妈说,家里穷,要节约,不让我买零食…
Как старший брат, я должен о ней заботиться, но... Мама говорит, что мы бедные, и не разрешает покупать сладости...
嗯…他…他很好的。磨坊的生意也没落下,璃月港的人,都跑来庄里买我们的豆腐呢。
А... Он... У него всё отлично. Дела на мельнице идут хорошо. К нам часто приходят из Ли Юэ покупать тофу.
而且还尽是一些不怎么值钱的东西,根本没有客人愿意买。
К тому же наши товары резко обесценились. Никто больше не хочет их покупать.
喂!如果仪式只需要一种的话,全买下来不就白白浪费三倍的摩拉了吗?!
Господин Чжун Ли! Зачем нам покупать все три камня, если для церемонии нужен всего лишь один? Если мы возьмём все три, то и потратим в три раза больше!
肯定比你买一条新的便宜,哈哈哈!
Чинить старые корабли выходит намного дешевле, чем покупать новые! Ха-ха-ха!
啊,随便看看吧,不买也行。
Смотри, листай сколько угодно. Покупать необязательно!
现在我那群经常一起打牌的朋友都会来店里买璞石,生意也比同行「明星斋」要好得多了哈哈…
Теперь мои старые друзья, с которыми мы играли в карты, могут приходить в мою лавку и покупать необработанные камни. Бизнес у меня идёт точно лучше, чем в том же ювелирном доме «Минсин», ха-ха...
不然我们就不买了。
Не будем ничего покупать.
不买就快走开,可别让千岩军盯上了…
Если не собираешься ничего покупать, то не задерживайся тут... Ты привлекаешь внимание Миллелитов.
事情最终暴露了。大家都很诧异,刻晴分明是最不敬神的人,为什么会购买帝君的土偶呢?
Скоро все узнали о её поступке и были очень удивлены. Зачем такой противнице Гео Архонта было покупать его статуэтку?
花费符文石来购买奥术宝珠,英雄,冒险模式或旅店通票。
За рунические камни можно покупать чародейские сферы, героев, приключения и пропуски в таверну.
花费奥术宝珠来购买卡牌包。
За чародейские сферы можно покупать комплекты карт.
哦……我可不买他的东西。
Такое я и не вздумаю покупать.
「我手头有修理你这东西的工具,没必要去买新的。」 ~修理能手丽普
«Зачем тебе покупать новый, когда у меня есть инструменты, чтобы починить твой?» — Рипу, специалист-ремонтник
她有说为什么要这么做吗?
Она не говорила, зачем ей его покупать?
没关系,我现在不想购买装饰品。
Хотя, пожалуй, сейчас я не буду ничего покупать.
如果工人产生争端,我们就修理他们;如果竞争对手试图(直接)跟阿林格斯买蜂蜜,我们就偷他们的货物。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.
那么,你来找我是想出售货物还是来购买东西?
Итак, хочешь продавать или покупать? Гм?
当然,这里没有什么东西是偷来的。只有一个粗心,可耻,白痴的收货人才会购买赃物。
Конечно, никаких ворованных вещей тут нет. Нужно быть бессовестным тупым идиотом, чтобы покупать ворованное...
好吧,不管你是怎么做的,请继续下去,我这辈子都会吃你的苹果的。
Ну, что бы ты ни делала, продолжай, и я буду у тебя покупать яблоки до конца жизни.
我真不该相信那个故事,我应该拒绝那笔交易。但我还是大意了,现在这个不值钱的垃圾到我手上了。
Нужно было не вестись на эту историю и ничего не покупать. А теперь я тут торчу с этим бесполезным хламом.
建议一句:别买打折的护甲。
Позвольте совет - не стоит покупать броню со скидкой.
我想你这次不会买什么东西吧?
Покупать-то что-нибудь будешь или как обычно?
为何不可?生意都那么惨了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
你该去卡萝塔的摊当买些东西,她大部分货品都是从我的农场进货的。
Продукты лучше покупать у Карлотты. Большая часть ее товаров - с моей фермы.
请随意向我们的锻匠购买兽人武器和护甲、跟我的战士一起训练,或者从女智者那里购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
现在我们必须把你赶出去,直到这事平息之后。不能委派你任何工作,或是做你的生意。
Теперь нам придется выставить тебя из Гильдии, пока все не уляжется. Я тебе не дам работы и покупать у тебя ничего не буду.
唯一未开发的市场就是马卡斯城。然而,我刚得到消息说银血旅店的克莱珀可能感兴趣。
Только в Маркарте пока нет покупателей. Но до меня дошло известие, что Клепп, который управляет гостиницей Серебряная Кровь, не прочь покупать рыбу.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走开。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
嘿,你,如果你想买东西,就到柜台前来。
Эй, ты! Если пришел покупать, иди к стойке.
我挺愿意的,夫人。可惜我没足够的钱买你的珠宝啊。抱歉。
Я бы с удовольствием, госпожа. К сожалению, я еще не продал достаточно своих украшений, чтобы покупать у вас. Мне очень жаль.
我现在买得起肉了,总之,我选择了在矿场工作。
Я теперь могу покупать мясо. И в шахте мне больше нравится.
我长得像导游吗?我只是个卖肉的。你到底买不买?
Я что, похож на проводника? Я всего лишь мясо продаю. Так что, будешь покупать или нет?
如果工人们有异议,我们就修理他们。如果竞争对手们想要跟阿林格斯买蜂蜜,我们就把他们的货物偷来。
Если рабочие упрямились, мы их строили. Если конкуренты пытались покупать мед у Арингота, мы крали товар.
我真不该相信那个故事,我应该拒绝那笔交易。但我还是大意了,现在要为这个不值钱的垃圾伤脑筋。
Нужно было не вестись на эту историю и ничего не покупать. А теперь я тут торчу с этим бесполезным хламом.
给你一个建议,别买打折的护甲。
Позвольте совет - не стоит покупать броню со скидкой.
为何不可?生意都那么糟了。大伙宁愿自己打猎都不肯买我们打来的肉。
Почему бы и нет? Дела идут ужасно. Горожане предпочитают добывать мясо сами, а не покупать его у нас.
你该去卡萝塔的杂货铺买些商品。她大部分都是从我这里进的货。
Продукты лучше покупать у Карлотты. Большая часть ее товаров - с моей фермы.
请随意向我们的铁匠购买兽人武器和装备。跟我的战士们一起训练,或者从聪明女人那购买毒药。
Разрешаю тебе покупать у наших кузнецов оркские доспехи и оружие. Можешь учиться у моих воинов и покупать яды у ведуньи.
现在我们必须把你赶出去,直到这事平息下来。这段期间不能委派你任何工作,或是做你的生意。
Теперь нам придется выставить тебя из Гильдии, пока все не уляжется. Я тебе не дам работы и покупать у тебя ничего не буду.
你是来买东西的还是来训练的?如果都不是,那就走吧。
Ты хочешь что-то покупать или просто позаниматься? Если нет, иди своей дорогой.
我挺愿意的,夫人。可惜我我没足够的钱买你的珠宝啊。抱歉。
Я бы с удовольствием, госпожа. К сожалению, я еще не продал достаточно своих украшений, чтобы покупать у вас. Мне очень жаль.
买入和卖出物品时,你的口才技能和特技会改善价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
买入和卖出物品时,你的口才技能和额外能力会影响价格。和商人交易能提升你的口才技能。
Ваш навык красноречия и соответствующие способности помогают вам покупать и продавать товары с большей выгодой для себя. При этом каждая сделка с торговцем улучшает ваш навык красноречия.
你为何不去当个挖墓者?这样我就可以问你:你要埋葬的是谁?不用怕,我收费很合理得。
А зачем еще ты бы пришел к гробовщику? Не молоко же покупать! Вот я и спрашиваю, кого хороним? Какой размер? Не бойся, цены у меня не кусаются.
我不敢买鱼,天晓得瘟疫散播得多严重!
Я уже не рискую рыбу покупать. Черт его знает, как эта чума распространяется!
哈哈。如果你到多毛熊的柯尔曼那里买麻药粉的话,别说是我派你去的。
Хаха. Но если будешь покупать фисштех у Кирпича в "Кудлатом мишке", не говори, что это я тебя прислал.
天晓得传染病是怎么传开的啊!我连买鱼都怕!
Кто знает, как далеко забралась чума! Я боюсь даже покупать рыбу!
我在哪里弄到的与你无关。
Не твое дело, откуда я беру мясо. Не хочешь покупать, дай пройти другим клиентам.
没人会花300雷亚尔买烈酒的,太疯狂了。
Никто не станет покупать спирт за 300 реалов. Это бред.
“不管怎么说……”她转回到终端面前。“在决定买任何东西之前,你都应该做些研究。四处问问,比较一下价格。有很多电台都致力于这类事情。”
В любом случае... — Она снова поворачивается к терминалу. — Прежде чем что-то покупать, вам лучше самостоятельно изучить вопрос. Поспрашивайте вокруг, сравните цены. Есть множество мильё, посвященных подобным вопросам.
你可以用钱买股票。
На деньги можно покупать акции.
你没听说吗,警官?我们必须有经济意识。回收你的现金,保持流通!别买新东西!买下经济!
А вы не слышали, офицер? Мы должны быть экономически сознательными. Пускать деньги в оборот, чтобы они не лежали. Не покупать новое, а покупать экологичное!
太棒了!如果没有孩子,谁还会在未来买东西呢?
Гениально! Если не будет детей, кто станет покупать вещи в будущем?
有什么细节吗?我听说有些困难家庭要卖掉自己的器官来支付房租。还有一种可怕的不幸,就是穷的时候要自己去买杂货。是哪一种呢?
А вам известны подробности? Я слышал, некоторым нищим семьям приходится продавать органы, чтобы оплатить жилье. Бывает и другое горе — беднякам приходится самим покупать продукты. В чем ее беда?
морфология:
покупáть (гл сов перех инф)
покупáл (гл сов перех прош ед муж)
покупáла (гл сов перех прош ед жен)
покупáло (гл сов перех прош ед ср)
покупáли (гл сов перех прош мн)
покупáют (гл сов перех буд мн 3-е)
покупáю (гл сов перех буд ед 1-е)
покупáешь (гл сов перех буд ед 2-е)
покупáет (гл сов перех буд ед 3-е)
покупáем (гл сов перех буд мн 1-е)
покупáете (гл сов перех буд мн 2-е)
покупáй (гл сов перех пов ед)
покупáйте (гл сов перех пов мн)
поку́панный (прч сов перех страд прош ед муж им)
поку́панного (прч сов перех страд прош ед муж род)
поку́панному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
поку́панного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
поку́панный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
поку́панным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
поку́панном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
поку́пан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
поку́пана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
поку́пано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
поку́паны (прч крат сов перех страд прош мн)
поку́панная (прч сов перех страд прош ед жен им)
поку́панной (прч сов перех страд прош ед жен род)
поку́панной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
поку́панную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
поку́панною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поку́панной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поку́панной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
поку́панное (прч сов перех страд прош ед ср им)
поку́панного (прч сов перех страд прош ед ср род)
поку́панному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
поку́панное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
поку́панным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
поку́панном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
поку́панные (прч сов перех страд прош мн им)
поку́панных (прч сов перех страд прош мн род)
поку́панным (прч сов перех страд прош мн дат)
поку́панные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
поку́панных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
поку́панными (прч сов перех страд прош мн тв)
поку́панных (прч сов перех страд прош мн пр)
покупáвший (прч сов перех прош ед муж им)
покупáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
покупáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
покупáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
покупáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
покупáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
покупáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
покупáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
покупáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
покупáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
покупáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
покупáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
покупáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
покупáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
покупáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
покупáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
покупáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
покупáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
покупáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
покупáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
покупáвшие (прч сов перех прош мн им)
покупáвших (прч сов перех прош мн род)
покупáвшим (прч сов перех прош мн дат)
покупáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
покупáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
покупáвшими (прч сов перех прош мн тв)
покупáвших (прч сов перех прош мн пр)
покупáвши (дееп сов перех прош)
покупáв (дееп сов перех прош)
покупáть (гл несов перех инф)
покупáл (гл несов перех прош ед муж)
покупáла (гл несов перех прош ед жен)
покупáло (гл несов перех прош ед ср)
покупáли (гл несов перех прош мн)
покупáют (гл несов перех наст мн 3-е)
покупáю (гл несов перех наст ед 1-е)
покупáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
покупáет (гл несов перех наст ед 3-е)
покупáем (гл несов перех наст мн 1-е)
покупáете (гл несов перех наст мн 2-е)
покупáй (гл несов перех пов ед)
покупáйте (гл несов перех пов мн)
покупáвший (прч несов перех прош ед муж им)
покупáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
покупáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
покупáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
покупáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
покупáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
покупáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
покупáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
покупáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
покупáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
покупáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
покупáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
покупáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
покупáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
покупáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
покупáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
покупáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
покупáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
покупáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
покупáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
покупáвшие (прч несов перех прош мн им)
покупáвших (прч несов перех прош мн род)
покупáвшим (прч несов перех прош мн дат)
покупáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
покупáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
покупáвшими (прч несов перех прош мн тв)
покупáвших (прч несов перех прош мн пр)
покупáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
покупáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
покупáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
покупáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
покупáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
покупáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
покупáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
покупáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
покупáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
покупáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
покупáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
покупáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
покупáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
покупáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
покупáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
покупáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
покупáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
покупáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
покупáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
покупáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
покупáемые (прч несов перех страд наст мн им)
покупáемых (прч несов перех страд наст мн род)
покупáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
покупáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
покупáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
покупáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
покупáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
покупáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
покупáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
покупáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
покупáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
покупáющий (прч несов перех наст ед муж им)
покупáющего (прч несов перех наст ед муж род)
покупáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
покупáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
покупáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
покупáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
покупáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
покупáющая (прч несов перех наст ед жен им)
покупáющей (прч несов перех наст ед жен род)
покупáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
покупáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
покупáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
покупáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
покупáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
покупáющее (прч несов перех наст ед ср им)
покупáющего (прч несов перех наст ед ср род)
покупáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
покупáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
покупáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
покупáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
покупáющие (прч несов перех наст мн им)
покупáющих (прч несов перех наст мн род)
покупáющим (прч несов перех наст мн дат)
покупáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
покупáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
покупáющими (прч несов перех наст мн тв)
покупáющих (прч несов перех наст мн пр)
покупáя (дееп несов перех наст)