железном
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
Васса Железнова
Государственная администрация железнодорожного транспорта
Железнодорожный район
Китайская железнодорожная строительная корпорация
Регистр сертификации на федеральном железнодорожном транспорте
габарит железнодорожного подвижного состава
железно
железно-проволочное сито
железнодорожная накладная
железнодорожная накладная международного сообщения
железнодорожная перевозка нефтопродуктов
железнодорожная платформа
железнодорожная пусковая установка
железнодорожная смазка
железнодорожная станция
железнодорожная цистерна
железнодорожная эстакада
железнодорожник
железнодорожное полотно
железнодорожное строительство
железнодорожное хозяйство
железнодорожные весы
железнодорожные войска
железнодорожный
железнодорожный мост
железнодорожный переезд
железнодорожный подъезд
железнодорожный транспорт
железнодорожный тупик
железнокислый
за железной решёткой
обрешетина железного уголка
в русских словах:
достраивать
достраивать железнодорожный мост - 建 完铁路桥
железная дорога пока еще не достроена - 铁路尚未修通
отчуждать
отчуждать земельные участки, прилегающие к железной дороге - 把铁路附近地段划归铁路
пересадка
3) (на железной дороге и т. п.) 换车 huànchē; (на водном транспорте) 换船 huànchuán, (на самолете) 换乘 huànchéng
способность
пропускная способность железной дороги - 铁路的运输能力
эксплуатация
эксплуатация железной дороги - 经营铁路
ввести в эксплуатацию железную дорогу - 使铁路通车
колено
колено железной трубы - 铁管的一节
идти
от железной печки идет тепло - 铁炉散发着热气
пропускная способность
(оборудования) 工作能力; (железной дороги и т. п.) 运输能力; (станции) 通过能力; (порта) 吞吐量; (трасс, автомагистралей) 通行能力 tōngxíng nénglì
Шиес
3) (станция Северной железной дороги в Архангельской области) 希耶斯站
транспорт
железнодорожный транспорт - 铁路运输
транспорт хлеба по железной дороге - 由铁路运输粮食
Синкансэн
新干线 (яп. «新幹線», высокоскоростная сеть железных дорог в Японии)
сердечник
тех. 心子 xīnzi; (железный, стальной) 铁心 tǐexīn
решетка
железная решетка - 铁棚
проволока
железная проволока - 铁丝
наземный
наземная железная дорога - 地上铁道
набивать
набивать железные обручи на бочку - 用铁箍箍上木桶
лопата
железная лопата - 铁锹
лом
2) (отходы) 废金属 fèijīnshǔ; (железный) 废铁 fèitiě; 废件
катить
катить (железный) обруч - 滚铁环
узкоколейный
узкоколейная железная дорога - 窄轨铁路
железняк
красный железняк - 赤铁矿
бурый железняк - 褐铁矿
никель-железный
никель-железный аккумулятор - 镍铁蓄电池
волочить
волочить железные трубы - 拉制铁管
обрубок
железные обрубки - 碎铁块
прокладывать
проложить железную дорогу - 敷设铁路
обруч
1) (на бочку и т. п.) 箍 gū; (железный) 铁环 tiěhuán
распрямлять
распрямить железный прут - 把铁条弄直
окалина
железная окалина - 铁鳞; 氧化铁皮
руда
железная руда - 铁矿
окружной
окружная железная дорога - 环行铁路
сеть
сеть железных дорог - 铁路网
в китайских словах:
钢铁前线之战
Битва на Железном фронте
青蛙王子或名铁胸亨利
«Сказка о Короле-лягушонке, или о Железном Генрихе» (братьев Гримм)
铁箍之书
Фолиант в железном переплете
在废铁堆里
в железном ломе
丹书铁契
киноварные письмена на железном свитке (первоначально императорский эдикт о будущей полной или частичной амнистии потомкам заслуженного лица: ) обр. в знач.: прощение, помилование; безнаказанность
铁板钉钉
забито гвоздями на железном листе (обр. в знач. крепко-накрепко, железно [решено дело])
铁树开花
на железном дереве распустятся цветы (обр. в знач.: невиданное дело, совершенно невозможное дело)
примеры:
箍铁的赞达拉日记
Зандаларский дневник в железном переплете
瑞苏·铁角的传奇
Легенда о Рету Железном Роге
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到联盟就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Альянса, которых обнаружишь.
谣传说一份古老的文献,洛迦里斯手稿,就在阿斯卡之池底部的铁箱里。那里是我们死去先祖的往日住所。在城市变为废墟之前,他们掌握着伟大的知识。
Ходят слухи о старинном манускрипте Лоргалиса, хранящемся на дне пруда Аскара в ржавом железном сундуке. Это прежнее обиталище наших давно почивших предков. До того как их город обратился в руины, они обладали великими знаниями.
我要去你去调查一下熔渣车间、典狱官岗哨和铁甲兵营。见到部落就格杀勿论。
Поручаю тебе провести разведку на Шлакозаводе, на Посту Стража и в Железном гарнизоне. Убей всех представителей Орды, которых обнаружишь.
在不远处的钢铁前线,我们的战士与敌人展开了鏖战。战况十分激烈,损失也很惨重。
На Железном фронте, что проходит совсем рядом, наши воины сошлись с врагом в смертельной схватке. Они сражаются стойко и яростно, несмотря на тяжелые потери.
将军,我们的部队在钢铁前线发动了一场联合攻击。战事已经进入了白热化阶段,伤亡也很惨重。
Генерал, наши войска сейчас ведут совместное наступление на Железном фронте. Бой идет уже долго, и мы несем немалые потери.
在过往一千多年的岁月里,食人魔巫师之王凭借各类神器维护着统御帝国的铁腕政权。受信任的副官们手中握有魔法宝石,可以在战场上行使帝王的意志。这些“消魔之石”直到今天仍然力量不减,就散落在悬槌堡的各处。有时是数块成群。
Более тысячи лет короли-чародеи огров держали свою империю в железном кулаке с помощью разных артефактов. Доверенные помощники получали от императора магические самоцветы, которые позволяли им претворять в жизнь его волю. Эти так называемые "камни аннуляции" до сих пор сохраняют свою силу. Их можно найти по всем владениям клана Верховного Молота. Иногда – несколько сразу.
它看起来非常陈旧,但它的色泽和线条让你不由得想起了铁角飞地的罗诺斯·铁角。
Он очень, очень старый, его цвет и изгибы почему-то напоминают вам о Роносе Железном Роге из анклава Железного Рога.
在战斗开始前,我们曾在丹巴达尔的深铁矿洞储存了很多补给品。那个时候我们可以匀出兵力,所以地表穴居人对于那里的骚扰并不是什么大问题,但是现在我们必须和部落作战,所以没有足够的人手来控制深铁矿洞。
Пока не началась война, мы хранили припасы для Дун Болдара в Железном руднике. Когда у нас были войска, чтобы охранять рудник, трогги не были такой уж большой проблемой, но сейчас мы сражаемся с Ордой и не в силах его удерживать.
在塔纳安各地都可以看到邪兽人,不过钢铁前线、邪能熔炉和基尔加丹王座是他们最集中的地方。
Орков Скверны полно по всему Танаану, но на Железном фронте, в кузне Скверны и у Трона Килджедена их особенно много.
他们正在遥远北边的铁港入口处集结。虽然难度很高,但我们必须趁神器在手,抓住机会重挫钢铁部落。
Ее войска собираются далеко на севере, в Железном Подступе. Нам придется нелегко, но все же мы не должны упускать этот шанс нанести удар по Железной Орде.
这把超大号的铁制钥匙刻有净源导师的徽章图案,在徽章下方隐约可见神谕教团的印记。
На большом железном ключе выгравирована эмблема магистров, но вы можете разглядеть частично закрытый под ней знак Божественного.
壮壮不想住在金属隧道里。太小了。
Силач не хотеть жить в железном тоннеле. Слишком тесно.
морфология:
желе́зный (прл ед муж им)
желе́зного (прл ед муж род)
желе́зному (прл ед муж дат)
желе́зного (прл ед муж вин одуш)
желе́зный (прл ед муж вин неод)
желе́зным (прл ед муж тв)
желе́зном (прл ед муж пр)
желе́зная (прл ед жен им)
желе́зной (прл ед жен род)
желе́зной (прл ед жен дат)
желе́зную (прл ед жен вин)
желе́зною (прл ед жен тв)
желе́зной (прл ед жен тв)
желе́зной (прл ед жен пр)
желе́зное (прл ед ср им)
желе́зного (прл ед ср род)
желе́зному (прл ед ср дат)
желе́зное (прл ед ср вин)
желе́зным (прл ед ср тв)
желе́зном (прл ед ср пр)
желе́зные (прл мн им)
желе́зных (прл мн род)
желе́зным (прл мн дат)
желе́зные (прл мн вин неод)
желе́зных (прл мн вин одуш)
желе́зными (прл мн тв)
желе́зных (прл мн пр)
желе́зен (прл крат ед муж)
желе́зна (прл крат ед жен)
желе́зно (прл крат ед ср)
желе́зны (прл крат мн)