мате
马黛茶
в русских словах:
схватываться
ребенок схватился за юбку матери - 小孩抓住了母亲的裙子
разноцветный
разноцветная материя - 花布
сквозить
материя сквозит - 料子透亮
первичный
первичный материал - 原材料
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
прижиматься
ребенок прижался к матери - 孩子紧偎着母亲
утроба
в утробе матери - 在娘肚子里
сватовство
Адмирал рассказал сыну о своем сватовстве к его матери. (Степанов) - 海军上将向儿子讲述了自己向他妈妈求婚的情景。
жаться
жаться к матери - 偎着(紧贴) 母亲
заботить
его заботит болезнь матери - 母亲的病使他忧虑
дочки-матери
(只用四格: дочки-матери) 〈口〉女孩和娃娃过家家玩.
дядя
1) (старший брат отца) 伯父 bófù; (младший брат отца) 叔父 shūfù; (брат матери) 舅父 jiùfù; (муж тетки по отцу) 姑父 gūfu; (муж тетки по матери) 姨父 yífu
дедушка
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери); (в обращении) 爷爷 yéye
дед
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери)
движение
нет материи без движения и движения без материи - 没有无运动的物质, 也没有无物质的运动
тетка
1) (со стороны отца) 姑母 gūmǔ; 伯母 bómǔ; (со стороны матери) 姨母 yímǔ
зонт
2) (навес) 遮檐 zhēnyán; (из материи) 布篷 bùpéng, 篷子 péngzi
тянуться
девочка тянулась к матери - 小女孩探身想要到母亲那里去
изъесть
-ест, -едят; -ел; -еденный〔完〕изъедать, -ает〔未〕что ⑴蛀坏, 咬坏. Моль ~ела мех. 衣鱼蛀坏了毛皮。 ⑵腐蚀, 侵蚀. Кислота ~ела материю. 酸把布腐蚀坏了。
света белого не видеть
— Ты что говоришь? Что говоришь? — вскипела Анфиса. — Это о матери-то?.. Молокосос! Мать о них убивается, света белого не видит. Ты смотри, на кого она похожа — как щепка высохла — 你说什么? 你说什么? — 安菲萨勃然大怒. — 你在说母亲的不是吗?.. 乳臭未干的家伙! 母亲为了他们操碎了心, 不知劳累. 你看看啊, 现在她都成什么样了啊 — 骨瘦如柴了
краситься
материя хорошо красится - 布很容易吃色
бросаться
девочка бросилась в объятия матери - 小女孩扑到母亲的怀里
линючий
-ая, -ее; -юч, -а, -е〔形〕〈口〉易退色的, 退色的. ~ая материя 易退色的布; ‖ линючесть〔阴〕.
полоса
полоса материи - 一条布
линялый
линялая материя - 褪了色的布
припадать
припасть к мате ринской груди - 偎倚在母亲怀里
лохматиться
-ачусь, -атишься〔未〕разлохматиться〔完〕〈口〉散乱; (毛发等)蓬松. Волосы лохматятся от ветра. 头发被风刮乱了。Материя после стирки лохматилась. 布料洗过后起毛了。
с
отец с матерью - 父亲和母亲
материнский
1) (принадлежащий матери) 母亲的 mǔqinde
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнская любовь - 母爱
сохранение
закон сохранения материи - 物质不灭定律; 物质守恒律
материя
строение материи - 物质结构
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
отрез материи - 一块布
говорить о высоких материях - 高谈阔论
тесно
тесно прижиматься к матери - 紧偎在母亲身上
в китайских словах:
马黛茶壶
калабас, калебас (сосуд для мате)
马黛茶吸管
бомбилья, бомбижья (трубочка для мате)
巴拉圭冬青
бот. падуб парагвайский, или парагвайское чайное дерево, или мате, или матэ (лат. Ilex paraguariensis)
马黛茶
мате (напиток)
垫上运动
упражнения на мате
箦
绿竹如箦 зеленый бамбук [растет густо, ] как [прутья] в мате
垫上
3) на мате
垫上运动 спорт упражнения на мате
примеры:
*绿竹如箦
зелёный бамбук [растёт густо, ] как [прутья] в мате
所以在发动第二次进攻前,我们需要增援。拜托了,<name>,去协助麦托克劳收集足够的资源吧。然后,我们将对火焰之地发动第二次,也是最后一次的进攻。
Перед тем, как мы начнем вторую атаку, нам нужно собрать подкрепление. Пожалуйста, <имя>, помоги Мате Коготь собрать достаточное количество ресурсов. А затем мы предпримем вторую и последнюю попытку нападения на Огненные Просторы.
去弄点他们那种什么印记,然后去找麦托克劳。问问她莉吉特在哪里。我们需要她来协助我们搞点大乱子。
Собери немного этих знаков и иди к Мате Коготь. Там спроси Рикет. Она нужна нам здесь, чтобы показать врагу, чего мы стоим.
去玛洛恩庇护所找麦托克劳。如果拉格纳罗斯对我们的到来早有防范,那我想他的部队很快就会发动反击的。
Возвращайся к Мате Коготь в Святилище Малорна. Если Рагнарос ждал нашего прибытия, то наверняка скоро он прикажет начать контратаку.
<麦托克劳一定想知道这里到底发生了些什么事情。她正在艾森娜林地等着你。>
<Мате Коготь будет интересно узнать о том, что здесь произошло. Она ждет тебя в Роще Эссины.>
我不知道这是不是与你有关,但我就是个小喽罗……我是指玛雯领主的总管。
Не знаю, что тебе за дело до этого, но я управитель у своей мате... я управитель при ярле Мавен.
我不知道这是不是与你有关,但我就是我母亲……我是指玛雯领主的总管。
Не знаю, что тебе за дело до этого, но я управитель у своей мате... я управитель при ярле Мавен.
морфология:
мáт (сущ неод ед муж им)
мáта (сущ неод ед муж род)
мáту (сущ неод ед муж дат)
мáт (сущ неод ед муж вин)
мáтом (сущ неод ед муж тв)
мáте (сущ неод ед муж пр)
мáты (сущ неод мн им)
мáтов (сущ неод мн род)
мáтам (сущ неод мн дат)
мáты (сущ неод мн вин)
мáтами (сущ неод мн тв)
мáтах (сущ неод мн пр)
матэ́ (сущ неод ед муж нескл)