проступь
[建] 踏板
踏面
渗出的水, 渗出的液体
водяные ~и 渗出的水
(楼梯)踏步(平)板
[建]踏板
踏面
[阴](踏步的)开步, 楼梯板, 踏板, 踏面
[建]踏板, 踏面踏板, 踏面
-и[阴](楼梯)踏步(平)板
[建](梯阶的)踏步, 开步
踏步, 踏板(梯阶的)
楼梯踏板的开步[建]
[建]踏板, 梯级
渗出水, 渗出液
梯段级距
слова с:
административный проступок
проступание
проступать
проступить
проступок
испытание простукиванием
камера простукивания
предрасположенный к простуде
простуда
простудить
простудиться
простудливый
простудный
простужать
простужаться
простуженный
простукать
простукивать
простушка
в русских словах:
проступать
проступить
на стене проступили жирные пятна - 墙上透出了一些油点
пот проступил на лбу - 额上出了汗
на щеках у нее проступил румянец - 她的两腮上露出红润颜色
извинять
извинить проступок молодостью - 因年轻而不追究其过失
дисциплинарный
дисциплинарный проступок - 纪律行为
бояться
бояться простуды - 怕着凉
уберечься
уберечься от простуды - 防备好没有伤风
устеречься
-егусь, -ежешься, -егут-ся; -егся, -еглась〔完〕〈口〉防备住, 预防住, 避免, 躲过. Он не ~регся от простуды. 他没有注意, 感冒了。
остерегаться
остерегаться простуды - 留神感冒
опасаться
вам надо опасаться простуды - 你得留神感冒
уберечь
уберечь ребенка от простуды - 保护好孩子, 免得感冒
стеречься
-егусь, -ежешься, -егутся; -регся, -еглась〔未〕(кого-чего 或接动词原形)〈口〉提防, 防备, 谨防. ~ простуды 提防感冒. ~ от злых людей 提防坏人. Стерегись!小心!危险!
подверженный
подверженный простуде - 容易受凉
расположенный
ребенок расположен к простуде - 孩子容易伤风
подцепить
подцепить простуду - 感染上感冒
расположение
расположение к простуде - 容易伤风
простудный
〔形〕受凉的; 伤风而引起的, 感冒的. ~ кашель 伤风咳嗽; ‖ простудно〈口〉.
простывать
простыть, разг.
2) (простужаться) 着凉 zháoliáng, 受凉 shòuliáng
простачок
-чка〔阳〕простак ①解的指小.
беспокойство
простите за беспокойство! - 打搅了!
простеночный
〔形〕простенок 的形容词.
простецкий
〔形〕〈口〉朴直的, 憨厚的; 不拘礼节的, 不会客套的. ~ вид 憨厚的样子. ~ое обращение 不拘礼节的态度. Он парень ~. 他是一个朴直的小伙子。‖ простецки.
простаивать
простоять
он простоял час в ожидании - 他站着等了一个钟头
машина простояла два часа - 机器停工了两小时
дом еще простоит много лет - 房子还可以支持好多年
сам
она сама простота - 她是朴实的化身
простричь
-игу, -ижешь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕простригать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(纵向)剪出, 剪成. ⑵(只用完)кого-что 剪(若干时间).
прощать
простить
простить его на первый раз - 宽恕他第一次
простить ошибку - 原谅错误
простить кому-либо долг - 豁免...的债务
злоупотреблять
простите, что я злоупотребляю вашей добротой - 您的厚意, 我过分地承受了, 太过意不去了
подвертывать
подвертывать простыню под матрац - 把床单的边儿折到床垫下面
простынка
〈复二〉 -нок〔阴〕простыня 的指小.
отстоять
сов. (простоять) 一直站到...完 yīzhí zhàn dào...wán
разыгрывать
разыгрывать простачка - 装傻子
отрывать
простите, я оторвал вас от работы - 对不起, 我打断了您的工作
обознаваться
простите, я обознался! - 对不起, 我认错了人
в китайских словах:
楼梯踏步板
подступенок; проступь; подкладная плита; подножка; ступенька
楼梯板
проступь
活梯子横条
проступь; перекладина лестницы-стремянки
примеры:
楼梯踏步板, 活梯子横条
проступь; перекладина лестницы-стремянки
「我们每次对世界的轻蔑,都由脚下的大地记录在案,等待合适的时机来复仇。」 ~巢穴护卫盖薇
«Земля под нашими ногами хранит память о каждом проступке против этого мира, и отомстит за каждый из них, когда придет время». — Гави, охранница гнезда
严谴其过
строго наказывать за проступки
举过
вскрывать проступки (ошибки)
以一眚掩大德
одним проступком перечеркнуть всё сделанное добро
以反革命论
рассматривать (квалифицировать) как контрреволюцию; приравнивать (проступок) к актам контрреволюции
但朝中关系已经出现微妙解冻迹象
однако в корейско-китайских отношениях уже проступают слабые признаки оттепели
你做了这件坏事,就承认吧。别人都已经看见你做了, 掩耳盗铃又有什么用呢?
Ты совершил проступок, признай это! Все уже видели, что это ты сделал, так какой смысл обманывать самого себя?
你的罪孽已经赎清。
Это расплата за твои проступки.
克列门特的错误,在于贪欲。但在贪欲之外,也还有许多令人想要违背契约的诱惑。
Проступок Климента породила жадность. Но нарушить контракт людей толкает много чего другого помимо жадности.
其意不乐弹抨事
он не любит жаловаться и доносить о ([i]чьих-л.[/i]) проступках
军团印记只会在附近有恶魔之血的情况下显露。
Письмена Легиона проступают, только если рядом находится кровь демонов.
原谅他的过失
простить его проступок
发谪
обнаружить [проступок] и наказать
可惜, 他的过失不受处罚
к сожалению, его проступок остался безнаказанным
坐事不狱, 司寇论
попал по судебному делу в тюрьму, причём его проступок был квалифицирован как преступление, караемое двумя годами ссылки
墙上透出了一些油点
на стене проступили жирные пятна
夫罪轻且督深,而况重罪乎?
ведь если даже по лёгкому проступку и то производится глубокое следствие, то что говорить о тех, чья вина тяжела?
她的两腮上露出红润颜色
на щеках у неё проступил румянец
宥罪(过)
прощать вину (проступок)
尚速有悔于予身
вина [за этот проступок] будет лежать на мне
干父之蛊
искупить проступок своего отца
弹劾
обвинение кого в служебном проступке
往罪
прошлые проступки (провинности)
我已经因为我的行为而被学院停学了。我应该和托夫迪尔谈谈撤销我的停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии. Нужно поговорить с Толфдиром о восстановлении.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔1000枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔250枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔500枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我应该和托夫迪尔谈谈撤销我的休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии. Нужно поговорить с Толфдиром о восстановлении.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔1000金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔250金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔500金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我愿意给予补偿。
Я оплачу свой проступок.
我的锅我背
сам буду отвечать за свой проступок
无心之过
непреднамеренный проступок
无论我之前做了什么让你恨不得杀了我,我都希望可以弥补。
Я хочу искупить все те проступки, за которые ты <хотел/хотела> меня убить.
有意的和无意的过失
намеренный или ненамеренный проступок
每个温西尔在来到雷文德斯时都是灵魂,被凡世的重重罪行所累。
Все вентиры когда-то вошли в Ревендрет как простые души, отягощенные былыми проступками.
汗都没出呢。
Еще и пот не проступил.
汗都没流呢。
Еще и пот не проступил.
淫为大罚
разврат - серьёзный проступок
白里泛红
сквозь белое проступает красное
眼角泛着的泪光
в уголках глаз проступили слезы
立教而戾夫弗犯
когда просвещение поставлено правильно, то против него не совершают проступков даже дурные люди
纵过而翳谏
попустительствовать проступкам и уклоняться от укоров подчинённых
背上出汗了
Пот проступает на спине
臣有大谴
я, Ваш слуга, совершил тяжкий проступок
议功(勤, 故, 能)
обсуждать проступок заслуженного лица (известного своим подвигом, старанием, старой дружбой, способностями) с целью снизить ему взыскание
诛以取其过
жестокими упрёками удерживать его от проступков
诛过
наказать за проступок
诬轻为重
представлять лёгкое ([i]проступок[/i]) тяжёлым ([i]преступлением[/i])
谪过
быть сосланным за проступок
轻罪;行为失检
мелкое преступление;нарушение, проступок
野性德鲁伊:莱维娅·劳伦斯的窘境
Сила зверя: проступок Левии Лоуренс
雾中隐约可见船的轮廓。
В тумане проступили очертания корабля.
颜惭
на лице проступила краска стыда
颜慙
на лице проступила краска стыда
额上出了汗
пот проступил на лбу