бесполезный
无益[的] wúyì[de], 无用[的] wúyòng[de], 没用[的] méiyòng[de]; 无济于事的 wújì yú shì-de
бесполезное занятие - 无益之举
бесполезная вещь - 无用的东西
бесполезные усилия - 徒劳; 无功
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 无用的, 无益的, 徒劳的
2. 无益的; 无用的
3. 无益的, 无用的, 无效的
无益的, 徒然的, , -зен, -зна(形)无用的, 无益的, 徒劳的
~ые усилия 徒劳无益. Всё это ~ая трата сил. 这都是白费力气.||бесполезность(阴)
[形]无益的, 无用的, 无效的, 徒劳的; бесполезностьно [副]
无用的, 无益的, 徒劳的; 无益的; 无用的; 无益的, 无用的, 无效的
[形]无益的, 无用的, 无效的, 徒劳的; бесполезныйно [副]
无益的, 无用的; 徒然的
①无益的, 无用的②无效的
无益的, 不用的, 无效的
无益的, 无效的, 无用的
无益的, 徒劳的, 无效果的, 无用的
слова с:
в русских словах:
пропадать
5) (проходить бесполезно, безрезультатно) 白费 báifèi; 落空 luòkōng; (о времени) 白白地过去 báibáide guòqu
понапрасну
白白地 báibáidé, 枉然 wǎngrán; (бесполезно) 没有用 méiyǒuyòng
занятие
бесполезное занятие - 无益的事
напрасно
2) в знач. сказ. (тщетно, бесполезно) 是徒然的 shì túránde, 是无用 shì wúyòng
бесполезно
с ним говорить бесполезно - 同他说话是不会有结果的
в китайских словах:
无效荷载
бесполезный груз
无效载重
бесполезный груз
老而无用
старый и бесполезный; устаревший и ненужный
烂泥扶不上墙
бесполезный, никчемный, досл. из грязи не слепишь стену
老而不死是为贼
старый (и бесполезный), но не умирает – это вор (о пожилых людях, не достойных уважения и являющихся лишь обузой обществу)
废柴
диал. никчемный, бесполезный; неудачник, лузер
臭
3) дурной, дрянной, плохой; бесполезный, негодный; подлый, недостойный, неприличный, грубый; неприлично, грубо, резко
无用的人
бесполезный человек
呺
呺然大 бесполезный и громоздкий
瓠落
никуда не годный, бесполезный
惘
1) теряться, попадать впросак, становиться в тупик; терпеть неудачу; неудачный; напрасный, безрезультатный, бесполезный; зря
白搭
1) зря, понапрасну; безуспешно; без толку; бесполезный, безуспешный, напрасный (напр. труд)
找到她也白搭。她不会把钱退给你。 Бесполезно ее искать. Она не вернет тебе деньги
我多卖力气也白搭。 Как бы я ни старался, все бесполезно
石田
каменистая (не очищенная от камней) земля (обр. в знач.: бесплодный, бесполезный; негодный)
不值钱的红色碎玻璃
Бесполезный красный осколок
弃
1) быть упраздненным, быть выброшенным (за ненадобностью); бесполезный, никчемный
没用的图腾
Бесполезный тотем
徒
3) бесполезный, бесцельный, напрасный; зря, попусту, понапрасну; ни с чем
徒在世上 бесполезно существовать на этом свете, зря коптить небо
稀松平常
2) бесполезный, непригодный
你这个法子稀松平常 твой этот метод бесполезен
从井救人
бросаться в колодец для спасения упавшего туда человека (обр. в знач.:) 1)бесполезный риск, бессмысленное самопожертвование 2)рисковать своей жизнью для спасения других
屁用
груб. совершенно бесполезный
没出息
без стремлений, бесполезный, ни на что не годный, никчемный, размазня
顶屁用
совершенно бесполезный
没材料儿
бесполезный, непригодный
直如草芥
бесполезный, как сорная трава; ничего не значащий; грошовый
没用
никуда не годный, бесполезный, непригодный, никчемный
毫无助益
совершенно бесполезный
乏
2) непригодный; бесполезный; бран. бесталанный, глупый
一点用处也没有
совершенно бесполезно, совершенно бесполезный, хоть брось
混天星
2) бесполезный, непригодный, никчемный (о человеке)
花架式
перв. прием ушу, наст. вр. обр. внешне красивый, но бесполезный прием; поверхностно; ложное впечатление; обман
绝无
绝无好处 без всяких выгод, совершенно бесполезный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Не делающий, не создающий ничего полезного.
2) Не приносящий пользы.
3) Не приносящий желаемого результата.
синонимы:
бесплодный, бесцельный, безрезультатный, пустой, напрасный, тщетный, непроизводительный, лишний, излишний, ненужный, бессмысленный. Пропащие труды. Прот. <Полезный>. Ср. <Лишний, Пустой>. См. бесплодный, пустойпримеры:
亡益
нет пользы; бесполезный
呺然大
бесполезный и громоздкий
绝无好处
без всяких выгод, совершенно бесполезный
娄骄
никчемный (бесполезный) и заносчивый
残而不废
инвалидный, но не бесполезный
废置
отложить как бесполезный
哇,真的能打开耶。你偶尔也会有点用嘛,卖唱的。
Получилось! У тебя получилось! Оказывается, ты не совсем бесполезный, бродяжка!
他那样子,怎么可能指导我通过骑士选拔啊。
Но на самом деле, он просто бесполезный...
闲置的心灵在睡觉。
Бесполезный разум спит.
你往哪儿看呢,你这水沟里的废物垃圾?我是该再把门锁上了……
На что это ты пялишься, бесполезный кусок требухи? Пора опять запирать двери...
你在看什么东西,你这水沟里的废物垃圾。我以后得开始锁门了……
На что это ты пялишься, бесполезный кусок требухи? Пора опять запирать двери...
招牌竖起又被拆下,商店橱窗关闭又被重新打开。唯一永恒不变的——只有偷窥狂,从来都没什么用。而且有时候,是彻头彻尾的一无是处。
Вывески снимают и вешают снова, витрины заколачивают и опять открывают. Постоянен лишь вуайеризм — всегда бесполезный. Подчас беспомощный.
你是一个呆头呆脑的流浪汉——还带着枪。
Ты — просто бесполезный люмпен с пушкой.
“没错。”他点点头。“一种不必要的,多愁善感的姿态。我应该把子弹留给自由资本主义的畸形野兽。真的很丢脸……”
Так и есть, — кивает он. — Бесполезный сентиментальный жест. Надо было сберечь пулю для уродливого монстра либерального капитализма. Довольно позорно вышло...
现在已经没用了。生锈了……
Теперь это просто бесполезный ржавый хлам...
“所有真正的康米主义者都死了。他们为了∗康米主义∗战死了——你∗死了∗吗?”他的声音变成一阵嘶嘶声。“没有。你是一个呆头呆脑的流浪汉——还带着枪。”
«Все настоящие коммунисты мертвы. Погибли в борьбе за ∗коммунизм∗. Ты мертв?» Его голос переходит в шипение: «Нет. Ты просто бесполезный люмпен с пушкой».
当然敢!你是变种人!是怪胎!是过去时代留下来的遗种,应该全部烧死才对!
А как же! Ты мутант! Выродок! Бесполезный реликт прежних времен, который нужно сжечь, как засохшую ветку!
又一件破烂!
Еще один бесполезный предмет...
他们对我的评价是对的...我也不过是个没用的精灵...
Правы они были... я бесполезный эльф и больше ничего...
注意到那剑已经损坏。只有傻瓜才会留着这种无用的东西。
Заметить, что рапира сломана. Только дурак бы оставил себе столь бесполезный инструмент.
我永远不会阻止这些失踪案...我只是又一个无用的精灵。过去净源导师把我的族人消灭真是正确的选择...
Я не смог бы остановить эти исчезновения... Я просто жалкий, бесполезный эльф. Правильно меня выгнали магистры...
你这个烂货!
Бесполезный кусок хлама!
丢掉人类垃圾,没有用。
Бросать хлам человеков. Он бесполезный.
我感觉就是一堆垃圾。
Мне кажется, это просто бесполезный хлам.
旧人类的垃圾。最糟糕的人类垃圾。
Старый хлам человеков. Самый бесполезный хлам человеков.
人类看看,没用的人类的东西,你喜欢没用的人类的东西。
Человек, вот бесполезный человеческий хлам. Ты любить бесполезный человеческий хлам.
还会嚣张到把他们不要的垃圾丢到联邦自生自灭。
И хватило наглости, чтобы выкинуть старого робота на просторы Содружества как бесполезный мусор.
听着,从这里到昆西湾没人会收那张废塑胶的。你还是把它扔了吧。
Послушайте, отсюда и до самого залива Куинси вы не найдете никого, кто принял бы этот бесполезный кусок пластика к оплате. Проще сразу выкинуть.
不想老是背着没用的废物四处走了吗?不妨把它们全放进垃圾喷射砲,然后随机射向敌人。没用泰迪熊射杀过人,等于是白活一遭了。
Надоело таскать бесполезный хлам? Загружайте его в хламотрон и стреляйте в ничего не подозревающих врагов! Жизнь напрасна, если вы еще никого не убили плюшевым мишкой!
“没用”不是我经常使用的词,但是那项技术对于每个人,包括你,都是没有用的。
Я редко употребляю слово "бесполезный", но эта технология совершенно бесполезна, даже для вас.
морфология:
бесполе́зный (прл ед муж им)
бесполе́зного (прл ед муж род)
бесполе́зному (прл ед муж дат)
бесполе́зного (прл ед муж вин одуш)
бесполе́зный (прл ед муж вин неод)
бесполе́зным (прл ед муж тв)
бесполе́зном (прл ед муж пр)
бесполе́зная (прл ед жен им)
бесполе́зной (прл ед жен род)
бесполе́зной (прл ед жен дат)
бесполе́зную (прл ед жен вин)
бесполе́зною (прл ед жен тв)
бесполе́зной (прл ед жен тв)
бесполе́зной (прл ед жен пр)
бесполе́зное (прл ед ср им)
бесполе́зного (прл ед ср род)
бесполе́зному (прл ед ср дат)
бесполе́зное (прл ед ср вин)
бесполе́зным (прл ед ср тв)
бесполе́зном (прл ед ср пр)
бесполе́зные (прл мн им)
бесполе́зных (прл мн род)
бесполе́зным (прл мн дат)
бесполе́зные (прл мн вин неод)
бесполе́зных (прл мн вин одуш)
бесполе́зными (прл мн тв)
бесполе́зных (прл мн пр)
бесполе́зен (прл крат ед муж)
бесполе́зна (прл крат ед жен)
бесполе́зно (прл крат ед ср)
бесполе́зны (прл крат мн)
бесполе́знее (прл сравн)
бесполе́зней (прл сравн)
побесполе́знее (прл сравн)
побесполе́зней (прл сравн)
бесполе́знейший (прл прев ед муж им)
бесполе́знейшего (прл прев ед муж род)
бесполе́знейшему (прл прев ед муж дат)
бесполе́знейшего (прл прев ед муж вин одуш)
бесполе́знейший (прл прев ед муж вин неод)
бесполе́знейшим (прл прев ед муж тв)
бесполе́знейшем (прл прев ед муж пр)
бесполе́знейшая (прл прев ед жен им)
бесполе́знейшей (прл прев ед жен род)
бесполе́знейшей (прл прев ед жен дат)
бесполе́знейшую (прл прев ед жен вин)
бесполе́знейшею (прл прев ед жен тв)
бесполе́знейшей (прл прев ед жен тв)
бесполе́знейшей (прл прев ед жен пр)
бесполе́знейшее (прл прев ед ср им)
бесполе́знейшего (прл прев ед ср род)
бесполе́знейшему (прл прев ед ср дат)
бесполе́знейшее (прл прев ед ср вин)
бесполе́знейшим (прл прев ед ср тв)
бесполе́знейшем (прл прев ед ср пр)
бесполе́знейшие (прл прев мн им)
бесполе́знейших (прл прев мн род)
бесполе́знейшим (прл прев мн дат)
бесполе́знейшие (прл прев мн вин неод)
бесполе́знейших (прл прев мн вин одуш)
бесполе́знейшими (прл прев мн тв)
бесполе́знейших (прл прев мн пр)