пустеть
опустеть
变空 biànkōng; 空旷无人 kōngkuàng wúrén, 逐渐没有人 zhújiàn méiyǒu rén
ночью улицы пустеют - 夜间大街空旷无人
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未](只用第三人称, -еет, -еют)опускорегулирующий[完]成为空闲的, 成为空旷无人的; 荒凉, 荒芜
变空(空旷无人), 变得空荡荡; 空着, 无人居住
asd
1. 变空(空旷无人), 变得空荡荡
2. 空着, 无人居住
1. 变空, 成为空旷无人的
Ночью улицы пустеют. 夜间大街空旷无人。
2. 空着, 无人居住 ‖完
запустеть(用于1解) 及
变空(空旷无人), 变得空荡荡; 空着, 无人居住
变空, 荒芜, -еет(未)
опустеть(完)变空, 变得空荡荡
Начинало темнеть. Улицы быстро пустели. 天逐渐黑了起来, 街上很快就没有行人了.||опустение(中)
слова с:
в русских словах:
так
пусть так и будет - 就让它这样吧
не трогай, пусть так останется - 别动, 就让它这样吧
тратить
тратить себя на пустяки - 为琐事而耗费自己的精力
Сахара
пустыня
слушок
-шка〔阳〕〈口, 不赞〉=слух ③解. пустить ~ 散布消息.
развлекательство
〔中〕(文学创作中的)追求趣味性, 趣味主义. пустое ~ 无聊的趣味主义.
речь
пустые речи - 空话
да
8) (пусть) 祝 zhù, 让 ràng
безграничный
безграничная пустыня - 一望无际的沙漠
волна
песчаные волны пустыни - 沙漠中的波状沙地
времяпрепровождение
пустое времяпрепровождение - 徒然消磨时间
бюллетень
пустой бюллетень - 空白票
бывший
бывшие пустыри стали садами - 从前的荒地变成了果木园了
беспредметный
无目的的 wúmùdìde; 无对象的 wúduìxiàngde; (пустой) 空洞的 kōngdòngde
утка
пустить утку - 散布谣言
домысел
пустые домыслы - 无根据臆测
балдеть
Пусть человек самовыражается, как хочет:болтает наконец, просто "балдеет". (модное словечко!) - 应当让人随心所欲地自我表现; 闲聊,甚至混日子 (这个词眼下挺时髦) ,都可以.
ерунда
2) (пустяки) 小事 xiǎoshì, 算不了什么 suànbuliǎo shénme, 算不得一回事 suànbudé yīhuí shì
пустяк
сердиться из-за пустяков - 为一些小事生气
3) обычно мн. пустяки (вздор) 废话 fèihuà, 闲话 xiánhuà
говорить пустяки - 说废话; 闲谈
4) обычно мн. пустяки (неважно) 不值一提 bùzhí yītí, 没有关系 méiyǒu guānxi, 不要紧 bùyàojǐn
пустяки, все уладится - 没有关系, 一切都会就绪
карьер
пустить лошадь в карьер - 使马疾驰
распыл
: на распыл пустить что 或 на распыл пошло что〈俗〉被挥霍, 白白花费. Деньги на распыл пошли. 钱都白白花掉了。
кланяться
не стану я перед ним кланяться, пусть другие просят - 我不去哀求他, 让别人去[恳]求吧
самотек
пустить что-либо на самотек - 让...放任自流; 让...任其自流
кончать
кончать пустой разговор - 停止空谈
словопрение
〔中〕〈旧或不赞〉争辩, 顶嘴, 口角. прекратить пустое ~ 停止无谓的争辩.
малость
1) 少量 shǎoliàng; (пустяк) 小事 xiǎoshì
сущий
сущие пустяки - 纯粹的小事
мелочь
3) (пустяк) 琐事 suǒshì; (подробности, детали) 小节 xiǎojié, 细节 xìjié
тощий
5) перен. разг. (пустой) 空[的] kōng[de]
настукать
-аю, -аешь; -анный〔完〕настукивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉(敲着)查 (或探、找)出. ~ пустоту в стене 敲着探出墙壁中的空心处. ⑵或 чего〈俗〉(用打字机)打出. ~ статью 用打字机打文章.
тщеславие
пустое тщеславие - 虚荣
наступать
наступать на пустыню - 向沙漠进军
в китайских словах:
空
1) пустой; пустопорожний; полый; холостой (напр. о патроне); пусто; без остатка
空房子 пустое помещение (здание), пустой дом
2) также kòng пустующий, незанятый; незаполненный; бланковый; свободный, вакантный: праздный, ничем не занятый; порожняком, налегке; на свободе, без дела, в безделье
空位子 пустое (свободное, вакантное) место
3) также kòng пустынный, безлюдный (о местности)
空江 пустынная река, река без судов
5) пустой, бессодержательный; бессмысленный; нереальный
8) будд. пустой, безатрибутный (śūnya)
1) kōng, kòng быть (оставаться) пустым, пустовать; опустеть
4) kòng оставаться свободным, быть незанятым; пустовать
房子空着 дом пустует
1) kōng, kòng опорожнять, опустошать, оставлять пустым, освобождать, очищать
空着手 с пустыми руками
1) kōng воздушное пространство, воздух; в воздухе, в пустоте
3) kōng пустота; безбрежный простор; бесконечная высь: небо, небеса
4) kòng будд., даос. ничто, [абсолютная] пустота, безатрибутная сущность (śūnyata)
5) kòng пустое место, вакансия: вакуум; пробел, пропуск; лакуна, просвет
留个空 оставить пустое место (просвет)
10) kōng шах. пустое место- термин в игре вэйци (окруженный пункт территории)
耗
1) уменьшаться, пустеть; приходить в упадок; упадочный, скудный, бедный
罄匮
оскудевать, истощаться, иссякать; пустеть; оскудение, нужда
净
2) кончаться, иссякать, пустеть
罄
1) пустеть; истощаться, кончаться, иссякать
瓶之罄矣,维罍之耻 когда фляга пуста, амфоре стыдно (обр. в знач.: родители всегда помогут детям в беде)
1) пустой; начисто, до конца; без остатка
罄空 совершенно пустой
толкование:
несов. неперех.1) а) Становиться пустым, ничем не заполненным.
б) перен. разг. Становиться безлюдным, малолюдным.
2) Быть, пребывать пустым, незанятым; пустовать.
примеры:
「没有什么比鲜血赋礼更为神圣。经脉渐散,心脏重生,终得祝福。」
«Нет ничего священнее, чем дар крови. Да святятся пустеющие жилы и молодеющее сердце».
凌晨2点之后,时间就会停止前进。如果那个时候你还没有支付房费,游戏就结束了。不过,不要把找钱留到最后一刻——夜幕降临之后,商店关门,街道空无一人,那时候就很难弄到钱了。
Время перестает идти после 02:00 ночи. Если к тому времени вы не оплатите номер, игра закончится. И не откладывайте поиски денег на последний момент — после полуночи, когда закрываются магазины и пустеют улицы, найти их сложнее.
刑架瞬间又空了,等待着它下一个受害者。
Миг – и дыба пустеет, в ожидании новой жертвы.
啊,~这个~水袋永不枯竭...
О-о, этот бурдюк никогда не пустеет...
夜间大街空旷无人
ночью улицы пустеют
夹在龙和风暴斗篷之间,我的钱包要空了。
Из-за драконов и Братьев Бури мои сундуки пустеют.
很快,你的金库就空了,地图上散落着你的工人代币。
Очень скоро твоя казна пустеет, а рабочие оказываются разбросаны по всей карте.
瞧……我的酒桶马上就要见底啦。我听人提过西南边有家酿酒厂,那儿正是我们要去的地方。要不要入伙?
Слушай... мой бочонок стремительно пустеет, а на юго-западе, говорят, есть хмелеварня. И мы как раз туда направляемся. Не хочешь составить компанию?
致我亲爱的 Y 。我还等候着你的茶隼。
Любимой Й. Я все еще жду твою пустельгу.
街上很快就没有行人了
Улицы быстро пустели
这代表瑞达尼亚的国库都快空了。
Знать, реданские сундуки-то пустеют.
麻鹰网
Сеть для ловли скальной пустельги
морфология:
пусте́ть (гл несов непер инф)
пусте́л (гл несов непер прош ед муж)
пусте́ла (гл несов непер прош ед жен)
пусте́ло (гл несов непер прош ед ср)
пусте́ли (гл несов непер прош мн)
пусте́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
пусте́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
пусте́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
пусте́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
пусте́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
пусте́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
пусте́й (гл несов непер пов ед)
пусте́йте (гл несов непер пов мн)
пусте́вший (прч несов непер прош ед муж им)
пусте́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
пусте́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
пусте́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
пусте́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
пусте́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
пусте́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
пусте́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
пусте́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
пусте́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
пусте́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
пусте́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
пусте́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
пусте́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
пусте́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
пусте́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
пусте́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
пусте́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
пусте́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
пусте́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
пусте́вшие (прч несов непер прош мн им)
пусте́вших (прч несов непер прош мн род)
пусте́вшим (прч несов непер прош мн дат)
пусте́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
пусте́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
пусте́вшими (прч несов непер прош мн тв)
пусте́вших (прч несов непер прош мн пр)
пусте́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
пусте́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
пусте́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
пусте́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
пусте́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
пусте́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
пусте́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
пусте́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
пусте́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
пусте́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
пусте́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
пусте́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
пусте́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
пусте́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
пусте́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
пусте́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
пусте́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
пусте́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
пусте́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
пусте́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
пусте́ющие (прч несов непер наст мн им)
пусте́ющих (прч несов непер наст мн род)
пусте́ющим (прч несов непер наст мн дат)
пусте́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
пусте́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
пусте́ющими (прч несов непер наст мн тв)
пусте́ющих (прч несов непер наст мн пр)
пусте́я (дееп несов непер наст)