ни стыда ни совести
恬不知耻; 厚颜无耻
слова с:
совестить
совеститься
совестливый
совестно
совесть
стыд
стыдить
стыдиться
стыдливость
стыдливый
стыдно
стыдный
в китайских словах:
臭不要脸
бесстыжий, ни стыда ни совести, как не стыдно
不知廉耻
не знать ни стыда ни совести; бесстыдный
没羞没臊
бесстыжий; ни стыда ни совести; бессовестный
老母猪跟牛打架——豁出老脸来了
свинья с коровой подрались - бесстыжие морды; ни стыда ни совести
愧色
毫无愧色 без малейшего стыда, совсем без зазрения совести
不知耻
ни стыда, ни совести; бесстыжий
没羞
бесстыжий, не знающий стыда; без стыда и совести; бессовестный
愧心
укоры совести, угрызения совести; чувство стыда
脱了裤子打老虎
обр. нахальный и бесстыжий; дерзкий и бесстыжий; ни стыда, ни совести
长方脸
拉长方脸儿 диал. вести себя бесстыже, не знать ни стыда, ни совести
毫无愧色
без малейшего стыда, совсем без зазрения совести
老而不死是为贼
Ни стыда, ни совести, сумасшедший старик (этой фразой ругают аморального старика) 责骂老而无德行者的话。
人无耻则无敌
не ведающий стыда, не изведает поражений; непобедим тот, у кого нет стыда и совести
愧悔交加
Смешанное чувство стыда и угрызения совести
无耻
без стыда и совести; бесстыжий, бесстыдный, бессовестный
无愧
не стыдно, не зазорно, без угрызений совести, совесть чиста
皮脸
皮着脸 с нахальным видом, без стыда и совести
硬
硬着脸子(硬着头皮) невзирая на стыд, не стыдясь; без зазрения совести
愧
стыд; позор: угрызение совести
行己有耻
действовать по совести и имея стыд
怀惭
чувствовать стыд, испытывать угрызения совести
头皮
硬着头皮 не стыдясь, не стесняясь; без стыда и совести; не считаясь ни с чем
примеры:
毫不知耻
не знать ни стыда ни совести
他毫无廉耻之心
ни стыда, ни совести у него нет
他们丝毫不感到羞愧吗?
Ни стыда, ни совести
他们总是太过夸张!我给了他们一个好工作和稳定的薪水,结果他们做了什么?他们找出各种理由不干活!
У них нет ни стыда ни совести! Я даю им хорошую работу со стабильной оплатой – а они? Постоянно придумывают оправдания, чтобы отлынивать от своих обязанностей.
皮着脸
с нахальным видом, без стыда и совести
毫无愧色
без малейшего стыда, совсем без зазрения совести