коневод
养马家 yǎngmǎjiā
1. 养
1. 养
= коновод
饲马员; 养马家
(阳)饲马员; 养马家
养马工作者, 养马者
养马家, 养马者
слова с:
в русских словах:
упускать
упустить конец веревки - 失手放掉绳头
потягивать
потягивать за конец веревки - 抓住绳子的一端不时轻轻地拉一下
бесславный
бесславный конец - 可恥的结局
окончание
2) (конец) 结尾 jiéwěi, 最后部分 zuìhòu bùfen
венчать
конец венчает дело - 完事大吉
седлать
седлать коней - 给马备鞍子
всевластие
〔中〕〈书〉无限的统治权, 无上的权力; 独裁(统治). Пришел конец ~ию капитала. 资本统治的末日到来了。
апокалипсис
1) (конец света) 世界末日 shìjiè mòrì, 天厄 tiānè
вьючить
вьючить коней - 给马装上驮子
отпиливать
отпилить конец бревна - 锯下圆木的一端
забрасывать
забрасывать конец шарфа за спину - 把围巾的一头甩向背后
развязка
2) 结局 jiéjú; 收场 shōuchǎng; (конец) 完结 wánjié
заключение
4) (конец) 结尾 jiéwěi, 结局 jiéjú
точка
3) разг. (конец, кончено) 够了 gòule, 完了 wánle; 没有别的话了 méiyǒu biéde huàle
заносить
заносить конец бревна - 把木头的一头抬开
халявщик
Саша опять не дал денег. ― Конечно. Он же известный халявщик. - "萨沙又没给钱. ""当然啦, 他可是有名的白吃白拿的主. "
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
обжигать
обжечь конец палки - 把棍子一端烧一下
конец
конец ножа - 刀尖
конец села - 村头
конец страницы- 页尾
конец года - 年末
конец света - 世界末日
откусывать
откусить конец проволоки - 剪下铁丝的一头
конечно
он, конечно, прав - 他当然是对的
можно войти? - конечно! - 可以进来? - 当然!
отчаливать
(отвязывать конец) 解缆 jiě lǎn; (отплывать от берега) 开船 kāichuán
красоваться
красоваться верхом на коне - 骑在马上招摇过市
припасать
припасать интересную новость под конец рассказа - 把有趣的新闻放在最后讲
крышка
2) в знач. сказ. разг. (гибель, конец) 完蛋 wándàn
размочалиться
-ится〔完〕размочаливаться, -ается〔未〕变成韧皮; 变成篾儿; 披散开. Конец веревки ~ился. 绳子头儿松散开了。
напоследок
(под конец) 最后 zuìhòu, 终于 zhōngyú, 末尾 mòwěi
сидеть
сидеть на коне - 骑着马
несомненно
毫无疑义地 háowú yíyì-de; (конечно) 当然 dāngrán
труба
6) в знач. сказ. разг. (плохо дело) 糟了 zāole, 糟糕 zāogāo; (конец приходит) 完蛋 wándàn
ну
ну, конечно! - 当然喽
в китайских словах:
马圉
1) конюх, коневод
养
养马家 коневод
养马业 коневодство
养马场 коневодство (хоз. единица)
养马学 коневодство (наука)
圉
3) коневод; конюх
马倌
человек, ухаживающий за лошадьми (коневод, пастух и тп.), 养马的人,牧马人。
塔伦米尔马夫
Коневод Мельницы Таррен
толкование:
м.1) Тот, кто держит, разводит лошадей, занимается коневодством.
2) То же, что: коновод (2*1).
примеры:
养马家
коневод
养马业
коневодство
养马场
коневодство ([i]хоз. единица[/i])