назначение
1) (действие) см. назначать
2) (на должность) 委派 wěipài, 任命 rènmìng
получить новое назначение - 得到新任命
3) (функция) 用途 yòngtú, 效能 xiàonéng
каждый предмет имеет своё назначение - 每一个东西都有它的用途
использовать что-либо по назначению - 依其用途使用
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 任命; 委派; 规定
2. 任命书
3. 任务; 用途; 使命
2. 1. 任务
2. 指定; 委派
3. 用途; 功用
3. 用途, 功用; 使命, 任务; 目的
назначить-назначать 的动
назначение лекарства 开药方, 处方
по ~ю врача 按照医生指定的用法
назначение на должность 委派职务
2. 任命, 派任, 委任, 委派; 委任状
получить назначение 受到委派
утвердить назначение 批准委任
Получено назначение в уезд. 接到去县里工作的任命。
3. 用途, 用处, 效用; 效能
специальное назначение 专门用途, 特殊用途
промышленные изделия бытового ~я 日常生活用工业品
Каждый предмет имеет своё назначение. 每一个东西都有它的用途。
использовать что по прямому ~ю 按其本来功能使用…
4. 任务; 宗旨; 使命; 目的
Этот институт имеет своим назначением подготовку кадров для дипломатической службы. 这个学院的任务是培养外交工作的干部。
высокое назначение писателя 作家的崇高使命
историческое назначение 历史使命
◇ (4). место назначения
1) 到任的地点
2)目的地; 路程的终点; (货运、邮寄等的)送(到)达地点
передать (或послать) по назначению 按照指定的(用途、地点、收件人等)转交(或发送)
Вручено по назначанию. 已经交付指定的收件人。
назначение 用途
指定, 用途, 功用, 任命, 任务, 委派, 职能, (中)
1. 见назначить
2. 任命, 委任; 委任状
получить новое назначение 得到新任命
утвердить назначение 批准任命
отменить назначение 撤销任命
вручить (кому) назначение 交给... 委任状
3. 用途
части особого ~ия 特种部队
использовать (что) по прямому ~ию 依其直接用途使用..
4. <书>任务; 使命; 目的
историческое назначение 历史使命
высокое назначение писателя 作家的崇高使命
назначение жизни 生活的目的
Место назначения 所委派的工作地点; 目的地
1. 用途, 功用
2. 目的, 宗旨
3. 任命, 指定
4. 任务, 使命
5. 到站
двоякое назначение 双重作用
дополнительное назначение поезда 加开列车
маршрутное назначение 直达列车的到站
общее назначение 一般用途
особое назначение 特殊用途
преимущественное назначение 特殊用途, 主要用途
примерное назначение 用途范例
прямое назначение 直接用途
служебное назначение 用途
специализированное назначение 指定用途, 指定到站
специальное назначение 特殊用途
целевое назначение 指定用途, 专用
назначение вагонов 车辆用途; 车辆到站
назначение валов 轴的固定
назначение поездов 指派列车; 列车到站
назначение цеха 车间任务
вручить кому назначение 交给... 委任状
использовать (что) по назначениею 按其用途使用
отменить назначение 撤销任命
утвердить назначение 批准任务
Эти машины имеют каждая своё особое назначение. 这些机器每一台都有自己的特殊用途
Назначение вольтметра - измерять напряжение. 伏特计的用途是测量电压
Балочные фермы имеют назначение по существу такое же, как и балки сплошного сечения. 实质上梁式桁架具有与实体截面梁同样的用途
规定; 任命; 委派; 任命书; 任务; 使命; 用途; 任务; 委派; 指定; 功用; 用途; 用途, 功用; 目的; 使命, 任务
①规格②任命, 委任, 选派③指定, 确定, 规定④分配, 分派⑤开药方, 开处方⑥目的, 用途, 效用, 效能
[中]指定; 规定, 决定; 约定; 任命, 委派; 任务; 宗旨, 目的; 用途; 功有
целевое назначать 专门用途
①任命, 委任; 委任状②用途③使命, 职能, 任务④指定, 规定; 核准(经费)
作用, 用途, 效用; 任务, 目的; 规定, 决定; 任命, 委派
用途, 功用, 宗旨, 去向, 到站, 指定, 任命, 使命, 任务
1. 指定
2. 用途; 功用任命
用途, 功用, 效用; 效能; 任命, 使命, 任务, 委任
用途; 规定; 委任; 任务, 使命; 医嘱; 处方
①用途, 功用, 使命②指定, 赋给, 任命
指定, 规定, 定出; 用途; 目的
①用途, 目的②指令, 规定
用途,功能,作用,职能
[语言]目的; 任命
用途, 功用; 确定
(use)用途
用途, 功能
用途, 作用
用途, 功用
用途
1.指定;2.用途,功用;3.任命; 任务;指定,委派;用途,功用
слова с:
ОН общее назначение
вспомогательное назначение
назначение высоты полёта
назначение маршрута полёта
назначение ответственности
назначение пункта
назначение эшелона
общее назначение
основное назначение
специальное назначение
целевое назначение
в русских словах:
функция
4) (назначение, роль) 功用 gōngyòng, 作用 zuòyòng
целевой
1) (имеющий определенное назначение) 有一定目的的 yǒu yīdìng mùdì-de; 专用[的] zhuānyòng[-de]
специальный
(имеющий особое назначение) 特种[的] tèzhǒng[de]; (относящийся к отдельной отрасли науки и т.п.) 专门[的] zhuānmén[de], 专业[的] zhuānyè[de]
служить
5) (иметь своим назначением быть пригодным для чего-либо) 当...用 dàng...yòng, 作... 用 zuò...yòng
6) (выполнять свое назначение) 用 yòng
определение
3) (назначение на должность и т. п.) 派全 pàidìng, 任命 rènmìng
миссия
1) (назначение) 使命 shǐmìng
к
4) (для обозначения побуждения, мотива, при указании на назначение действия или предмета)
в китайских словах:
板职
назначение [на должность], полученное от государя
荣任
1) быть удостоенным назначения, быть назначенным на высокий пост
2) вежл. Ваше назначение, Ваша должность
业
毁, 火之业也 разрушение - функция (назначение) огня
委任
1) назначать [на должность]; поручать, доверять; уполномочивать
4) по правилам, принятым после Синьхайской революции и при гоминьдановской власти назначать (назначение, назначенный) приказом (непосредственного начальника, то есть по четвертому из четырех классов назначения на гражданские должности — сотрудников департаментов в министерствах и т. п.)
辨证论治
1) кит. мед. диагностирование и лечение на базе общего анализа заболевания и состояния пациента; диагностирование и назначение лечения на основе дифференциации симптомов и признаков
槐
任槐 назначение на пост гуна (公)
除官
получить новое назначение, вступить в новую должность
任免
назначать и смещать; назначение и смещение; изменение служебного положения, перемены в штатном составе
铨授
аттестовать и назначать на пост; назначать, производить назначение
任务
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
任使
1) назначать на службу; назначение
任用
назначать на службу; назначение; использование на работе
任官
назначать [на должность]; назначение на должность; вступление в должность
基
3) * функция, назначение; призвание
物失其基 вещи теряют свое назначение
叙用
уст. назначение на должность, продвижение по службе (о чиновниках)
量刑
юр. назначение наказания; определять меру наказания; назначать наказание
通籍
3) получить назначение (о чиновнике), войти в чиновное сословие
立
6) получать назначение (на данный пост); определяться на службу
6) ставить (кого-л.) на пост; назначать; возводить в ранг
立...为... возвести (кого-л.) в... (такой-то) ранг; дать (кому-л.) назначение (кем-л.)
真
即真 получить назначение на должность; быть произведенным в чин
尽责
выполнять свой долг; оправдывать свое назначение
荫除
ист. назначение на должность благодаря заслугам отца (предков)
山公启事
представлять кандидата на должность, заручившись заранее согласием императора (начальника) на его назначение; выполнять последнюю формальность по оформлению на должность достойнейшего (по преданию о цзиньском 晋 гос. деятеле 山涛, который прославился удачным подбором кандидатов на чиновничьи посты)
赋值
присваивание, назначение, инициализация (значения переменной)
出宰
уст. выезжать на должность начальника уезда (остоличном чиновнике); получать назначение в провинцию
差任
поручать, назначать; поручение, назначение
加委
оформлять назначение [на должность] (кого-л.)
药方子
рецепт; лечебное предписание (назначение) врача
指分
стар. назначение чиновника по его выбору (за плату; эпоха Цин)
板官
чиновник по указу (получивший назначение от государя)
署
2) определенная часть обязанностей; отведенный пост, назначение
北面受署 обратиться лицом к северу и принять (от государя) пост (назначение)
受
岂是朝廷受任之旨 да разве с такой целью двор произвел это назначение на должность?!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: назначать, назначить.
2) а) Постановление, решение о зачислении на какую-л. работу, должность.
б) разг. Документ, свидетельствующий о зачислении на какую-л. должность.
3) а) Роль кого-л., чего-л. в чем-л.
б) Цель, задача, предназначение.
синонимы:
см. задачапримеры:
物失其基
вещи теряют свое назначение
立...为...
возвести ([i]кого-л.[/i]) в... ([i]такой-то[/i]) ранг; дать ([i]кому-л.[/i]) назначение ([i]кем-л.[/i])
北面受署
обратиться лицом к северу и принять ([i]от государя[/i]) пост (назначение)
奉使俄罗斯
получить назначение (отправиться) посланником в Россию
鉴定的指定
назначение экспертизы
常望内转
постоянно лелеять мечту получить назначение на службу при дворе
尽本分
до конца выполнять свой долг (своё назначение)
毁, 火之业也
разрушение - функция (назначение) огня
岂是朝廷受任之旨
да разве с такой целью двор произвёл это назначение на должность?!
任槐
назначение на пост гуна (公)
槐鼎之任
назначение на пост гуна
不计职位高低欣然乐就
с радостью принять назначение, не считаясь с тем, высок или низок пост
有责
нести ответственность (обязанность); иметь назначение (функцию); отвечать, быть обязанным (должным)
谢过委了, 还是没他
благодарил за назначение, а в списках его всё-таки нет
得到新任命
получить новое назначение
毎一个东西都有它的用途
каждый предмет имеет своё назначение
起叙一级的任用
назначение на должность начального уровня
指定(仲裁员)
назначение (арбитров)
无限期任用;无限期合同
назначение на неопроеделенный срок
敏感的
1. имеющий двойное назначение; специальный; 2. режимный; секретный; 3. уязвимый; подверженный действию чего-либо
判处监禁;判处徒刑
назначение заключения в исправительном учреждении
付款用途
назначение платежа
禁止违反规定选拔任用干部
пресекать незаконное выдвижение и назначение кадров
构造探井的用途是明确地质构造,层序, 岩石; 评价层位的生产能力(不包括油井的补充建设)。
Назначение структурно-поисковых скважин - установление геологического строения, стратиграфии, литологии; оценка продуктивности горизонтов (без дополнительного строительства скважин).
辩护人的聘请、委任和更换,辩护人劳动的报酬
приглашение, назначение и замена защитника, оплата его труда
辩护人的指定
назначение защитника
强制指定司法鉴定
обязательное назначение судебной экспертизы
决定开庭审判
назначение судебного заседания
交给…委任状
вручить кому назначение; вручить назначение
调用
давать новое назначение
给予委任; 给予…委任
давать назначение
给予…委任
давать назначение
指派; 指定位置
давать назначение
莱洛拉斯也许能发现它的作用。
Быть может, Релораз сможет пролить свет на его назначение.
喏,大王要见你。毫无疑问,你得到晋升了。
Властитель зовет тебя. Я не сомневаюсь, что это означает для тебя новое, более высокое назначение.
诺甘农之核不在这里。我不知道你为什么要找它,,同样我也不知道你是否明白它的意义。
Ядра Норганнона здесь нет. Я не знаю, зачем ты его ищешь, <раса>, и знаешь ли ты истинное назначение этой вещи.
我在自己的财物里藏了一件叫做奥术增幅器的东西。它的功能就和名称一样。
У меня был один из таких инструментов – чародейский усилитель. Собственно, название этого прибора объясняет его назначение.
抓紧时间,。我们必须找到这件物品的神圣用途。
Мы должны спешить, <имя>. Надо выяснить назначение этого объекта.
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
不要浪费。万物皆有功用。
Не расходуй напрасно. У всего есть своё назначение.
「你已经开始明白晶石的真正作用了,」乌金说。「我们可以将奥札奇禁锢起来。」「那上一次是怎么做到的?」杰斯问道。
«Ты начинаешь понимать истинное назначение эдров, — сказал Уджин. — Эльдрази можно пленить».«И чем это закончилось в прошлый раз?» — ответил Джейс.
用它来劈木头根本是暴殄天物。 这工具只有一个目的,那就是战争。
Рубить им дерево было бы кощунством. У этого орудия только одно назначение — война.
那两环的神秘效能始终困扰着艾斯波法师~直到现在为止。
Таинственное назначение двух колец оставалось загадкой для эсперских магов но лишь до настоящего времени.
呃,要是将箭矢浸入血液当中,可能会出现不同的效果:一种负面的使用目的。
Ну, если предварительно обмакнуть стрелу в кровь и выпустить ее из лука, это может привести к совершенно другому эффекту... и извратить назначение этого оружия.
听起来……像是预言的最后部分:“荒冷庇域的女儿”之血,可以腐化那把弓。
Это похоже на... на последнюю часть пророчества. Кровь Дочери Холодной Гавани может извратить назначение лука.
你能到那边是我们的荣幸。
Твое назначение - большая честь для нас.
虽然这项能力经常被滥用,但是它唯一的真正用途,是崇拜和荣耀神灵。
Хотя этот дар часто использовали не так, как следовало, единственное истинное назначение Голоса - славить богов.
如果使用的箭有事先沾过血,可能会完全颠覆它原本的功用……那会是刻意去腐化它。
Ну, если предварительно обмакнуть стрелу в кровь и выпустить ее из лука, это может привести к совершенно другому эффекту... и извратить назначение этого оружия.
那听起来像是……预言的最后一段。冷港之女的血可以污染弓。
Это похоже на... на последнюю часть пророчества. Кровь Дочери Холодной Гавани может извратить назначение лука.
在天际全境内所谓“毁灭石”的存在已经不止一次被证实。这些石头的含义则无法证实。
Существование так называемых камней судьбы в Скайриме не подлежит сомнению. Их назначение, впрочем, неизвестно.
你能到那里去是我们的荣幸。
Твое назначение - большая честь для нас.
虽然这个能力经常被滥用,但是它唯一的真正用途,是崇拜和礼敬众神。
Хотя этот дар часто использовали не так, как следовало, единственное истинное назначение Голоса - славить богов.
记住,这是一个高度专业化的运动再分配器,专门用来挡子弹的。穿上它,观察它的性能。看看设计上有没有什么∗弱点∗。
Не забывай, это узкоспециализированное средство перераспределения кинетической энергии. Его назначение — останавливать пули. Поноси броню, понаблюдай за ее свойствами. Оцени возможные ∗слабости∗ конструкции.
这些数字可不是什么表现出色的‘衡量标准’。它们的目的是为了行政管理。很不幸,这一点也从你的记忆力里清除掉了。
Эти цифры здесь не «для красоты». У них есть административное назначение. Которое, к сожалению, полностью стерлось у тебя из памяти.
记住,这种珐琅材料充当着一种运动再分配器的角色。专门用来挡子弹的。穿上它,观察它的性能。看看设计上有没有什么∗弱点∗。
Не забывай, стекловидная эмаль обеспечивает перераспределение кинетической энергии. Ее назначение — останавливать пули. Поноси броню, понаблюдай за ее свойствами. Оцени возможные ∗слабости∗ конструкции.
自唐代开始,海上丝绸古道又增添了新的内容,实际上已成为海上丝瓷之路。
Начиная с династии Тан, древний морской шёлковый путь приобрёл новое назначение — фактически он превратился в морской шёлково-фарфоровый путь.
更重要的是关於秘密会议以及其任命皇家顾问的问题。今日,很多国家的朝廷都随机选派法师或女术士担任顾问。然而在之前秘密会议的时代,这种人都是经过精心挑选的。
Важнейший вопрос - назначение Капитулом королевских советников. Сейчас при многих дворах состоят случайно выбранные маги и чародейки. Однако во времена прежнего Капитула на эти должности назначались специально отобранные люди.
我的技艺需要高超专业,铸得好的符文石、排成法咒放在剑中后,能比随便装入的符文石发挥更大的力量。
У моего искусства также есть магическое назначение. Правильно подобранными руническими камнями можно укрепить меч, а сложенное из них слово даст оружию большую силу.
既然这些头发拉不到白马王子上来,那就拿来做别的用途吧。
Так, раз уж мои длинные волосы не привлекли ни одного рыцаря в сияющих доспехах, придумаем им другое назначение.
任命新的联合国特使应该被证明是国际社会在阿富汗问题上协调行动更有效的一种方式。
Назначение нового посланника ООН должно оказаться более эффективным способом координирования действий международных помощников Афганистана.
你没有已被分配的角色。房主应当从游戏菜单中的角色分配选项中将角色分配给你。
Вам не назначен персонаж. Сервер должен передать вам персонажа из раздела меню "Назначение персонажа".
问学院存在的意义是什么。
Спросить, каково назначение академии.
墨汁展现着针的目标,而这个词代表着你的猎物。
Чернила дают смысл и назначение игле. Одно это слово наполняет смыслом вас.
尖锐的长针上沾满了墨汁,滴滴墨汁分外鲜明:要在你的肌肤上刻下你要猎杀的人的名字。
Длинная острая игла покрыта чернилами, питающими ее смысл и назначение: набивать на вашей коже имена тех, кого нужно убить.
执行阶段结论:如果可以为自己工作,为什么要帮别人工作?新名称:K-L-E-0,克里欧。完全自主型小店老板。
Вывод по истечении периода прогона: зачем работать на человека, если можно работать на себя? Новое назначение: KL-Е-0. "Клео". Полностью независимый предприниматель.
任命设施督导员……完成。
Назначение нового управляющего... Завершено!
接获指令:护送重要人物。
Получено назначение: сопроводить важную персону.
请向艾伍德·乌伦博士寻求研究分配。
Чтобы получить назначение, обратитесь к доктору Элвуд-Вулам.
别多想,这是你的任务。要么就接,要么不接。
Тут не о чем думать. Это твое назначение. Либо соглашаешься, либо нет.
探员成功达成目标,启用帕夫洛夫古典制约机制。
Агент выполнил свое назначение. Приступаю к павловскому обусловливанию.
我们从未料到你会是理事的人选,但我们支持你。
Ваше назначение стало для нас неожиданностью, но мы с радостью вас поддержим.
请向专案主持人艾伍德·乌伦博士寻求研究分配。
Чтобы получить назначение, обратитесь к руководителю проекта, доктору Элвуд-Вулам.
了解。这项任务若交予迪耿探员,误差范围高到无法接受。
Подтверждаю. Назначение агента Дьякона на это задание приведет к недопустимой погрешности.
名称:“突袭者”,用来为当代人类执行各种防御相关任务。
Назначение: штурмотрон. Разработан с целью выполнения разнообразных задач по обеспечению безопасности современного человека.
设定目标资料中...
Назначение профиля цели...
正在授予管理员权限。
Назначение прав администратора.
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
选择藻类加工接收方
Выберите назначение переработанных водорослей
要替换总督吗?放置此总督将会替换此城中的总督。
Сменить Губернатора? Это назначение сменит губернатора в этом городе.
将总督派遣到…
Назначение губернатора
可派遣至城邦,效力等同于2名 使者。
Возможно назначение в город-государство, где заменяет 2 послов.
任命和升级特定 总督类型将产出15点 外交支持。
Назначение и повышение выбранного типа губернаторов приносит 15 ед. мирового влияния.
看在上帝的份上,你是有腿的盒子!这简直是你唯一的目的!步行走到按钮旁边!你怎么能做你没有计划的一件事情?
Господи, вы же просто ящики с ногами! Это же ваше единственное назначение - жать на кнопки! Как можно не уметь то, для чего вы были созданы?
除了找到一个地方存储你的神经毒素外,人类必须要有一些目的。之前我没能注意到一些事情,这种无形的特性使他们的测试结果...意义重大。
У людей должно быть какое-то другое назначение, не только служить контейнером нейротоксина. Что-то, что я не заметила раньше, какое-то качество, которое придает значимость результатам их тестов.
морфология:
назначе́ние (сущ неод ед ср им)
назначе́ния (сущ неод ед ср род)
назначе́нию (сущ неод ед ср дат)
назначе́ние (сущ неод ед ср вин)
назначе́нием (сущ неод ед ср тв)
назначе́нии (сущ неод ед ср пр)
назначе́ния (сущ неод мн им)
назначе́ний (сущ неод мн род)
назначе́ниям (сущ неод мн дат)
назначе́ния (сущ неод мн вин)
назначе́ниями (сущ неод мн тв)
назначе́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
назначить
1) (заранее намечать) 定于 dìngyú, 预定 yùdìng, 指定 zhǐdìng
назначить день встречи - 指定会晤日期
заседание назначено на пятницу - 会议定于星期五举行
назначать свидание - 约会
он назначил мне встречу в саду - 他向我约定在花园里会面
2) (устанавливать, определять) 规定 guīdìng, 决定 juédìng
назначать пенсию - 决定发给养老金
ему назначили двести рублей в месяц - 给他规定月薪二百卢布
назначать цену - 规定价格
3) (на должность) 任命 rènmìng, 委任 wěirèn; (посылать) 委派 wěipài
назначать посла - 任命大使
назначать кого-либо на должность - 委派...职务
он был назначен командиром роты - 他被任为连长
4) (прописывать) 指定 zhǐdìng
назначить лекарство - 指定药剂
назначить больному ванны - 指定病人用淋浴疗法
1) 目的地 mùdìdì, 到达地, 地头, 终点
2) (о должности) 就职地点, 到任地点