заявление
1) 声明 shēngmíng
сделать заявление - 发表声明
2) (письменная просьба) 申请书 shēnqǐngshū
подать заявление - 提交申请书
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. (口头或书面的)正式声明
заявление правительства 政府声明
совместное заявление 联合声明
(3). сделать(或дать) 发表声明
выступить с ~ем 发表声明
опубликовать заявление 发表声明, 刊登声明
в заявлении говорится, что... 声明中指出…
2. 申请书, 声明书
заявление о поступлении на работу 参加工作申请书
заявление о переводе на другую работу 调换工作的申请书, 请调报告
заявление об отпуске 请假条
написать заявление 写好申请书
Открыт приём заявлений в вуз. 高等学校招生开始报名。
Недавно она подала заявление с просьбой о приёме в партию. 不久前她递交了入党申请书。
3. 〈旧〉表现, 表示
заявление дружбы и близости 友谊和亲密的表示
открытое заявление ненависти к кому 公开表示憎恨…
1. 声明; 申请书
2. 1. 声明
2. 声明书; 申请书
3. 申请; 申请书
-ия[中] подать заяление на два метра <口俚, 谑讽>死, 蹬腿儿
申请书; 声明; 声明; 申请书; 声明书; 申请; 申请书
声明; 申请书声明|声明书; 申请书申请; 申请书
①声明; 申请 ②申请书, 声明书
申请, 声明; 申请书, 声明书
申请, 请求; 申请书, 报名单
①声明 ②申请书, 声明书
声明; 声明书, 申请书
申请书; 声明(书)
声明声明书; 申请书
声明, 报告书
①声明②申请书
声明, 声明书, 申请书
声明;声明书,申请书
слова с:
авторитетное заявление
заявление о намерениях
исковое заявление
обратиться с исковым заявлением
подавать заявление
податель заявления
подача заявления
заявленный план полёта
в русских словах:
показательный
его заявление очень показательно - 他的声明是很有意义的
отстукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отстукивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴拍出, 敲出. ~ такт мелодии на столе 在桌子上敲出曲调的节奏. ⑵(用打字机)打出; (用电报机)发出, 拍出. ~ заявление на машинке 用打字机打出申请书. ~ телеграмму на аппарате(用发报机)拍(发)电报. ⑶(敲打时)把…碰伤. ~ себе пальцы(敲打时)把手指碰伤.
подавать
подавать заявление - 递申请书; 提出申请书
уписать
-ишу, -ишешь; -исанный〔完〕уписывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉把…全都写(在…上); 把…全写下; 把…写满. ~ два листа кругом 把两张纸写满. ~ все заявление на одной странице 把声明的全文写在一页纸上. ⑵〈口〉(狼吞虎咽地)吃完.
вербальный
вербальное заявление - 口头声明
серьезный
серьезное заявление - 郑重的声明
сопровождать
сопроводить заявление справкой - 把申请书附上证件
исковой
исковое заявление - 起诉书
кассация
2) разг. (заявление) 上诉状 shàngsùzhuàng
жалоба
2) (заявление) 申诉 shēnsù, 控诉 kòngsù
заявка
1) (заявление о правах) 申请 shēnqǐng, 申请书 shēnqǐngshū
декларативный
декларативное заявление - 郑重的声明
дезавуировать
宣布不同意 (所委派的代表的) 言行; 宣布取消(代表人)资格. ~ полномочного представителя 宣布不同意全权代表的言行. ~ посла 宣布取消大使资格. ~ заявление 宣布撤回声明
датировать
датировать заявление сегодняшним числом - 把申请书注上今天的日期
поступать
поступило заявление - 来了一个申请书.
лживый
лживое заявление - 虚伪的声明
представитель
заявление представителя министерства иностранных дел - 外交部发言人的声明
на имя
заявление на имя начальника - 致首长的申请书
совместный
совместное заявление - 联合声明
направлять
направлять заявление в суд - 向法院提出申诉
торжественный
торжественное заявление - 庄严声明
неофициальный
неофициальное заявление - 非正式的声明
заява
жарг. (заявление) 报案材料
бездоказательный
бездоказательное заявление - 空口无凭的声明
в китайских словах:
驰禀
немедленно доложить; подать срочное заявление
报案
1) подавать заявление о преступлении, обращаться с заявлением о преступлении
2) страх. заявление об убытке; извещение о страховом случае
投文
1) подать официальное заявление (прошение, жалобу)
损失通知书
фин. извещение о страховом случае, заявление об убытке
笔录供词
2) приобщенное к материалам дела доказательство, показание, заявление
上访
петиция, прошение, ходатайство, заявление (к вышестоящим, руководству), обращаться к старшим по званию или к властям за помощью
书面陈述
письменное показание, заявление; излагать (факты, содержание документа) в письменной форме
呈状
прошение; жалоба, заявление; подавать жалобу (заявление)
呈报
1) доносить рапортом, рапортовать; заявлять (властям), показывать, объявлять (напр. о багаже на таможне); подавать (заявление, декларацию)
3) рапорт, докладная записка; заявление (властям)
呈子
прошение, заявление, рапорт
呈词
жалоба, прошение, заявление
呈准
офиц. Ваше прошение уважено; на заявление следует положительный ответ
呈上
подавать (заявление), представлять [рапорт]
呈
2) офиц. подавать [заявление, жалобу], обращаться [с заявлением] (от частного лица в учреждение)
呈了公事了 подал заявление (жалобу)
1) рапорт; доклад; прошение; заявление; петиция
供述
1) исковое заявление; подавать иск; излагать основание иска
呈文
прошение, заявление; рапорт; бумага в высшую инстанцию (исходящая), бумага от подчиненного (входящая); докладная записка
凭
口说不足为凭 устное заявление не может служить доказательством
呈儿
прошение, заявление; жалоба
临终遗言
предсмертное заявление
立论
1) утверждение, заявление, суждение; аргументация
原告的诉状
жалоба; исковое заявление; подавать жалобу, исковое заявление
登报
登报声明 помещать заявление в газете, оповещать через печать
申请退款
подать заявление на возврат, применить возврат
甘结
3) юр. заявление о желании прекратить дело
空言
空言声称 голословно заявлять; голословное заявление
合
埋合声明 офиц. (в рапорте) целесообразным полагал бы сделать заявление
投銗
опустить в кружку (в ящик для жалоб свое заявление)
告禀
подать (старшему) докладную (заявление); доложить
通表
подать заявление в вышестоящую инстанцию
告发
2) заявление; заявлять (инспектирующему)
说法
2) заявление; утверждение; изложение; формулировка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Официальное высказывание, сообщение в устной или письменной форме с изложением точки зрения по какому-л. вопросу.
2) Официальное обращение, письменная просьба о чем-л., составленная по установленной форме и подаваемая на имя должностного лица в учреждение, организацию.
3) устар. Проявление, выражение каких-л. чувств.
синонимы:
см. объявлениепримеры:
空言声称
голословно заявлять; голословное заявление
呈了公事了
подал заявление (жалобу)
登报声明
помещать заявление в газете, оповещать через печать
埋合声明
[c][i]офиц.[/c] [/i]([i]в рапорте[/i]) целесообразным полагал бы сделать заявление
准备书状
[c][i]юр.[/c] [/i]предварительное заявление
诉讼申请书
исковое заявление
再次声明了
сделать повторное заявление
海事声明书
заявление об ущербе, причинённом при морской перевозке
联名公启
коллективное обращение (заявление, уведомление)
声明在案
заявление находится в деле
申请离婚
подать заявление на развод
再度声明
второе (вторичное) заявление
填志愿书
написать заявление (прошение)
口说不足为凭
устное заявление не может служить доказательством
空口无凭的声明
бездоказательное заявление
把申请书注上今天的日期
датировать заявление сегодняшним числом
郑重 的声明
декларативное заявление
提交...申请书
подать заявление
虚伪的声明
лживое заявление
致首长的申请书
заявление на имя начальника
向法院提出申诉
направлять заявление в суд
非正式的声明
неофициальное заявление
递申请书; 提出申请书
подавать заявление
他的声明是很有意义的
его заявление очень показательно
来了一个申请书
поступило заявление
外交部发言人的声明
заявление представителя министерства иностранных дел
请先填一张表。
Пожалуйста, заполните заявление.
把申请书附上证件
сопроводить заявление справкой
庄严声明
торжественное заявление
高调的声明
заявление, вызвавшее большой резонанс
递申请书
подать заявление
我的树被人砍了,我报了案。经私了后,我撤案了。
Мое дерево срубили, и я написал заявление в полицию. После того, как дело было урегулировано в частном порядке, я заявление отозвал.
197年南亚区域合作联盟(南盟)各国环境部长在关 于21世纪议程执行情况的大会特别会议前夕采取的共同立场新德里宣言
Делийское заявление министров по окружающей среде 1997 года об общей позиции членов Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) перед специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной осуществлению Повестки дня на XXI век
关于非洲经济复苏和长期发展的阿布贾声明
Абуджийское заявление об экономическом подъеме и долгосрочном развитии в Африке
非洲经济复苏和加速发展的挑战国际会议阿布贾声明
Абуджийское Заявление, Международная конференция по Африке: подъема экономики и ускоренного развития
关于非洲外债危机的非洲共同立场
Совместное заявление африканских стран по вопросу о кризисе внешней задолженности в Африке
非洲-阿拉伯达尔富尔问题部长级委员会
Заявление, опубликованное Комитетом министров африканских арабских стран по Дарфуру
综合名单更新情况年度说明
Ежегодное информационное заявление об обновлении сводного перечня
非洲商品问题阿鲁沙宣言
Арушское заявление по вопросу африканских сырьевых товаров
东盟外长关于柬埔寨问题的联合声明
Совместное заявление министров иностранных дел стран АСЕАН по кампучийской проблеме
巴马科部长级共识 -- 民主、发展、减贫
препроводить Бамакское совместное заявление по вопросу о демократии, развитии и сокращении масштабов нищеты
曼谷声明: 促进亚非合作
Бангкокское заявление "Дальнейшее развитие азиатско-африканского сотрудничества"
非洲财政部长关于非洲结构调整方案备选办法的布兰太尔声明:改革和复苏框架
Блантайрское заявление министров финансов африканских стран по вопросу об африканской альтернативе программам структурной перестройки: рамки для преобразований и подъема
关于非洲科学和技术的布拉柴维尔宣言
Браззавильское заявление по науке и технике в Африке
变化中世界的人类发展布达佩斯声明
Будапештское заявление о развитии человеческого потенциала в меняющемся мире
关于大湖区的开罗宣言
Каирское заявление по региону Великих озер
关于放弃大规模毁灭性武器的卡塔赫纳宣言
Картахенское заявление об отказе от оружия массового уничтожения
关于贸易效率的哥伦布部长级宣言
Коламбусское заявление министров по вопросу об эффективности торговли
“印度洋灾害:减少风险,共创更安全的未来”特别会议共同声明
общее заявление участников специального заседания на тему «Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего»
波斯尼亚和平近距离间接会谈与会者的最后声明
Заключительное заявление участников непрямых мирных переговоров по Боснии
准确、充分和完全的当前情况申报
точное, полное и всеобъемлющее на текущий момент заявление
不结盟运动协调局关于受艾滋病毒影响的利比亚儿童案件的声明
Заявление Координационного бюро Движения неприсоединения, касающееся дела о заражении ливийских детей ВИЧ
77国集团外交部长宣言
Заявление министров иностранных дел государств-членов Группы 77
宣布发展中国家儿童因当前经济危机而面临紧急状态
Заявление о чрезвычайном положении детей в развиваюшихся странах в результате настоящего экономического кризиса
民航领域一般政策宣言
Заявление об общей политике в области гражданской авиации
人道主义援助指导原则宣言
Заявление о руководящих принципах оказания гуманитарной помощи
五个核武器国家对无核武器国家作出的安全保证宣言
Заявление пяти государств, обладающих ядерным оружием, о гарантиях безопасности государств, не обладающих ядерным оружием
储存的宣布
заявление запасов (химического оружия)
国家元首和政府首脑会议关于安哥拉局势的宣言
Заявление глав государств и правительств о положении в Анголе
中美洲国家外交部长关于美利坚合众国境内移民情况的声明
Заявление министров иностранных дел государств Центральной Америки в связи с положением иммигрантов в Соединенных Штатах Америки
大会主席理事会联合国千年首脑会议宣言
Заявление Совета председателей Генеральной Ассамблеи по случаю проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций
停止自满宣言
Заявление о необходимости покончить с самоуспокоенностью
欧洲经济共同体欧洲部长理事会关于关于中东和平进程的声明
Заявление Европейского совета министров стран Европейского экономического сообщества о мирном процессе на Ближнем Востоке
欧洲理事会关于改善在联合国范围内紧急援助的声明
Заявление Европейского совета о совершенствовании механизмов оказания чрезвычайной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций
1942年里约热内卢议定书保证国宣言
Заявление стран-гарантов Протокола Рио-де-Жанейро 1942 года
伊比利亚-美洲各国国家元首和政府首脑关于恐怖主义的声明
Заявление глав государств и правительств иберо-американских стран по терроризму
玻利瓦尔各共和国国家元首和西班牙国王胡安·卡洛斯一世陛下纪念解放者西蒙·玻利瓦尔诞辰200周年宣言
Заявление Глав Государств Боливарских республик и Его Величества дона Хуана Карлоса I, Короля Испании, по случаю двухсотлетия со дня рождения освободителя Симона Боливара
欧洲联盟各国国家元首和政府首脑宣言
Заявление глав государств и правительств стран - членов Европейского союза
伊比利亚-美洲各国国家元首和政府首脑关于马尔维纳斯群岛的声明
Заявление глав государств и правительств иберо-американских стран по Мальвинским островам
伊比利亚-美洲各国国家元首和政府首脑关于巴拿马运河的声明
Заявление глав государств и правительств иберо-американских стран о Панамском канале
最不发达国家国家元首和政府首脑宣言
Заявление глав государств и правительств наименее развитых стран
拉丁美洲和加勒比国家关于执行1982 年12 月10 日联合国海洋法公约有关养护和管理跨界鱼类种群和高度洄游鱼类种群的规定的协定审查会议的声明
Заявление стран Латинской Америки и Карибского бассейна для Конференции по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных з
常设协商和一致政治行动机构成员国宣言
Заявление стран-членов Постоянного органа для консультаций и согласования политики
不结盟运动宣言-过渡中的世界:从逐渐减弱的对峙走向逐步增长的合作
Заявление Движения неприсоединения "Мир на переходном этапе: от уменьшения конфронтации и расширению сотрудничества"
华沙条约缔约国关于欧洲战术核武器的宣言
Заявление государств-участников Варшавского Договора по тактическому ядерному оружию в Европе
尼加拉瓜支援小组声明
Заявление Группы поддержки Никарагуа
十二国关于伊朗-伊拉克冲突和海湾局势的宣言
Заявление двенадцати государств, касающееся конфликта между Ираком и Ираном и положения в Заливе
关于一项非洲国家间关系行为守则的宣言
Заявление о кодексе поведения в отношениях между африканскими государствами
非洲农业和粮食安全问题宣言
Заявление по вопросу о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности в Африке
关于停止敌对行动和索马里民族和解进程的结构与原则的宣言;埃尔多雷特宣言
Соглашение о прекращении боевых действий и структурах и принципах национального примирения в Сомали; Элдоретское заявление
(临时委员会)加强全球扩张合作宣言
Заявление Временного комитета о сотрудничестве в целях обеспечения устойчивого глобального расширения масштабов деятельности
关于前南斯拉夫的宣言
Заявление по бывшей Югославии
多国企业和国际投资问题宣言
Заявление по международным инвестициям и многонациональным предприятиям
关于政治解决格鲁吉亚-阿布哈兹冲突的措施的宣言
Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта
关于莫斯塔尔的声明
Заявление по Мостару
关于巴勒斯坦问题的宣言
заявление по вопросу о Палестине
关于非洲人口与发展问题的宣言
Заявление по вопросу о народонаселении и развитии в Африке
恢复撤回古巴军队的声明
Заявление о возобновлении вывода кубинских войск
关于社会发展问题的宣言
Заявление по вопросу о социальном развитии
关于西南大西洋渔业问题的声明
Заявление относительно рыбного промысла в Юго-Западной Атлантике
关于第三个千年之始非洲经济和社会议程的宣言
Заявление по экономической и социальной повестке дня для Африки на пороге третьего тысячелетия
关于终止叛乱的声明
Заявление о прекращении мятежа
关于进一步加强区域一体化的宣言
Заявление о дальнейшем углублении региональной интеграции
关于海湾危机的声明
Заявление о кризисе в Заливе
关于协调出席2004年1月9日至29日索马里协商会议的索马里代表提出的各种问题的宣言
Заявление о согласовании различных вопросов, предложенных сомалийскими делегатами на Консультативном совещании по Сомали, проходившем в период с 9 по 29 января 2004 года
关于中东的声明
Заявление по Ближнему Востоку
关于中东和平进程的声明
Заявление о мирном процессе на Ближнем Востоке
联合国维持和平六十周年纪念宣言
Заявление по случаю шестидесятой годовщины миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций
制止在波斯尼亚和黑塞哥维那对波什尼亚克人和克罗地亚人实行种族灭绝的宣言
Заявление о предупреждении геноцида в отношении боснийцев и хорватов в Боснии и Герцеговине
关于地中海区域安全和合作的全球性对话前景的宣言
Заявление о перспективах глобального диалога по вопросам безопасности и сотрудничества в Средиземноморье
关于1932-1933年乌克兰大饥荒七十五周年的宣言
Заявление по случаю семьдесят пятой годовщины Голодомора 1932–1933 годов на Украине
морфология:
заявле́ние (сущ неод ед ср им)
заявле́ния (сущ неод ед ср род)
заявле́нию (сущ неод ед ср дат)
заявле́ние (сущ неод ед ср вин)
заявле́нием (сущ неод ед ср тв)
заявле́нии (сущ неод ед ср пр)
заявле́ния (сущ неод мн им)
заявле́ний (сущ неод мн род)
заявле́ниям (сущ неод мн дат)
заявле́ния (сущ неод мн вин)
заявле́ниями (сущ неод мн тв)
заявле́ниях (сущ неод мн пр)