правнук
曾孙 zēngsūn; 外曾孙 wàizēngsūn
правнучка ж - 曾孙女 zēngsūnnǚ; 外曾孙女 wàizēngsūnnǚ
曾孙
外曾孙
(阳)
1. 曾孙; 外曾孙
2. (常用复)后辈, 后代
правнук, -а[阳]
1. 曾孙; 外曾孙
2. [常用复数]后代, 后辈
曾孙, 外曾孙, (阳)
1. 曾孙; 外曾孙
2. (常用复)后辈, 后代
1. 曾孙; 外曾孙
2. (常用复)后辈, 后代
1. 曾
2. [
слова с:
в русских словах:
зарабатывать
заработать право на отдых - 获得休养权
злоупотребление
злоупотребление гражданским правом - 滥用民法
допускать
допустим даже, что вы правы - 就假定你对
за
оставить за собой право ... - 保留...的权利
монопольный
монопольное право - 垄断权; 专利权; (на продажу чего-либо) 专卖权
неуверенный
я не уверен, что он прав - 我不敢说他一定对
бок
болит правый бок - 右胁痛
крайний
крайне правые полит. - 极端右派
бесправие
2) (отсутствие прав) 无权[地位] wúquán [dìwèi]
бесспорно
он, бесспорно, не прав - 显然, 他是不对的
безусловно
он, безусловно, прав - 不成问题, 他是对的
алкать
алчу, алчешь 或 -аю, -аешь; алчущий 或 алкающий〔未〕взалкать, -аю, -аешь〔完〕(чего 或接动词原形)〈书, 旧〉渴求, 渴望. ~ правды 渴求真理.
азильный
〔形〕: азильное право 避难权.
инструкция
2) (свод правил) 规程 guīchéng
борец
борец за правое дело - 义士
истина
1) (правда) 真理 zhēnlǐ; (реальность) 真情 zhēnqíng, 真实 zhēnshí
борт
правый борт - 右舷
лишать
лишать избирательных прав - 剥夺选举权
лишать кого-либо гражданских прав - 褫夺公权
бояться
боюсь, что он прав - 恐怕他是对的
наряду с...
与...并列地; (на одинаковых правах) 同...一样; 和...同样
введение
введение нового правила - 新规则的实施
общеобязательный
-лен, -льна〔形〕人人应遵守的; 普遍义务的. ~ое правило 人人应遵守的规则. ~ое первоначальное образование 初等义务普及教育.
вводить
вводить новые правила - 施行新的规则
думать
думаю, что он прав - 我认为他是对的
ведь
ведь это правда? - 这不是真话吗?
закон
2) (правило) 规则 guīzé, 规矩 guīju
вексельный
вексельное право - 票据法
захват
правая створка захвата - 右翼夹爪
вертеться
все вертится вокруг да около и не говорит правду - 他老是打圈子, 不讲实话
иметь
иметь право - 有权
вето
право вето - 否决权
в китайских словах:
曾外孙
правнук; правнучка
三等亲
родство третьей степени (напр. прадед, правнук и т. п.).
孙
曾孙 правнук
外曾孙 правнук по женской линии
2) правнук, прямой потомок (по мужской линии)
云
云孙 правнук в восьмом поколении (букв.: внук далекий, как облако)
仍孙
1) далекий правнук (прямой потомок в 7-ом поколении)
晜
晜孙 потомок (правнук) в 6-м поколении
曾玄
правнук и праправнук
曾孙
1) правнук; внук в третьем поколении
曾
曾孙 правнук
重孙子
правнук
重孙
правнук
толкование:
м.Сын внука или внучки.
примеры:
晜孙
потомок (правнук) в 6-м поколении
外曾孙
правнук по женской линии
后世未裔
далёкие потомки, внуки и правнуки в грядущих поколениях
后世末裔
далёкие потомки, внуки и правнуки в грядущих поколениях
如果奥杜因是永恒,那么永恒便不存在——因为他的故事已经结束,而龙族也会……绝迹。
И правнуки наши услышат сквозь сон, как великий дракон был побежден.
看看剩下的人类 - 猿人,被鄙视的悲惨生物,我的子孙。
Полюбуйся на то, что осталось от человечества - жалкие люди-обезьяны, достойные лишь презрения. Некоторые из них - мои собственные правнуки.
自子孙,至玄曾,乃九族,人之伦
от сына и внука до правнука и праправнука имеется девять поколений, составляющих порядок человеческий
морфология:
прáвнук (сущ одуш ед муж им)
прáвнука (сущ одуш ед муж род)
прáвнуку (сущ одуш ед муж дат)
прáвнука (сущ одуш ед муж вин)
прáвнуком (сущ одуш ед муж тв)
прáвнуке (сущ одуш ед муж пр)
прáвнука (сущ одуш ед жен им)
прáвнуки (сущ одуш ед жен род)
прáвнуке (сущ одуш ед жен дат)
прáвнуку (сущ одуш ед жен вин)
прáвнукою (сущ одуш ед жен тв)
прáвнукой (сущ одуш ед жен тв)
прáвнуке (сущ одуш ед жен пр)
прáвнуки (сущ одуш мн им)
прáвнуков (сущ одуш мн род)
прáвнукам (сущ одуш мн дат)
прáвнуков (сущ одуш мн вин)
прáвнуками (сущ одуш мн тв)
прáвнуках (сущ одуш мн пр)
правнучáта (сущ одуш мн им)
правнучáт (сущ одуш мн род)
правнучáтам (сущ одуш мн дат)
правнучáт (сущ одуш мн вин)
правнучáтами (сущ одуш мн тв)
правнучáтах (сущ одуш мн пр)