上去
shàngqù
1) подниматься, всходить (туда)
2) суффикс направления действия, указывающий на движение вверх (по направлению от говорящего)
爬上去 взобраться; влезть наверх (туда)
拿上去 отнести (туда, наверх)
shàngqù
Iподняться вверх; взойти (туда)
II [shàngqu]глагольный суффиксуказывает на движение вверх (туда)
爬上去 [páshangqu] - взобраться; влезть наверх (туда)
идти на верх
shàng qù
由低处到高处去:登着梯子上去。
◆ 上去
shàng qù
用在动词后,表示由低处向高处,或由近处向远处,或由主体向对象:顺着山坡爬上去│大家连忙迎上去│把所有的力量都使了上去。
shàngqu
(1) [go up]∶由低处到高处
顺着山坡爬上去
(2) [get on]∶登上
车来了, 你上去吧
(3) [move forward]∶向前发展; 得到提高
这里的工作老是搞不上去
shàng qu
1) 由低处到高处。
儿女英雄传.第四回:「这李四本是个浑虫,听了这话,先走到石头边说,这得先问他一问,上去向那石头楞子上,当的就是一脚。」
2) 置于动词后,表示动作的趋向。
二刻拍案惊奇.卷九:「凤生看上去,愈觉美丽非常。」
二十年目睹之怪现状.第六十二回:「只要把现在所定的货物、价目、填写上去,便是了。」
shàng qù
to go upshàng qu
(表示向上的动作) go up; upward:
登着梯子上去 go up a ladder
公共汽车来了,咱们上去吧。 Here comes the bus. Let's get on.
过去由于规章制度不健全,这个厂的工作老是上不去。 In the past, the work in the factory could not move forward for lack of necessary rules and regulations.
另见 shang qu。
2) 上去
shang qu
(用在动词后,表示由低到高,或由近及远,或由主体向对象):
爬上去 climb up
把大车推上去 push the cart up
把国民经济搞上去 push the national economy forward
看见排长回来了,大家赶忙迎上去。 Seeing the platoon leader returning, everybody rushed up to meet him.
另见 shàng qu。
go up
shàngqu
I r.v.
go up
II cmp.
1) indicating upward movement away from one
山太高了,我没爬上去。 The mountain was too high, I didn't climb to the top.
2) indicating outward or forward direction
记者们向他围了上去。 Journalists rushed forward to meet him.
3) indicating a rise in level
把学习搞上去。 We/You must improve our/your study.
1) 由一处趋於某处或由低处到高处。
2) 引申为兴旺发达。
3) 用在动词后:表示动作完成。
4) 用在动词后:表示向前。
частотность: #1932
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
爬上去
взобраться; влезть наверх (туда)
音太高, 嗓子拔不上去
нота слишком высока, голосом не взять
让男学生坐到前排坐位上去
пересадить ученика на переднюю парту
这个路太陡, 车上去要小心
эта дорога очень крутая, ехать на машине надо осторожно
把这案子报上去
доложить это дело по инстанции
把东西都搬到炕上去
перенести все вещи на кан
一撒线, 风筝就上去了
как только отпустили бечёвку – змей взмыл кверху
他一发狠硬爬上去了
он разозлился и полез наверх, невзирая ни на что
猫蹿往树上去了
кошка прыгнула на дерево
我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?现在都那么的简单,看上去全是长方形的火柴盒,一点美感都没有。不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура лучше современной, согласен? Современная настолько простая, как посмотришь - всюду прямоугольные спичечные коробки, ни капли эстетики. С другой стороны, может быть, я просто мало видал?
把头发掠上去
зачесать волосы наверх
上去车
ж. д. поезд, уходящий в нечётном направлении
他急忙地奔到街上去
он бросился на улицу
把钉子钉到墙上去
вбить гвоздь в стену
把漏掉的一个字添上去
вписывать пропущенное слово
把畜群放 (赶)到田野上去
выгонять стадо в поле
把帽子扔到树上去
забрасывать шапку на дерево
把她扔到床上去
повалить её на кровать
使卫星进入轨道上去
вывести спутник на орбиту
把列车调到备用线上去
переводить поезд на запасный путь
使工厂转到生产拖拉机上去
переключать завод на производство тракторов
调到别的工作上去; 调任别的工作
перемещать на другую работу
把行李用电梯送上去
поднимать багаж на лифте
把东西搬到三层楼上去
поднять вещи на третий этаж
把谈话 转到新的话题上去
свернуть разговор на новую тему
使谈话回到原先的话题上去
свести разговор на прежнюю тему
帽子滑到后脑勺上去 了
шапка съехала на затылок
把所有的书都放到书架上去
уместить все книги на полку; уместить все книги на полке
硬爬上去
с трудом залезть наверх
这个苹果看上去很新鲜、应该很好吃吧。
Это яблоко с виду очень свежее, наверняка очень вкусное.
不是精力极壮的人,决没有能上去的
человек, не обладающий волей и энергией, никогда не заберется [на эту гору]
把国民经济搞上去
push the national economy forward
舱室内很热,我们到甲板上去吧。
It’s very hot in the cabin; let’s go on deck.
请把桌子搭到楼上去。
Please carry the desk upstairs.
从这点上去看
view from this aspect
调派干部到教育战线上去
send out cadres to the educational front
把情况如实反映上去
report true conditions or circumstances to a higher level
每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。
Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture.
马上去还赶趟儿。
Go at once while there’s still time.
看上去像鬼怪样
выглядеть как привидение
我恨不得马上去那儿。
Мне не терпится немедленно отправиться туда.
你早上去,还是下午去?
Ты пойдешь утром или до обеда?
然后他回到座位上去。
Then he went back to his seat.
把士兵送到火线上去
отправить солдат на передовую
将良种苹果树的嫩枝嫁接到一株老树上去
собираться привить молодые побеги высокосортной яблони на старое дерево
赶将上去
hurry to catch up
这么陡的峭壁, 谁知他竟爬上去了。
Who would have expected that he could climb up that steep cliff?
去睡觉吧,你看上去满脸倦意。
Иди спать, у тебя усталый вид.
他看上去像一个军人。
Он выглядит как военный.
去睡觉吧,你看上去困乏极了。
Иди спать, ты выглядишь очень уставшим.
他看上去病得很厉害,一定是劳累过度了。
He looks very ill; he must have burnt the candle at both ends.
无奈人多口杂,说不上去
However, there were so many voices speaking; I could not get a word in.
用腻子腻上去
apply some putty to keep it in place
谈不上去旅游
нечего и говорить о том, чтобы поехать в отпуск
他为何看上去如此凄伤?
Why is he looking so sad?
他看上去强健,其实他的心脏很衰弱。
He appears to be strong and healthy, but, as a matter of fact, he suffers from a very weak heart.
登着梯子上去
go up a ladder
公共汽车来了,咱们上去吧。
Here comes the bus. Let’s get on.
把大车推上去
push the cart up
看见排长回来了,大家赶忙迎上去。
Завидев командира взвода, все бросились ему навстречу.
上装过于浓艳看上去不自然。
Too much make-up looks unnatural.
我们脚下的土踩上去很松软。
The soil felt soft beneath our feet.
他的举止看上去很俗气。
His manner seemed rather boorish.
我用什么把这个贴上去呢?
What can I stick this on with?
看上去和新的无异。
It looks as good as new.
这个名字听上去就很奇怪
это название звучит странно
看上去有点消瘦
look a bit emaciated
她并不像看上去那么虚弱。
She is not so weak as she looks.
他看上去比在银幕上要年轻漂亮得多。
He looks much younger and handsomer than on the screen.
迎面走上去同他们打招呼
step forward to greet them
摸上去硬梆梆的
жесткий на ощупь
他看上去很脏。
Он выглядит грязным.
我昨儿晚上去你家串门,没想到撞锁了。
I went to your place last night and found the door locked.
他看上去很土。
Он выглядит деревенщиной.
他看上去很斯文。
На вид он очень интеллигентен.
把学习搞上去。
We/You must improve our/your study.
记者们向他围了上去。
Journalists rushed forward to meet him.
山太高了,我没爬上去。
The mountain was too high, I didn’t climb to the top.
你看上去有点儿憔悴。
You look somewhat wan and thin.
这位先生看上去很面善。
Этот господин на вид очень добрый.
看见妈妈回来了,孩子忙不迭迎了上去。
On seeing mother return, the kids hurried to meet her.
考卷刚交上去,他心里就开始犯嘀咕。
He started to have doubts as soon as he turned in his test.
作业交上去以后,他发觉有一些错误。
После сдачи домашнего задания он обнаружил некоторые ошибки.
他看上去十分从容。
He looks very calm.
我父亲看上去很严厉。
My father looks stern.
这个建筑看上去有一种压抑感。
This building is depressing.
你看上去情绪荫郁。
You look blue.
大象挣脱了绳子跑到大街上去了。
The elephant threw off the rope and ran into the street.
公众的注意力转移到别的事情上去了。
Public attention shifted to other things.
车门突然打开,后方一辆电动车躲闪不及撞了上去。
Дверь машины внезапно открылась, ехавший сзади электроскутер не успел увернуться и врезался в нее.
公交车上这么多人,要挤上去太费劲了。
В автобусе так много народа, чтобы в него залезть нужно приложить усилие.
公元753年,已经六十六岁的鉴真,不顾双目已经失明,毅然再次踏上去日本的航船。
В 753 году, уже шестидесяти шести летний Цзяньчжэнь, не взирая на то, что оба глаза уже ослепли, ещё раз решительно ступает на идущую в Японию джонку.
没有看上去那么简单
не так легко, как кажется
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
拿上去
转上去
闻上去
听上去
推上去
挤上去
接上去
排上去
迎上去
赶上去
递上去
跨上去
拧上去
看上去
缩上去
堆上去
摸上去
黏上去
搞上去
挨上去
坐上去
踩上去
粘上去
乍看上去
看上去是
突击上去
平上去入
看上去象
说不上去
上不上去
升不上去
P上去的
挤不上去
阴阳上去
粘贴上去的
赶快追上去
躺到床上去
我马上去找
把旗升上去
看上去象是
把 拉上去
骑到头上去
到凉台上去
我马上去做
接上去的木板
加到重键上去
看上去很好吃
你看上去不错
听上去好一点
把头发撩上去
一行行排上去
坐到窗台上去
到矿上去打短工
到房顶上去一趟
攀登不上去的悬崖
把漏掉的词添上去
把母牛赶到草地上去
把畜群赶到山冈上去
把马群赶到草原上去
往六层及六层以上去
把蔬菜运到市场上去
把商品投放到市场上去
躺到另一个长沙发上去
到伏尔加河上去画写生画
把谈话转到新的话题上去
集中精力把经济建设搞上去
使谈话回到原先的话题上去
吹哨命令全体船员到甲板上去
把人造地球卫星发射到规定轨道上去