достигнуть
(сов.) см. достигать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
及достичь, -игну, -игнешь; -иг 及-игнул, -игла 及〈旧〉-игнула; достигший 及
-игнувший; -игнутый[完]
及достичь, -игну, -игнешь; -иг 及-игнул, -игла 及〈旧〉-игнула; достигший 及
-игнувший; -игнутый[完]
чего 及〈旧〉
до чего 走到, 达到
достигнуть вершины горы 到达山顶
достигнуть поверхности Луны 到达月球表面
достигнуть финиша 到达终点
достигнуть берега 到达岸边
берега 到达岸边
чего 及〈旧〉
(2). до чего(声音、消息等) 传到
Эти слухи достигли до ушей многих. 这些消息传到了许多人耳中。
Эти слухи достигли до ушей многих. 这些消息传到了许多人耳中。
чего 及〈旧〉
(2). до чего(数量等) 达到…程度
достигнуть передового уровня 达到先进水平
Мороз достиг сорока градусов. 严寒达到零下四十度。
Колосья пшеницы достигли человеческого роста. 麦子长到一人高。
Скорость достигла максимального предела. 速度达到极限。
Прирост производства достиг десяти процентов. 增产量达到百分之十。
Прирост производства достиг десяти процентов. 增产量达到百分之十。
чего 活到…岁数
достигнуть глубокой старости 活到高龄
граждане, достигшие 18 лет 年满十八岁的公民
граждане, достигшие 18 лет 年满十八岁的公民
(1). чего(经过努力) 获得, 达到
достигнуть успехов 取得成就
достигнуть цели 达到目的
достигнуть власти 取得政权
достигнуть победы 获得胜利
достигнуть соглашения 达成协议
достигнуть взаимопонимания 取得互相谅解
Нельзя успокаиваться на достигнутом. 不能满足于已得的成就。
Нельзя успокаиваться на достигнутом. 不能满足于已得的成就。
кого-что〈 旧〉追上, 赶上
Они преследовали их, но не могли достигнуть. 他们跟踪追击他们, 但是没有追上。 ‖未
实现, 达到, 完成, 达到, 取得, 或достичь, -игну, -игнешь; -игнул 或 -иг, -гла; -игший; -игнутый(完)
достигать, -аю, -аешь(未)чего
1. 走到, 到达; (声音, 消息等)传到
достигнуть границы 到达边境
2. 达到... 水平(或程度)
достигнуть передового мирового уровня 达到世界先进水平
Мороз ~иг 40. . 气温下降到零下四十度
Пшеница ~гла человеческого роста. 小麦长到一人高
3. <转>活到
достигнуть глубокой старости 活到高龄
4. (经努力)获得, 达到
достигнуть взаимного понимания 达到相互了解
достигнуть больших успехов 取得很大成就
Нельзя успокаиваться на ~нутом. 不要满足于已经取得的成绩.||
чего
1. (人, 交通工具, 声, 光等)到达, 达到, 传到
достигнуть Луны 到达月球
достигнуть поверхности Земли 到达地球表面
достигнуть вершины горы 到达山顶
достигнуть дна моря 传到海底
достигнуть середины реки 到达河中心
достигнуть апогея ( 宇航)到达远地点
достигнуть наших ушей 传到我们的耳朵
. ( 尺寸, 数量, 质量, 重量等)达, 达到
достигнуть тысячи градусов 达1000度
достигнуть десяти метров 达10米
достигнуть ста километров 达100千米
достигнуть нескольких тысяч ампер 达到数千安培
достигнуть наибольшей напряжённости 达到最大强度
достигнуть наибольшего значения 达到最大值
достигнуть промышленных масштабов 达到工业生产的规模
. 获得, 取得, 达到
достигнуть успехов 取得成就
достигнуть условий 获得条件
достигнуть единства 达到统一
достигнуть результатов 取得成果
достигнуть поставленной цели 达到既定目的
достигнуть высокой степени 达到很高程度
достигнуть путём (чего) 用... 方法达到
Ракета достигла поверхности Луны. 火箭到达月球表面
Скважина достигла 20 метров в глубину. 钻井深达20米
Температура в нижней части домны достигла 2100°. 高炉下部的温度高达2100℃
Ожидалось, что до конца года добыча соли достигнет 970 тычяч тонн. 盐产量年底可望达到970, 000吨
Достигнув центра Земли, тело совсем утратит вес. 物体到达地心, 就会完全失去重量
Иные невидимые лучи, испускаемые Солнцем, не могут достигнуть поверхности Земли. 太阳射出的其它看不见的光线传不到地球表面
Без металлов и их сплавов человечество не достигло бы таких огромных успехов, какие мы видим сегодня. 没有金属及其合金人类不会取得今天我们所见到的这样大的成就
Только таким путём можно достигнуть беспредельного повышения производительности. 只有这样才能达到无限地提高生产率
кого-чего 获得; 取得; кого-чего 到达; 达到; чего 〈转〉活到
1. кого-чего 获得; 取得
кого-чего 到达; 达到
чего <转>活到
слова с:
в русских словах:
соглашение
прийти к соглашению, достигнуть соглашения - 达成协议
совершеннолетие
достигнуть совершеннолетия - 达到成年
достигать
достигнуть, достичь
достигнуть берега - 到岸
достигнуть границы - 到达边境
достигнуть цели - 达到目的
достигнуть взаимопонимания - 取得相互了解
достигнуть новых вершин (в науке и т. п.) - 攀上新高峰
достигнуть соглашения - 达成协议
слава
достигнуть славы - 得到名望
вершина
достигнуть вершин науки - 攀登科学高峰
в китайских словах:
远到
достигнуть хорошего положения, сделать карьеру, далеко пойти (о человеке)
发迹
достигнуть успеха, добиться удачи, преуспеть; сколотить состояние, разбогатеть
及至
1) достигнуть, добраться до...; вплоть до (такого-то времени)
荣登
достигнуть вершины (топ-чарта, списка и т.п.)
有所为
достигнуть чего-то, have an achievement
资
8)* диал. достигать
资冬 достигнуть зимы; к зиме
安达
1) спокойно достигнуть, благополучно прибыть в...
加冠
надевать головной убор (обряд при достижении мужчиной совершеннолетия; обр. в знач.: достигнуть совершеннолетия)
悟
1) достигнуть внутреннего просветления; постигнуть умом (чувством); осенило
企及
2) пытаться достигнуть (догнать); стремиться к...
证
2) осуществлять, реализовать; достигать (напр. какого-л. положения); выяснять
果证罗汉 будд. действительно достигнуть святости архата
枉尺直寻
сгибаться на [один] чи, чтобы выпрямиться на восемь чи (обр. в знач.: поступаться малым, чтобы достигнуть большего)
至
1) доходить [до], прибывать [в]; приходить [к]; достигать; стать [кем-то]
2) достигать (напр. цифры); доходить до предела (апогея); достигать высшей точки, развиваться до предела
知至 знание достигло совершенства
至三百人 достигнуть числа в 300 человек
一飞冲天
с одного взлета достигнуть неба (обр. о быстром успехе)
几及
почти дойти (достигнуть), почти сравняться; почти соответствовать; почти
日暮途穷
солнце заходит, и оканчивается путь (обр. в знач.: 1) к закату жизни не достигнуть достойного положения; 2) оказаться в тупике; очутиться в безвыходном положении)
不到
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...
不到黄河心不死 не успокоюсь, пока не дойду до реки Хуанхэ (обр. в знач.: не останавливаться ни перед чем, пока не достигнешь намеченной цели)
日暮途远
солнце заходит, а путь еще далек (обр. в знач.: к закату жизни не достигнуть достойного положения)
庶几
庶几双方可以早日达成协议 можно надеяться, что обе стороны могут скорее достигнуть договоренности
百尺竿头
достигнуть еще больших успехов на базе уже достигнутого; не останавливаться на достигнутом (см. 百尺竿头,更进一步)
超凡入圣
дойти до (достигнуть) верха (пределов) совершенства
团圆
2) увенчаться благополучным концом, достигнуть желаемых результатов (особенно в фильмах, пьесах и литературных произведениях)
大放光彩
2) достигнуть полного расцвета; перен. цвести пышным цветом
多元文化大放光彩 мультикультурализм достиг полного расцвета
郅隆
достигнуть наивысшего расцвета
一定
达到一定水平 достигнуть подходящего уровня
平步登天
легким шагом взойти на небо (диал. обр. в знач.: легко достигнуть высокой цели)
收获
2) перен. достижение, результаты; успехи; преуспеть, достигнуть результата
伸腰
2) отдохнуть; получить отдых (облегчение; также обр. в знач.: достигнуть заветной цели; осуществить свои стремления)
达成
добиться, достигнуть, дойти до..., выполнить
达成协议 достигнуть соглашения, достигнуть согласия
伸腰儿
2) отдохнуть; получить отдых (облегчение; также обр. в знач.: достигнуть заветной цели; осуществить свои стремления)
底极
достигнуть предела
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Однокр. к глаг.: достигать.
2) см. также достигать.
примеры:
至三百人
достигнуть числа в 300 человек
果证罗汉
[c][i]будд.[/c] [/i]действительно достигнуть святости архата
一步一步地会到目的
Шаг за шагом можно достигнуть цели
业已到了顶点
достигнуть максимума (кульминационного пункта)
果而不骄
достигнуть высоких результатов, но не загордиться
然后可同也
лишь после этого можно достигнуть согласия
够岁数儿
достигнуть полных лет; быть в преклонном возрасте
与诸侯勠力同心
вместе с князьями объединить усилия и достигнуть единодушия
势难达成协议
по существующей обстановке трудно будет достигнуть согласованного решения
款牛首
достигнуть Ню-шоу
渐臻佳境
постепенно достигнуть прекрасного положения
臻于卫
достигнуть княжества Вэй
至于谷
достигнуть довольства (счастья, добра)
尧舜之圣不能及也
совершенной мудрости Яо и Шуня достигнуть невозможно
所适不得矣
не достигнуть того, к чему стремился
文质无所底
[c][i]уничижит.[/i][/c] о себе не достигнуть высот в литературном мастерстве
终底于成
в конце концов добиться (достигнуть) завершения
致远恐泥
если хочешь достигнуть далёкого, бойся быть консервативным
异路功名
достигнуть (заслужить) славу необычным путём ([c][i]стар.[/c] получить должность за заслуги без прохождения экзаменов «кэцзюй»[/i])
至德灭而不扬, 帝道揜而不兴
исчезли высшие добродетели, расцвета им уж не достигнуть, путь истинный царей утрачен, ему уж в силу не войти
满了贯
достигнуть крайнего предела
资冬
достигнуть зимы; к зиме
庶几变方可以早日达成协议
можно надеяться, что обе стороны могут скорее достигнуть договорённости
取得相互 了解
достигнуть взаимопонимания
攀上新高峰
достигнуть новых вершин [i](в науке и т. п.)[/i]
得到名望
достигнуть славы
达到 成年
достигнуть совершеннолетия
达到了极限
достигнуть предела
征得一致意见
достигнуть консенсуса
达到完全长成了的
достигнуть полной зрелости, достигнуть совершеннолетия
达成和解协议
достигнуть мирового соглашения
达成高度一致
достигнуть высокого уровня единства
从里可以走到用淡绿色瓷砖铺成的小广场去
Изнутри можно достигнуть небольшой площади, вымощенной светло-зелёным кафелем
达到了小康水平
достигнуть среднезажиточного уровня
达到相互了解
достигнуть взаимного понимания
取得实质进展
достигнуть существенного прогресса
达成关于…的协议
достигнуть договоренность о
达到…水平
достигнуть уровеня; достигнуть какого уровеня
取得很大成就
достигнуть больших успехов
你翻越了无数山岭来到这里,一路上你应该已经看到在这片土地上都发生了些什么。贪婪正在将这神圣的山脉引向毁灭的深渊。
Чтобы достигнуть этого пика, тебе пришлось пройти через горы, и, конечно же, от глаз твоих не ускользнуло искажение, постигшее эту землю. Алчность привела к уничтожению священных холмов.
如果你也希望感觉到见证这伟大功绩的幸福感,就向北方出发吧。你将在那儿遇到巨大的猩猩,这对<race>的力量来说是一个挑战。把它们的皮毛交给我……证明你的力量。
Если ты тоже хочешь достигнуть просветления, отправляйся на север. Там ты найдешь огромных обезьян, помериться силами с которыми сочтет за честь самый искусный воин. Принеси мне их шкуры, докажи свою силу!
逃出洞穴让人松了一口气,但我们在这里还有未竟的事情。我希望你能最后一次从女武士那里寻得答案。
Скоро мы выберемся из этой пещеры, но сначала мы должны достигнуть поставленной цели. Надеюсь, ты согласишься в последний раз узнать что-нибудь у Воительницы.
好的开始是成功的一半,这条路会很长。在你越来越得心应手之后,你会开始发现你能做到之前无法想象的事情。
Хорошо. Тебя ждет яркое начало пути. Дорога будет долгой, и, чем большего ты сможешь достигнуть, тем проще будут даваться умения, о которых ты раньше даже не <мечтал/мечтала>.
你即将独自一人踏上旅程。但请先驻足片刻,听听一位老人的话吧。有了我的知识作为基础,你或许就能取得超越我的成就。
Это путешествие тебе вскоре предстоит продолжить уже без меня. Остановись же на минуту и выслушай старика. Пусть мои знания послужат основой твоим, чтобы в будущем ты <достиг/достигла> такого величия, какого не смог достигнуть я.
这个活动会提醒我们,哪怕对我们来说,也没有够不着的目标!无论你跑得是快是慢,是独自前行还是与好友一起上阵,只要坚持到底,就能完成比赛!所以,抓紧时间热身吧,然后让世人看看我们侏儒的志气!
Это напоминает нам о том, что каким бы маленьким ты ни был, всегда можно достигнуть большой цели! Бежишь ты в одиночестве или с друзьями, быстро или медленно – ты можешь все, если постараешься! Так что разомнись как следует, а потом покажи миру, на что способны гномы!
拼接师在打造最新杰作时对完美的执著,这世上无人能及。
Никто так не стремится достигнуть совершенства, как сшиватель, работающий над очередным шедевром.
该全局变量最后达到的值。这个值的类型可以是数字或矢量,然而必须与追踪开始时全局变量所具有的值相同。
Значение, которого должна достигнуть глобальная переменная. Оно может быть численного или векторного типа, но тип начального и конечного значений должен быть одинаковым.
变量到达最终值所用的时间,以秒为单位。
Время в секундах, в течение которого переменная должна достигнуть целевого значения.
该玩家变量最后达到的值。这个值的类型可以是数字或矢量,然而必须与追踪开始时玩家变量所具有的值相同。
Значение, которого должна достигнуть переменная игрока. Оно может быть численного или векторного типа, но тип начального и конечного значения должен быть одинаковым.
朔尔也是一样——他会欢迎所有英雄来到他的王者之殿,只要我们能够抵达。
И Шор так - в своем зале он привечает всех героев, но не достигнуть нам его чертога.
朔尔也是——他欢迎所有英雄来到他的王者之殿,只要我们能到达那里。
И Шор так - в своем зале он привечает всех героев, но не достигнуть нам его чертога.
未能在限定时间内抵达终点
Не смогли достигнуть финиша за отведённое время
未能在限定时间内沿正确路径抵达终点
Не смогли достигнуть финиша за отведённое время следуя по корректному пути
“联盟只是在留意这里的∗物价稳定∗情况。”他竖起食指。“通货膨胀是一个杀手,就像阻碍经济正常循环的心脏疾病——必须把它控制住……”
Коалиция стремится достигнуть ∗stabilité цен∗, — он поднимает указательный палец. — Инфляция — это убийство, как болезнь сердца, нарушающая циркуляцию экономики. Ее нужно контролировать...
集中在一件事情上,完成它,然后再继续下一件……他想到。这才叫任务链。
Сосредоточиться на одной цели, достигнуть ее и двигаться дальше, — думает он. — Цепочка задач.
其实也没有∗那么∗稀有。只是红色,或者说单色的彩虹常常出现在日出和日落时,这时蓝绿光在照射到水滴之前就散射了。因此也很少有人见过它们。
Ну на самом деле это ∗не настолько∗ редкое явление. Все дело в том, что красная, или одноцветная, радуга обычно появляется на закате или на восходе, когда цвета синего и зеленого спектра рассеиваются, прежде чем достигнуть капелек воды. Не самое многолюдное время.
至少有人愿意为了更高的地位以及一个更美好的世界而做出必要的牺牲。
По крайней мере, некоторые люди готовы чем-то жертвовать, чтобы достигнуть каких-то высот и приносить пользу миру.
感觉你应该用最愚蠢的方式回应,这样事情就会变得非常完美了。但你还没到那一步,所以你不知道该说些什么了。
Неплохо было бы придумать какой-нибудь невероятно идиотский ответ, чтобы достигнуть полной трансцендентности. Но ты пока не в том состоянии, так что не знаешь, что и сказать.
你不是认真的吧。你知道要是把这把剑复原了,我...我们能做成什么事吗?
Вы что, шутите? Вы вообще понимаете, чего я... чего мы сможем достигнуть, когда восстановим этот меч?
反对。爱和诗意的梦是不一样的。它是残暴的,而不是治愈的。内心的崇高感使你抵制它。
Решительно возразить ему. Любовь – не такая, как ее рисуют поэты. Она жестокая, а не целительная. Чтобы достигнуть величия, нужно противостоять этому чувству.
你一定是在开玩笑。你知道我...我们把这把剑恢复完整之后能做什么吗?
Вы что, шутите так? Вы вообще в курсе, чего я... чего мы сможем достигнуть, когда восстановим этот меч?
资产阶级揭示了,在中世纪深受反动派称许的那种人力的野蛮使用,是以极端怠惰作为相应补充的。它第一个证明了,人的活动能够取得什么样的成就。它创造了完全不同于埃及金字塔、罗马水道和哥特式教堂的奇迹;它完成了完全不同于民族大迁徙和十字军征讨的远征。
Буржуазия показала, что грубое проявление силы в средние века, вызывающее такое восхищение у реакционеров, находило себе естественное дополнение в лени и неподвижности. Она впервые показала, чего может достигнуть человеческая деятельность. Она создала чудеса искусства, но совсем иного рода, чем египетские пирамиды, римские водопроводы и готические соборы; она совершила совсем иные походы, чем переселение народов и крестовые походы.
因此,他们拒绝一切政治行动,特别是一切革命行动;他们想通过和平的途径达到自己的目的,并且企图通过一些小型的、当然不会成功的试验,通过示范的力量来为新的社会福音开辟道路。
Они отвергают поэтому всякое политическое, - в особенности всякое революционное, действие; они хотят достигнуть своей цели мирным путем и пытаются посредством мелких, конечно, не удающихся опытов, силой примера проложить дорогу новому общественному евангелию.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
我们已经无法共存。除了分道扬镳,我别无选择。
Мы не можем достигнуть симбиоза. У меня нет выбора: нам придется расстаться.
морфология:
дости́гнуть (гл сов пер/не инф)
дости́гнул (гл сов пер/не прош ед муж)
дости́гнула (гл сов пер/не прош ед жен)
дости́гнуло (гл сов пер/не прош ед ср)
дости́гнули (гл сов пер/не прош мн)
дости́гнут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
дости́гну (гл сов пер/не буд ед 1-е)
дости́гнешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
дости́гнет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
дости́гнем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
дости́гнете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
дости́гни (гл сов пер/не пов ед)
дости́гните (гл сов пер/не пов мн)
дости́гнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
дости́гнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
дости́гнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
дости́гнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
дости́гнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
дости́гнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
дости́гнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
дости́гнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
дости́гнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
дости́гнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
дости́гнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
дости́гнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
дости́гнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
дости́гнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
дости́гнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
дости́гнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дости́гнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
дости́гнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
дости́гнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
дости́гнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
дости́гнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
дости́гнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
дости́гнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
дости́гнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
дости́гнутые (прч сов перех страд прош мн им)
дости́гнутых (прч сов перех страд прош мн род)
дости́гнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
дости́гнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
дости́гнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
дости́гнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
дости́гнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
дости́гнувший (прч сов пер/не прош ед муж им)
дости́гнувшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
дости́гнувшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
дости́гнувшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
дости́гнувший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
дости́гнувшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
дости́гнувшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
дости́гнувшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
дости́гнувшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
дости́гнувшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
дости́гнувшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
дости́гнувшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дости́гнувшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
дости́гнувшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
дости́гнувшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
дости́гнувшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
дости́гнувшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
дости́гнувшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
дости́гнувшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
дости́гнувшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
дости́гнувшие (прч сов пер/не прош мн им)
дости́гнувших (прч сов пер/не прош мн род)
дости́гнувшим (прч сов пер/не прош мн дат)
дости́гнувшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
дости́гнувших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
дости́гнувшими (прч сов пер/не прош мн тв)
дости́гнувших (прч сов пер/не прош мн пр)
дости́гнув (дееп сов пер/не прош)
дости́гнувши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
достигнуть, достичь
1) 到 dào, 到达 dàodá; (о звуках, слухах и т. п.) 传到 chuándào; 走到 zǒudào
достигнуть берега - 到岸
достигнуть границы - 到达边境
2) перен. (дожить), 活到 huódào, 达到 dádào
достичь глубокой старости - 活到极高的年龄; 活到高龄
достичь совершеннолетия - 达到成年
3) (о размере, весе и т. п.) 达到 dádào
4) (успеха, цели и т. п.) 获得 huòdé, 取得 qǔdé, 达到 dádào
достигнуть цели - 达到目的
достигнуть взаимопонимания - 取得相互了解
достигнуть новых вершин (в науке и т. п.) - 攀上新高峰
достигнуть соглашения - 达成协议