в знак чего-либо
为了表示..., 以表...
asd
слова с:
в русских словах:
знак
2) (свидетельство, признак чего-либо) 表现 biǎoxiàn; 征兆 zhēngzhào
доказывать
доказывать необходимость чего-либо - 论证其必要性
динамика
2) (ход развития чего-либо) 进程 jìnchéng, 变动 biàndòng
действие
под действием чего-либо - 在...影响下
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
выражение
2) (проявление чего-либо) 表现 biǎoxiàn
вывеска
под вывеской чего-либо - 在...幌子下; 打着...招牌
заверять
2) (удостоверять подлинность чего-либо) 证明 zhèngmíng 证实 zhèngshí
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
брать
10) (добиваться в силу чего-либо) 以...取胜 yǐ...qǔshèng
беречься
2) (кого-чего-либо) 防备 fángbèi; 谨防 jǐnfáng
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
бежать
6) (уклоняться от чего-либо) 逃避 táobì
бегать
4) (избегать кого-чего-либо) 逃避 táobì
достаток
2) разг. (достаточное количество чего-либо) 大量 dàliàng, 足够的数量 zúgòude shùliàng
душа не принимает
1) (о чувстве сытости) 饱了; 吃不下去了 2) (о неприятии чего-либо) 厌极了
броня
3) (закрепление чего-либо за кем-либо) 保留[证] bǎoliú[zhèng]
заказывать
(делать заказ на покупку чего-либо) 定购 dìnggòu, 预订 yùdìng; (делать заказ на изготовление чего-либо) 定做 dìngzuò, 定制 dìngzhì; (в ресторане) 点[菜] diǎn[cài]
бросать
3) (отказываться от чего-либо) 抛弃 pāoqì; (покидать) 离开 líkai, 放弃 fàngqì, 甩 shuǎi
выжигать
3) (какие-либо знаки) 烙出 làochū, 烙上 làoshàng
быть на страже
(чего-либо) 捍卫; 保卫; 维护
выше
2) нареч. (вверх от чего-либо, сверх чего-либо) [在]...以上 [zài]...yǐshàng
3) предлог (вне чего-либо, сверх чего-либо) 在... 以上 zài...yǐshàng; 超过 chāoguò
в
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
гоняться
2) разг. (добиваться чего-либо) 追求 zhuīqiú
в зависимости от
(чего-либо) 取决于... qǔjué yú...; 依据 yījù; 根据 gēnjù
держать
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
в ознаменование чего-либо
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...
в пользу
доводы в пользу чего-либо - 有利于... 的理由
в результате
2) (вследствие чего-либо) 由于...[的结果]
дорастать
2) перен. (развиваться до чего-либо) 发展到 fāzhǎndào; (достигать какого-либо возраста) 达到...年龄 dádào... niánlíng
он не дорос до понимания чего-либо - 他还不会懂事
в смысле
(в отношении чего-либо) 在...方面; 就...来说
в китайских словах:
比
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比 у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо, ― он следует за справедливостью