хлопотать
похлопотать
1) тк. несов. (усердно заниматься чем-либо) 忙碌 mánglù, 张罗 zhāngluo; (бегать) 奔忙 bēnmáng
хлопотать по хозяйству - 忙碌家务
2) (добиваться) 设法求得 shèfǎ qiúdé, 力求 lìqiú; 奔走 bēnzǒu
не хлопочи об этом, безнадёжно - 不要为此奔走了, 没有希望
похлопочи, чтобы поскорее уехать - 力求快点动身
3) (за кого-либо) 为...斡旋 wèi...wòxuán, 为...帮忙 wèi...bāngmáng
хлопотать за товарища - 为同志斡旋
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
хлопотать мордой (лицом)
1)<演员>使脸变得富有表情; 带着面部表情做..
Тело у него выразительное, а мордой хлопотать не умеет. 他的身体很有表现力, 但面部表情不行
2)做出令人信服的(或讨人喜欢的)表情, 努力做到在表达感情方面让人相信; 装作充满感情
Шеф у нас человек не злой ― мордой хлопочи вовремя, и он всё для тебя сделает. 我们的头儿不坏, 只要你及时做出讨人喜欢的表情, 他就会什么都为你做的
忙碌地, 奔忙, 设法求得, 替斡旋, 周全, -очу, -очешь(未)
похлопотать(用于解)(完)
1. 张罗, 奔忙
хлопотать по хозяйству 忙家务
хлопотать с обедом 张罗饭
2. (о чём 或接连接词чтобы)设法求得
хлопотать о путёвке 设法弄到许可证
о ком 或 за кого 为... 帮忙, 替... 说情, 替... 斡旋
хлопотать о приятеле 为友人帮忙
хлопотать за друга 替朋友说情
1. 忙碌地张罗, 忙碌地办(某事), 忙碌
Она целыми днями хлопочет по хозяйству. 他成天地忙于家务。
Наш завхоз хлопочет, готовясь к приёму гостей. 我们的总务主任正忙着做招待客人的准备工作。
Смотри, как пчёлы хлопочут вокруг цветов. 看啊, 蜜蜂在花的周围是多么忙碌。
2. (о чём, 接连接词 чтобы 或不定式)设法求得, 营求, 谋求; 张罗, 奔走; 〈旧〉关注, 操心
хлопотать о приёме на службу 谋求得到职位
Завод хлопочет об отпуске средств на новый цех. 工厂正设法请求拨发新车间的经费。
Усердно хлопотали, чтоб дитя было всегда весело и кушало много. 人们热心张罗, 好让孩子高兴, 吃得多。
Не хлопочи об этом-- безнадёжно. 不要为这个奔走了, 没有希望。
хлопотать попасть в столицу 想方设法到首都去
попасть в столицу 想方设法到首都去
за кого 或 (2). о ком 替…斡旋, 为…求情, 为…奔走
хлопотать за друга 替朋友斡旋 ‖完
忙碌; 忙碌地办; 忙碌地张罗; (о чём 或不定式或连接词чтобы) 设法求得; 奔走; 谋求; 营求; 张罗; (за кого 或о ком) 为…求情; 替…斡旋; 为…奔走
1. 忙碌地张罗; 忙碌地办; 忙碌
2. (о чём 或不定式或连接词чтобы
-почу, -почешь[未]хлопотать лицом <口语>(演出时)过多使用面部表情(职业用语)
◇хлопотать мордой (或 лицом)
1. (演员用语)使面部富于表现力
2. <俚>做出令人信服的(或讨人喜欢的)表情
слова с:
в русских словах:
хозяйство
хлопотать по хозяйству - 张罗家务
просить
3) (хлопотать за кого-либо) 替...说情 tì...shuōqíng; 替...求情 tì...qiúqíng
крутиться
2) разг. (хлопотать) 忙乱 mángluán, 忙忙碌碌 mángmánglùlù
по
хлопотать по хозяйству - 张罗家事
дом
хлопотать по дому - 张罗家务
в китайских словах:
跑贷款
хлопотать о кредите
为 奔走
хлопотать; хлопоты
忙前忙后
быть сильно занятым, крутится как белка в колесе, хлопотать
忙起来
начать хлопотать
无事忙
зря суетиться, хлопотать по мелочам (без отношения к главному делу)
慌手忙脚
суетиться, хлопотать, хлопотливо
瞎
瞎忙 зря стараться, понапрасну хлопотать
跑腿儿
跑个馊腿 набегаться зря, понапрасну хлопотать; сбиться с ног в напрасных хлопотах
嚣兢
* рекламируя себя, хлопотать о продвижении по службе
站不住脚
4) хлопотать без остановки, не иметь передышки
出头
2) хлопотать за других; выступать (вмешиваться) в (чью-л.) пользу
忙碌
торопиться; хлопотать, суетиться; быть занятым; усердно трудиться; усердный; занятой
忙合
диал. [усердно] трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
忙和
диал. [усердно] трудиться; хлопотать (ради кого-л.); помогать (кому-л.)
营谋
заботиться [о...], хлопотать [о...]; обеспечивать
跑趟趟儿
бегать туда и сюда, хлопотать, сбиваться с ног
料理
2) хлопотать, заботиться (о ком-л.); помогать (кому-л.)
瓦弄
диал. устраивать (кого-л.), хлопотать (за кого-л.)
斡旋
2) хлопотать, заботиться
为同志斡旋 хлопотать за товарища
忙忙碌碌
быть занятым; усердно трудиться, хлопотать
弊弊
суетливый, хлопотливый; усердно хлопотать, стараться, не жалеть своих сил
奔波于家
хлопотать по дому
奔忙
бегать, хлопотать, суетиться (напр. по хозяйству), сбиваться с ног
张罗吃
позаботиться о еде (для гостя), хлопотать с обедом, накрывать на стол
奔走
2) носиться (с выполнением дела), хлопотать; не жалеть усилий (на что-л.)
3) бегать, хлопотать, обхаживать; стараться хорошо принять (напр. гостя)
张罗饭
позаботиться о еде (для гостя), хлопотать с обедом, накрывать на стол
奔波
2) рваться; гоняться; носиться; бегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты
跑批件
хлопотать о утверждении документа
寻趁
1) бегать, хлопотать; гоняться за; искать (напр. славы)
张罗沏茶
хлопотать с чаем, готовить чай
闹攘
хлопотать; беспокоиться; не знать покоя
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Заниматься чем-л. с усердием (обычно суетиться по хозяйству, по дому).
2) Прилагать усилия, стараясь добиться чего-л., устроить что-л.
3) Обращаться к официальным властям, добиваясь чего-л.
синонимы:
заботиться, стараться, беспокоиться, радеть; возиться, биться, копаться; метаться, бросаться, суетиться. Не хлопочись, без тебя сделаем. Ср. <Заботиться, Защищать и Суетиться>. См. возиться, просить, суетитьсяпримеры:
碌碌波波
торопиться, суетиться, хлопотать
: 跑[个]馊腿
набегаться ([i]по делам[/i]) зря (попусту); понапрасну хлопотать (стараться)
跑个馊腿
набегаться зря, понапрасну хлопотать; сбиться с ног в напрасных хлопотах
张罗家务
хлопотать по дому
张罗家事
хлопотать по хозяйству
忙碌家务
хлопотать по хозяйству
为同志斡旋
хлопотать за товарища
为友人帮忙
хлопотать о приятеле
这比做家事有趣多了。
Гораздо интереснее, чем хлопотать по хозяйству.
морфология:
хлопотáть (гл несов непер инф)
хлопотáл (гл несов непер прош ед муж)
хлопотáла (гл несов непер прош ед жен)
хлопотáло (гл несов непер прош ед ср)
хлопотáли (гл несов непер прош мн)
хлопо́чут (гл несов непер наст мн 3-е)
хлопочу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
хлопо́чешь (гл несов непер наст ед 2-е)
хлопо́чет (гл несов непер наст ед 3-е)
хлопо́чем (гл несов непер наст мн 1-е)
хлопо́чете (гл несов непер наст мн 2-е)
хлопочи́ (гл несов непер пов ед)
хлопочи́те (гл несов непер пов мн)
хлопотáвший (прч несов непер прош ед муж им)
хлопотáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
хлопотáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
хлопотáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
хлопотáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
хлопотáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
хлопотáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
хлопотáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
хлопотáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
хлопотáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
хлопотáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
хлопотáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
хлопотáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
хлопотáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
хлопотáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
хлопотáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
хлопотáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
хлопотáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
хлопотáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
хлопотáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
хлопотáвшие (прч несов непер прош мн им)
хлопотáвших (прч несов непер прош мн род)
хлопотáвшим (прч несов непер прош мн дат)
хлопотáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
хлопотáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
хлопотáвшими (прч несов непер прош мн тв)
хлопотáвших (прч несов непер прош мн пр)
хлопо́чущий (прч несов непер наст ед муж им)
хлопо́чущего (прч несов непер наст ед муж род)
хлопо́чущему (прч несов непер наст ед муж дат)
хлопо́чущего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
хлопо́чущий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
хлопо́чущим (прч несов непер наст ед муж тв)
хлопо́чущем (прч несов непер наст ед муж пр)
хлопо́чущая (прч несов непер наст ед жен им)
хлопо́чущей (прч несов непер наст ед жен род)
хлопо́чущей (прч несов непер наст ед жен дат)
хлопо́чущую (прч несов непер наст ед жен вин)
хлопо́чущею (прч несов непер наст ед жен тв)
хлопо́чущей (прч несов непер наст ед жен тв)
хлопо́чущей (прч несов непер наст ед жен пр)
хлопо́чущее (прч несов непер наст ед ср им)
хлопо́чущего (прч несов непер наст ед ср род)
хлопо́чущему (прч несов непер наст ед ср дат)
хлопо́чущее (прч несов непер наст ед ср вин)
хлопо́чущим (прч несов непер наст ед ср тв)
хлопо́чущем (прч несов непер наст ед ср пр)
хлопо́чущие (прч несов непер наст мн им)
хлопо́чущих (прч несов непер наст мн род)
хлопо́чущим (прч несов непер наст мн дат)
хлопо́чущие (прч несов непер наст мн вин неод)
хлопо́чущих (прч несов непер наст мн вин одуш)
хлопо́чущими (прч несов непер наст мн тв)
хлопо́чущих (прч несов непер наст мн пр)
хлопочá (дееп несов непер наст)