不知所言
_
形容说话内容混乱,无法理解。同不知所云”。
bù zhī suǒ yán
形容说话内容混乱,无法理解。同不知所云”。примеры:
自我逃出尘风以来,我还没有脱离阿祖拉的预言。我不知所措。
Никогда, с тех пор как мы бежали из Морровинда, я не оставалась без ее провидения. Не знаю, как мне быть дальше.
自从逃出晨风省以来,我还没有脱离过阿祖拉的预言。我不知所措。
Никогда, с тех пор как мы бежали из Морровинда, я не оставалась без ее провидения. Не знаю, как мне быть дальше.
看来大家对你的称赞所言不假。
И все-таки правду о тебе говорят.
劳伦特所言不虚,我们绝对不能耽搁。
Лоран прав. Откладывать нельзя.
大家所言不假,猎杀怪物最厉害的还是猎魔人。
Воистину правду говорят, что против чудовищ лучше ведьмака средства нету.
不知所之。
Don’t know where he went.
听到这话真是太...太好了!正如先知所言,祈祷卢锡安重生的朝圣者越多,他越会早日回到我们中间。
Я рада, так рада это слышать! Чем больше паломников молятся о его возвращении, тем скорее Люциан вновь окажется среди нас – прямо как в пророчестве!
不知所踪!
Оно может быть где угодно!
我无所不知。
Просто знаю и всё.
пословный:
不知 | 所 | 言 | |
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) слово; слова
2) речь; язык
3) книжн. говорить
|
похожие:
不食所言
不知所厝
有所不知
不知所错
不知所终
不知所可
不知所出
不知所措
不知所以
不知所答
不知所之
不知所喻
不知所为
无所不知
知无不言
不知所云
知而不言
言者不知
使不知所措
所知不多的
不知与人言
语言不知所云
茫然不知所措
不知其所以然
完全不知所措
不知所云的涂鸦
由于而不知所措
不知所谓的装束
自称无所不知的
无所不知的威尔特
由于 而不知所措
知无不言言无不尽
知者不言,言者不知
知无不言,言无不尽
知无不言,言无不听
突然提问使不知所措
无所不知的奈辛瓦里
因意外事件而不知所措
突然提问使 不知所措
知其然,不知其所以然
知其然而不知其所以然
只知其然,不知其所以然
知无不言,言无不尽;言者无罪,闻者足戒