сохранить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
保全, 保存, 维持, 保持, -ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена)(完)
сохранять, -яю, -яешь(未)
кого-что 保留(下来); 保护(好), 保全(住); 保持
сохранить общественное имущество 保护公共财物
сохранить порядок 维持秩序
сохранить единство 保持统一
сохранить спокойствие 保持平静
сохранить за собой (последнее) слово 保留(最后)发言权
сохранить воспоминание < 转>不忘记, 留下记忆
что 保藏好
сохранить продукты от плесени 保藏好食品使不发霉
3. (只用未)что 存, 存起来, 贮存
сохранить капусту в погребе 把白菜贮存在地窖里
сохранить деньги в банке 把钱存在银行里
кого-что 拯救, 挽救. ||сохранение(中)
1. 保存; 保全; 保护
2. 保持; 维持; 保留
3. 留下; 留有
-ню, -нишь[完]что <口语>[信息]保存
сохранить документ в текстовом формате 以文本格式保存文件||未
сохранять, -яю, -яешь
что
保持; 保存, 保藏, 储存
сохранить книги 藏书
сохранить продукты 保存食品
сохранить энергию 保存能量
сохранить заряд 保持电荷
сохранить твёрдость 保持硬度
сохранить цвет 保持颜色
сохранить положение 保持位置不变
сохранить равновесие 保持平衡
сохранить форму 保持形状不变
Резцы из "быстрорежущей стали" могут при работе раскаляться, сохраняя при этом свою твёрдость. 用"高速钢"锻造的刀具, 工作时能够在赤热状态保持自己的硬度
Твёрдое тело в отличие от жидкого и газообразного сохраняет свою форму. 固体不同于液体和气体, 能保持自己固定的形状
Полярная звезда сохраняет почти неизменное положение на небе, указывая направление на север. 北极星在天空保持着几乎不变的位置, 总是指北
Архитекторы решили сохранить старинные здания в прежнем виде. 建筑师们决定让这些古建筑保存原状
[完] сохранять
слова с:
в русских словах:
целость
сохранить все вещи в целости - 完整地保存一切物品
флешка
сохранить... на флешке - 把……保存在优盘里
статус-кво
сохранить статус-кво - 维持原状
управляемость
сохранить управляемость самолета - 保持飞机的可操纵性
сохранять
сохранять общественное имущество - 保护公共财产
сохранять национальную независимость - 保卫国家独立
сохранять спокойствие - 保持平静
сохранять бдительность - 保持警惕
сохранять порядок - 维持秩序
сохранять за собой право на что-либо - 保留...的权利
сохранять хорошие обычаи - 保持良好的风俗习惯
сохранить светлое воспоминание о ком-чем-либо - 留下关于...的愉快回忆
сохранить продукты от плесени - 保藏食品不受发霉
сохранять капусту в погребе - 把白菜贮存在地窖里
сохранять деньги в банке - 把钱存在银行里
6) комп. (файл, работу и т.п.) 保存 bǎocún, (сохранить как) 另存为 lìngcún wéi
самообладание
сохранить самообладание - 保持镇静
равновесие
сохранить равновесие - 保持平衡状态
поберечь
1) (сохранить) 保管 bǎoguǎn; 保存 bǎocún
нейтралитет
сохранить нейтралитет - 保持中立[地位]
в китайских словах:
要面子
стремиться сохранить лицо, заботиться о сохранении лица; обр. сохранять достоинство, дорожить своей честью, заботиться о своем престиже
贯
仍旧贯 сохранить (после ремонта) старый стиль (рисунок) здания
惠存
вежл. (такому-то) благоволите сохранить, на добрую память (надпись на подарке, фотографии, книге и т. п)
既当婊子,又想立牌坊
досл. вести жизнь шлюхи и ожидать памятника целомудрию; в знач. блядь строит из себя невинность; шлюха, строящая из себя невинную девушку; и капитал приобрести и невинность соблюсти; совершать дурные поступки, стремясь сохранить хорошую репутацию
掏空族
люди, работающие изо всех сил, чтобы сохранить должность
诚信
保持诚信 сохранить репутацию
弃卒保车
"уступить пешку, чтобы сохранить ладью": отдать маленькую выгоду, чтобы получить большую
藉使
藉使子婴有庸王之材,仅得中佐,山东虽乱 ,秦之地可全而有 если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
相位
保住相位 сохранить кресло премьер-министра
铭佩
навеки сохранить в сердце
沿
3) продолжать традицию; блюсти, сохранять в силе (что-л.); следовать за
沿制 сохранить в силе старую систему
沿剙 (chuàng) сохранять старое и создавать новое
活
2) спасти от смерти (кого-л.); сохранить жизнь (кому-л.); исцелить
活人无数 сохранить жизнь множеству людей (напр. о враче)
难保
2) не в силах уберечь, невозможно сохранить
性
莫保其性 никто не мог сохранить себе жизнь
丢卒保车
пожертвовать пешкой, чтобы спасти колесницу; обр. пожертвовать малым, чтобы сохранить основное
自保
сохранить (обеспечить) себя; самосохранение; самострахование
保全面子
спасти (свою) репутацию; сохранить лицо
留存
сохранить, оставить [на память]; передать на сохранение
主种子批
маточная посевная серия (культура того или иного микроорганизма, единовременно расфасованная из одной и той же партии в отдельные емкости так, чтобы обеспечить ее однородность, предотвратить контаминацию и сохранить стабильность)
留稿
1) сохранить копию
2) сохранить черновую рукопись
自完
сохранить (обеспечить) себя; самосохранение
留取
сохранить, не утратить
给脸不要脸
отказаться от предоставленной возможности сохранить лицо; тебе уступают, а ты зарываешься; я дал тебе возможность выйти сухим из воды, но ты ей не воспользовался; зарываться, нагличать
留头
2) сохранить голову [на плечах], обр. остаться в живых
全甲
2) сохранить всю рать; не понести потерь
掉
5) диал. иметь в остатке, сохранить
心有余悸
неизжитый страх, остаточный страх; сохранить страх в своем сердце
寄颜
соблюсти лицо, сохранить честь
去芜存菁
выбросить полову и сохранить доброе зерно, обр. отделить зерна от плевел
存
4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
成性存存 формировать природу человека и сохранять его существование
去伪存真 устранить ложное и сохранить истинное
存存 сохранять жизнь (существование)
腰领
以全腰领 чтобы сохранить голову на плечах и поясницу в целости (т. е. избежать казни)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. сохранять.
примеры:
莫保其性
никто не мог сохранить себе жизнь
活人无数
сохранить жизнь множеству людей ([c][i]напр.[/c] о враче[/i])
沿制
сохранить в силе старую систему
*藉使子婴有庸王之材,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有
даже если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел хотя бы посредственных помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
医生问了他:保小还是保大?
врач спросил: кому сохранить жизнь - матери или ребёнку?
畴逆失而能存?
кто может [надолго] сохранить себя, погрязая в смутах и ошибках?
转不过脸
не суметь сохранить честь, быть не в состоянии поправить репутацию; иметь безнадёжно плохую репутацию
苟全性命于乱世
как-нибудь сохранить свою жизнь (поддержать своё существование) в это смутное время (в этом суетном мире)
建筑师决定保护古代建筑整旧如旧
Архитекторы решили сохранить старинные здания в прежнем виде
仍[其]旧贯, 如之何?
а каково будет, если сохранить её ([i]сокровищницы[/i]) прежний стиль?
保其质
сохранить свои свойства
葆其美妙之青春
сохранить (защитить) его прекрасную весну (молодость)
受言櫜之
принять и сохранить его ([i]лук[/i])
能全天之所生而勿败之
быть способным сохранить в целости всё, что рождено природой, но никак не губить это
把这些东西藏起来
сохранить (спрятать) эти вещи
留地步
сохранить за собой возможности; оставить пути отступления (лазейку)
不如完旧
лучше будет сохранить старое
保持多数
сохранить большинство
蝼蚁尚且贪生
даже медведки и муравьи стремятся сохранить свою жизнь
以全腰领
чтобы сохранить голову на плечах и поясницу в целости ([i]т. е. избежать казни[/i])
也使得茶叶得以保留原叶鲜翠的绿色。
Это также приводит к тому, что чаинки получают возможность сохранить яркий зелёный цвет предлистьев.
保持中立[地位]
сохранить нейтралитет
保持平衡状态
сохранить равновесие
留下关于...的愉快回忆
сохранить светлое воспоминание о ком-чём-либо
保藏食品不受发霉
сохранить продукты от плесени
完整地保存一切物品
сохранить все вещи в целости
保全名誉
сохранить репутацию
把…保存在优盘里
сохранить ... на флешке
保存更改
[p]комп.[/p] сохранить изменения
保乌纱帽
сохранить своё чиновничье кресло
保持国际金融中心的地位
сохранить статус мирового финансового центра
恪守住心中的善良
несмотря ни на что сохранить доброту в сердце
延续高效作风
сохранить этот высокоэффективный стиль работы
保存为…
Сохранить как...
我们要想尽一切办法把他救活。
Мы должны продумать все способы, чтобы сохранить его жизнь.
储存可发育的试管胚胎
сохранить (в пробирках) жизнеспособные эмбрионы
他的经济条件不是很好,但是为了维护自己的面子,他经常打肿脸充胖子。
Его материальное положение не очень, но он чтобы сохранить лицо, часто пускает пыль людям в глаза, притворяясь богачом.
夫妻之间总会犯点口舌,但是要适可而止,才不会伤和气。
Между мужем и женой всегда бывают перебранки, но только вовремя остановившись, можно сохранить дружеские отношения.
保持政权比夺取政权要困难。
Сохранить власть сложнее, чем завоевать. (Легче завоевать власть, чем ее сохранить).
我们可以举蒲鲁东的《贫困的哲学》作为例子。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
В качестве примера приведем «Философию нищеты» Прудона.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
储存下图像
сохранить изображение
不愿透露姓名的人
лицо, пожелавшее остаться неназванным; лицо, которое пожелало сохранить анонимность
另存为页WEB; 另存为Web页
сохранить как web-страницу
另存为页Web
Сохранить как Web-страницу
另存为
сохранить как
压在心底
сохранить что-кого в душе
- 哎呀!打了三天的东西,一不留神,死机了!
- 以后你得随时存盘,要不,多可惜啊!
- 以后你得随时存盘,要不,多可惜啊!
- Боже! Я печатал (набирал) три дня, забыл сохранить, и «комп» завис (полетел)!
- В будущем будь внимательнее и постоянно сохраняй файлы, иначе - сильно пожалеешь!
- В будущем будь внимательнее и постоянно сохраняй файлы, иначе - сильно пожалеешь!
保留(最后)发言权
сохранить за собой слово; сохранить за собой последнее слово
保持(失去)平衡状态
сохранить равновесие; сохранить терять равновесие
(恶劣环境下)生存训练, 生命保持训练
подготовка в умении сохранить жизнь в неблагоприятных условиях
(恶劣环境下)生存训练
подготовка в умении сохранить жизнь в неблагоприятных условиях
使…成为秘密
сохранить в тайне
保护幼儿的好奇心
сохранить детскую любознательность
最大程度地保鲜
сохранить максимально свежим
日经承诺保持《金融时报》编采政策不变
Nikkei пообещала сохранить редакционную политику FT неизменной
您可以惠存一下我的号码
Вы можете сохранить себе мой номер телефона.
怎样长距离游泳还游得很轻松?
Как сохранить лёгкость при плавании на длинной дистанции?
保持神秘感
сохранить ощущение тайны, maintain a sense of mystery
她千方百计试图保持年轻。
Она всеми способами пытается сохранить молодость.
当然,只是为了保管
Сохранить и уберечь... не более того
你想这么守着这秘密?
Вы хотите сохранить это в тайне?
为了保护我们的家园,这些半人马领袖就必须要除掉。
Чтобы сохранить наши земли, мы должны убить вождей кентавров.
这就是奥图鲁斯感兴趣的内容。你知道吗?别人的日记是记录回忆的工具,而麦迪文的日记就是他的回忆本身。
Альтурусу нужна вот эта страница. Знаешь, если другие ведут записи, чтобы сохранить память о событиях, то Медив буквально впечатал в них собственную память.
我对你收集的那些精华进行了研究,结果表明冷冻并运输龙蛋是有可能实现的。我想测试一下这个理论,但是首先我需要一些特别设计的零件。我的同事菲诺克可以制作我需要的东西。
В результате исследования добытых тобой сущностей, я поняла, как можно заморозить яйца драконов и сохранить их! Мне нужно испытать собственную теорию, но первым делом понадобятся кое-какие приспособления. Мой коллега, Фелнок Сталлист, умеет их делать.
一股邪恶的力量——很可能是天灾军团——出现在安多哈尔,扰乱了时间的流动!我可以尝试维持现有的时间进程,并修正它所遭到的破坏,但是我必须在一个安静的环境中才能做这些事情,这就需要你的帮助。
Кто-то вмешался в ход времени в Андорале! Скорее всего, это дело рук Плети. Я могу попытаться сохранить неизменным ход времени здесь и исправить повреждения, но мне не должны мешать. В этом ты мне и поможешь.
<name>,你仔细观察过周围的环境吗?这片土地呈现出明显的病态,它挣扎着想要保持平衡却失败了。
Приглядись внимательно к природе вокруг нас, <имя>. Эти болота умирают. Они отчаянно борются за то, чтобы сохранить экологическое равновесие, но терпят поражение в этой борьбе.
不过要维持你现在获得的荣誉,你还必须不断证明你自己的价值。
Чтобы сохранить это таким трудом заработанное место, тебе придется и дальше служить своему народу.
你在废墟里帮哨兵们干活的时候,也请多加留意那些神器,把它们带回来给我,我要尽可能地做好保护工作。
Так что пока ты будешь помогать часовым, внимательно смотри под ноги и собирай все ценности, которые тебе попадутся. Я хочу сохранить их для будущих поколений.
在发掘这些圣物的时候损失了两位最好的队员,这真是个耻辱。为了保存这些史料的安全,他们甚至付出生命的代价,太悲哀了……
Мне горько думать о том, что мы потеряли двух наших лучших дворфов в поисках этих святынь. Они пожертвовали своими жизнями, чтобы сохранить и донести до нас эту информацию.
如果你要去龙颅村那边的话,能不能帮我去找找我的队伍?哪怕只剩下一丝希望,我们也绝对不能放弃那些挖掘出来的东西!
Раз уж ты все равно направляешься в Деревню Драконьего Черепа, поищи, пожалуйста, моих сослуживцев! Если есть хоть какая-то надежда сохранить полученную информацию, мы должны ей воспользоваться!
我已经将所有实用的技能传授给你了。
Ты <обучился/обучилась> всему, что может сохранить тебе жизнь в эти нелегкие дни.
我们目前正为扫清那些棘牙岭的掠食者而战。毕竟,如果我们这里与赞加沼泽庇护所之间的联系被完全切断,事态就太过糟糕了。
Мы ведем бесконечную войну с опустошителями, пытаясь сохранить свободным путь на запад через холм Колючего Клыка. Недопустимо, чтобы мы оказались полностью отрезанными от убежища в Зангартопи.
有些人保持了自由的意志,却陷入了无休止的恐惧和疑惑之中。他们通常会逃进森林里,凝视着自己的倒影瑟瑟发抖。
Некоторым удается сохранить свободу воли, но они живут в постоянном страхе и смятении. Обычно они убегают в леса, боясь даже собственной тени.
部落在灰谷的攻势必须得到遏制!要击退入侵者并光复神圣的森林,你们的帮助是不可或缺的。从黑海岸的暮光谷向南进发,前往灰谷森林。
Мы не можем больше мириться с агрессией Орды! Помогите изгнать захватчиков и сохранить неприкосновенность священного леса! Чтобы добраться до Ясеневого леса, следуйте на юг через Сумеречную долину на Темных берегах.
我的农庄就在东边不远,可我不知道我有没有做好心理准备,<name>。我只是想让这些回忆长存心中。
Ферма совсем рядом, чуть на восток пройти, но не уверен, что мне хочется туда вернуться, <имя>. Я просто желаю сохранить воспоминания.
对铁城港的补给线进行一次战略打击应能使钢铁部落疲于防守,让我们能够维持住目前的成果。
Нанеся стратегический удар по их путям снабжения в гавани Железной крепости, мы заставим Железную Орду перейти к обороне. Это позволит нам сохранить инициативу.
据我所知,你想要避免这个未来的发生。如果这是真的,那我们必须在这条时间流消失之前,把有关数据备份下来。
Насколько я понимаю, вы хотите избежать этого будущего. Если это так, нам нужно сохранить данные из этого временного потока, пока они еще не потеряны.
在你去消灭那些残影时,记得带上这个容器。它会保存这些残影的部分能量,然后存入青铜龙军团的档案库内。
Возьми вот этот сосуд. Держи его при себе, когда будешь уничтожать эти тени. Таким образом мы сможем сохранить часть их энергий в архивах бронзовых драконов.
梦魇正不断吞噬我的思维,我可以听到这些扭曲树木的声音。我必须尽力保持理智来帮助你。
Кошмар пожирает мои мысли, я слышу голоса пораженных порчей деревьев. Мне надо сохранить рассудок еще немого... чтобы успеть помочь тебе.
我设法在坠毁时保住了一个信号水晶,它原先是用来从泽尼达尔召唤运输道标的。
При крушении мне удалось сохранить в целости сигнальный кристалл, который использовался для вызова транспортных маяков с "Ксенодара".
如果我们无法打败他们,我们就必须尽量保管好我们的资源。抓紧时间,<name>。
Если мы не можем пока одолеть их, то хотя бы должны сохранить все то, что у нас еще осталось. Поспеши, <имя>.
尽管你已经接受了诸多训练,但玫瑰还是在你手中化为了粉尘。
Несмотря на всю вашу подготовку, сохранить розу вам не удалось – она распалась прямо у вас в руках.
不管安玻·吉尔妮知道了什么,马迪亚斯·肖尔都不想让她泄露出去……
Эмбер Кирнен знала нечто такое, что Матиас Шоу хотел сохранить в секрете...
<class>t,肯瑞托有办法把你传送到英灵殿,追上神王的后裔。大法师卡德加还要我对你再三强调,阻止希格林是非常重要的事,因为根据预言所示,她可能仍是联合蔑潮部族对抗军团的关键。
<класс>t, Кирин-Тору удалось найти способ доставить тебя в Чертоги Доблести, чтобы ты <остановил/остановила> наследницу Короля-бога. Верховный маг Кадгар подчеркнул, что очень важно сохранить жизнь Сигрин, поскольку пророчества гласят о том, что с ее помощью все еще можно объединить Волнскорн против Легиона.
我们记录过去的错误,以提醒自己不要重蹈覆辙。但是,记录历史的目的不止于此,那也是为了庆祝我们的成就。
Мы делаем записи о нашем прошлом и храним их, чтобы не повторять старых ошибок. Но мы должны помнить свою историю не только для того, чтобы избегать ошибок, но и чтобы сохранить память об успехах.
如果要恢复此处元素脆弱的平衡,就必须修复创伤,<name>。
<имя>, чтобы сохранить хрупкий баланс стихий, мы должны залечить раны земли.
晋升堡垒内的一个威胁使许多古老教义陷入危机。我希望在那些卷轴彻底消失之前多多学习。我们必须去那里,尽我们所能提供保护!
Из-за недавних событий многие древние искусства Бастиона оказались на грани исчезновения. Я хочу изучить эти свитки, пока они не потеряны навсегда. Мы должны отправиться туда и сохранить, что сможем!
心木林的心能已经抽干,这样其他的林地才能存续。
Сердцевинной рощей пожертвовали, чтобы сохранить жизнь другим.
我们在那里的盟友不多,但我们必须保住剩下的盟友。
У нас там мало союзников, но надо сохранить тех, что остались.
你快去雷霆图腾,问一问托夫能不能想到合适的鳞片来源。最好是活物的鳞片,这样上面的力量也是新鲜的。
Отправляйся в Громовой Тотем и спроси у Торва Степного Дуба, где найти подходящую чешую. Лучше всего, чтобы существо было еще живым, чтобы сохранить как можно больше его силы.
要想不让纳迦发现我们的位置,就必须立即解决这些成群的毒鳍龙。
Если мы хотим сохранить наше местоположение в тайне, от варанов придется немедленно избавиться.
快到那个地方去,帮那里的好人维持和平,也许他们有一天还能帮助我们呢。
Найди тех, кто получше, и помоги сохранить мир. Может, когда-нибудь они и нам помогут.
这些祭师一直在秘密地保护大厅的纯洁。
Эти ритуалисты втайне хотели сохранить былой порядок.
艾米卡撰写了这本书,是为了把我们最宝贵的制作技巧记录下来,好传承给我们的孩子们。她肯定是在旅行时把它弄掉了。失而复得,一定会让她感到如释重负。
Амика написала эту книгу, чтобы сохранить нашу культуру и передать ее детям. Наверное, она потеряла ее во время странствий. Амика будет рада, если ты вернешь ей книгу.
大部分的坐骑在见到凶残的捕食者的时候会掉头就跑。而在戈尔隆德的大峡谷中,我们有世上最凶残的捕食者。
Немногие верховые животные могут сохранить самообладание при виде свирепого хищника, а на заброшенных утесах Горгронда водятся одни из самых свирепых.
我的车队本来是要去守望堡的,但我们没能到达目的地。食人魔攻击了我们,他们杀死了护卫,然后将所有的货物全都给抢走了,那帮该死的家伙逃进了逆风小径。
只有我一个人逃过了他们的袭击。我曾发誓要保护好那些货物,发誓要把它们安全送到守望堡!
但这一带的野兽太多了。拜托,不要让那群野兽侵入我们的营地!
只有我一个人逃过了他们的袭击。我曾发誓要保护好那些货物,发誓要把它们安全送到守望堡!
但这一带的野兽太多了。拜托,不要让那群野兽侵入我们的营地!
Мой караван направлялся к восточному побережью, но до места так и не добрался. Заблудшие атаковали нас, перебив стражу и уничтожив припасы.
Выжить удалось только мне. Я обещал сохранить оставшиеся товары, но вокруг полно чудовищ. Прошу тебя, помоги мне защитить мой лагерь!
Выжить удалось только мне. Я обещал сохранить оставшиеся товары, но вокруг полно чудовищ. Прошу тебя, помоги мне защитить мой лагерь!
村庄阵型保存失败,请重试。
Не удалось сохранить деревню. Пожалуйста, попробуйте снова.
您确定要保存更改吗?
Вы точно хотите сохранить изменения?
修改参战成员名单失败。
Не удалось сохранить изменения в списке участников войны.
无法保存军队配置,请重试
Не получилось сохранить армию. Попробуйте снова.
无法保存村庄阵型,请稍后重试!
Не получилось сохранить, пожалуйста, попробуйте позже!
морфология:
сохрани́ть (гл сов перех инф)
сохрани́л (гл сов перех прош ед муж)
сохрани́ла (гл сов перех прош ед жен)
сохрани́ло (гл сов перех прош ед ср)
сохрани́ли (гл сов перех прош мн)
сохраня́т (гл сов перех буд мн 3-е)
сохраню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сохрани́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
сохрани́т (гл сов перех буд ед 3-е)
сохрани́м (гл сов перех буд мн 1-е)
сохрани́те (гл сов перех буд мн 2-е)
сохрани́ (гл сов перех пов ед)
сохрани́мте (гл сов перех пов мн)
сохрани́те (гл сов перех пов мн)
сохранЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сохранЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сохранЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сохранЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сохранЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сохранЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сохранЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сохранЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сохраненá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сохранено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сохранены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
сохранЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сохранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сохранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сохранЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сохранЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сохранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сохранЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сохранЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сохранЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сохранЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сохранЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сохранЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сохранЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сохранЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
сохранЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
сохранЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
сохранЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сохранЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сохранЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
сохранЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
сохрани́вший (прч сов перех прош ед муж им)
сохрани́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
сохрани́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
сохрани́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
сохрани́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
сохрани́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
сохрани́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
сохрани́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
сохрани́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
сохрани́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
сохрани́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
сохрани́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
сохрани́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
сохрани́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
сохрани́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
сохрани́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
сохрани́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
сохрани́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
сохрани́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
сохрани́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
сохрани́вшие (прч сов перех прош мн им)
сохрани́вших (прч сов перех прош мн род)
сохрани́вшим (прч сов перех прош мн дат)
сохрани́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
сохрани́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
сохрани́вшими (прч сов перех прош мн тв)
сохрани́вших (прч сов перех прош мн пр)
сохрани́вши (дееп сов перех прош)
сохраня́ (дееп сов перех прош)
сохрани́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) (беречь) 保护 bǎohù, 保全 bǎoquán; 保卫 bǎowèi
сохранять общественное имущество - 保护公共财产
сохранять национальную независимость - 保卫国家独立
2) (не нарушать, поддерживать) 保持 bǎochí; 维持 wéichí
сохранять спокойствие - 保持平静
сохранять бдительность - 保持警惕
сохранять порядок - 维持秩序
3) (оставлять в силе, не утрачивать) 保留 bǎoliú; 保持 bǎochí; 留下 liúxià
сохранять за собой право на что-либо - 保留...的权利
сохранять хорошие обычаи - 保持良好的风俗习惯
сохранить светлое воспоминание о ком-чём-либо - 留下关于...的愉快回忆
4) (беречь от порчи) 保藏 bǎocáng
сохранить продукты от плесени - 保藏食品不受发霉
5) (хранить где-либо) 贮存 zhùcún, 藏放 cángfàng; (деньги и т. п.) 存 cún
сохранять капусту в погребе - 把白菜贮存在地窖里
сохранять деньги в банке - 把钱存在银行里
6) комп. (файл, работу и т.п.) 保存 bǎocún, (сохранить как) 另存为 lìngcún wéi