как кур во щи попал
碰到意外的倒霉事
asd
слова с:
делать что-либо как попало
попало
попа
попадание
попадать
попадаться
попадусь
попадья
попадя
попарить
попариться
попарно
попарный
попасть
попасться
попахивать
в русских словах:
попадать
как вы попали сюда? - 你怎么来到这里了?
в китайских словах:
苟
1) кое-как, как попало, спустя рукава; наобум; небрежно, из легкомыслия; без старания
蛤蟆掉进滚水锅——死路一条
жаба попала в котел с кипятком - нет выхода; обр. попал, как кур в ощип; попал, как кур во щи
滥杂
примешивать сверх всякой меры; смешивать как попало; без разбору
直格点儿
2) как попало, наобум
傻干
работать (действовать) как попало (безрассудно, бездумно)
聋子拉二胡——胡扯
глухой играет на эрху – бренчит как попало; обр. молоть языком, болтать всякий вздор
信口
наобум, как попало, что взбредет на язык
杂凑
собирать; смешивать как попало; сваливать в одну кучу
杂凑儿
собирать; смешивать как попало; сваливать в одну кучу
信嘴
наобум, как попало
信嘴骂 ругать как попало, ругать на чем свет стоит
槌
双槌乱击 обеими палочками бить как попало (в барабан)
横七竖八地
вкось и вкривь, как попало, в беспорядке
何由
何由至此 как вы сюда попали?; как это произошло?; как дело дошло до этого?
捧
批评不是乱捧乱骂 критиковать -не значит безмерно захваливать или как попало ругать
随随便便
2) запросто; как попало, произвольно; мимоходом
胡乱
1) кое-как, наспех, как попало, наобум
胡吹乱打
2) путано, как попало
胡搞
1) халтурить, делать как попало
等闲
2) непринужденный, вольный; безразличный; беспорядочно, как попало, ни с того ни с сего
鼠窃狗偷
красть (тащить) что и как попало; воровать на пропалую; мелкие жулики; мелкое воровство
参差不齐
беспорядочный, неправильный; неровный; смешанный; как попало; неодинаковой высоты
稀乱八糟
совершенно беспорядочный; в полном хаосе; как попало, напропалую
叨腾
бессвязная болтовня [о высоких материях]; разглагольствовать как попало
稀乱
совершенно беспорядочный; в полном хаосе; как попало, напропалую
乱
1) спутанный, запутанный; смешанный; беспорядочный, сумбурный; вульгарный; как попало, наобум; сумбурно; без разбора
乱说乱动 говорить наобум и действовать как попало
稀了马哈
диал. кое-как, как попало, небрежно, спустя рукава, халатно; раздолбай, растеряха
大大落落
2) как попало, небрежно
馍馍糊糊
смутный, неясный; кое-как; как попало
扬皮张片
шаньсийск. диал. бросать (разбрасывать) как попало (одежду)
乱七八糟
беспорядок, путаница, кавардак; хаос; беспорядочный, запутанный, безобразный; вверх дном, в полном беспорядке, как попало
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
碰到意外的倒霉事
как кур во щи попал