специалитет
专家学位
в русских словах:
ботаник
1) (специалист в ботанике) 植物学家 zhíwù xuéjiā
сватать
-аю, -аешь〔未〕посватать(用于①②解)〔完〕сосватать〔完〕 ⑴кого кому 或 кого(女人)за кого 给…提亲, 保媒, 做媒. ~ ему невесту 给他说个媳妇. ~ за него вдову 给他说一个寡妇(作妻子). ⑵кого 或 кого у кого 向(女方)求婚; 向(女方父母)求亲. ~ дочь соседа 向邻居的女儿求婚. ~ дочь у отца 向女方的父亲求亲. ⑶кого〈口〉(竭力)介绍, 推荐. ~ нам нового специалиста 极力向我们推荐一位新专家; ‖ сватовство〔中〕(用于①②解).
а
он не специалист, а просто дилетант - 他不是专家, 而是一个外行
зубр
2) (о крайнем реакционере) 顽固反动分子 wángù fǎndòng fènzǐ. (об опытном специалисте) 很大的内行 hěndàde èiháng, 行家 hángjiā
дипломированный
дипломированный специалист - 领有证书的专家
затирать
затирать молодого специалиста - 排挤年青的专家
дерматолог
(врач) 皮肤科医生 pífūkē yīshēng; (специалист) 皮肤学家 pífū xuéjiā
гинеколог
(врач) 妇科医生 fùkē yīshēng; (специалист) 妇科学家 fùkēxuéjiā
вычислитель
1) (специалист) 计算家 jìsuànjiā
ирригатор
1) (специалист по ирригации) 水利专家
астронавт
1) (специалист по астронавтике) 航天学家 hángtiān xuéjiā, 宇航学家 yǔháng xuéjiā
эрудированность
эрудированность специалиста - 专家的渊博学识
консультация
1) (совещание специалистов) 咨询会议 zīxún huìyì; мед. 会诊 huìzhěn
2) (совет специалиста) 咨询 zīxún
обратиться к специалисту за консультацией - 征求专家的意见
специалист
специалист по внутренним болезням - 内科专家
узкий специалист (врач) - 专科医生
сведущий
сведущий специалист - 学识渊博的专 家
наперечет
такие специалисты, как он, наперечет - 像他这样的专家是很少的
наездник
2) (специалист по верховой езде) 骑手 qíshǒu, 马术专家 mǎshù zhuānjiā
мастер
2) (специалист в какой-либо области) 工匠 gōngjiàng, 匠人 jiàngrén
3) (большой специалист своего дела) 高手 gāoshǒu, 内行 nèiháng, 能手 néngshǒu, 大师 dàshī
льновод
亚麻种植家 yàmá zhòng zhíjiā; (специалист) 亚麻专家 yàmá zhuānjiā
нефтяник
(рабочий) 石油工人 shíyóu gōngrén; (специалист) 石油专家 shíyóu zhuānjiā
выдавать
выдавать себя за специалиста [знатока] - 冒充内行
энергетик
1) (специалист) 电力工程师 dìanlì gōngchéngshī; 电气师 diànqìshī, (работник отрасли) 电力工业部门工作人员 dìanlì gōngyè bùmén gōngzuò rényuán
разведчик
3) (специалист по разведке недр) 勘採者 kāntànzhě, 勘查员 kāncháyuán
регулировщик
(специалист по регулировке) 调整员 tiáozhěngyuán, 调节员 tiáojiéyuán; (дорожного движения) 交通民警
профиль
3) (напр. специалиста, учебного заведения) 专业[知识] zhuānyè[zhīshi]; 专门[知识] zhuānmén[zhīshi]
5) (изделие специальной формы) 型材 xíngcái
по
специалист по нефти - 石油专家
педиатр
(врач) 儿科医师 érkē yīshī; (специалист) 儿科学家 érkē xuéjiā
самоучка
специалист-самоучка - 土专家; 自修成才的专家
ларинголог
(врач) 喉科医师 hóukēyīshī; (специалист) 喉科学家 hóukēxuéjiā
компетентный
компетентный специалист - 精通业务的专家
фонология
〔阴〕 ⑴音位学, 音韵学. специалист по ~ии 音位学专家. ⑵音位体系. русская ~ 俄语音位体系.
в китайских словах:
专家制
специалистура, специалитет
冒充
冒充内行 выдавать себя за знатока (специалиста)
百家
3) специалисты всех квалификаций; мыслители разных школ
历家
стар. специалист по календарю, астролог
客
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
修脚师
специалист по уходу за ногами
术士
2) специалист, мастер, умелец
仵
仵匠(人) младший следователь; служитель-специалист по осмотру трупов и ранений
巨擘
2) перен. туз, воротила; лидер, король; корифей, светило, знаток, специалист
巨子
1) крупный специалист; знаменитость
主管
5) главный менеджер, главный специалист, ответственное лицо, супервайзер; руководитель (графа «подпись руководителя» на бланке)
在行
2) перен. иметь опыт в данном деле; быть в курсе дела; хорошо осведомленный; специалист, знаток
社家
знаток (чего-л.); специалист (в какой-л. области)
土专家
1) местный специалист; специалист-самоучка
红专
1) обладающий коммунистической сознательностью и высококвалифицированный; быть (становиться) красным специалистом
2) сокр. красный специалист
当行
1) специалист, знаток своего дела
专家号
запись к специалисту (в больнице)
人才派遣
временный наем специалиста на работу
军事家
военный специалист, стратег
名手
2) мастер своего дела, золотые руки; крупный специалист
学术家
ученый [специалист]
名家
1) крупный специалист; мастер, выдающаяся личность, маэстро; светило, корифей
примеры:
<name>,听说你是个珠宝匠。我也是个切割大师,但我很怕我的设计会落入军团之手。
Я слыхал, ты специализируешься в ювелирном деле, <имя>? Я тоже далеко не последний ювелир, но, боюсь, все мои эскизы попадут в лапы Легиона.
X-01系列动力装甲是残存美军在大战后特制的秘密武器,提供的防护能力优于战前的旧版型号。
Модель силовой брони X-01 была разработана специалистами Армии США и использовалась в уцелевших боевых частях после Великой войны. По своим параметрам она значительно превосходит довоенные аналоги.
“他们只不过是谨慎而已,”老妇人说到。“作为东伊苏林迪中继站的一名密码转发员,我的工作就是保护他们的纤维内存。”
Это всего лишь предосторожность, — произносит пожилая дама. — Моя работа как специалиста по подтверждению паролей в Восточно-островалийском ретрансляторе — защищать их узловую память.
“公共政策选择:执行方法”专业座谈会
коллоквиум специалистов по теме "Выбор государственной политики: методы осуществления"
“哦,真希望我可以,真的希望……”他展开双臂,耸了耸肩。“遗憾的是我是专精于颈部和下巴的护士,而你需要的是一个脑袋护士。抱歉帮不了你的忙,兄弟。”
Ох, хотел бы, хотел бы... — Он раскидывает руки и пожимает плечами. — Увы, я специалист по шее и подбородку. А тебе нужен специалист по голове. Прости, приятель, не могу помочь.
“嗨...你..是学什么专业的?”
“Так… какая у тебя, ну, специализация?”
“嗯,不如说是在比较各种可能性,并将其中最与实际相近的选择出来;这就是科学地运用想象力,可靠的物质根据永远是我们进行思考的出发点。
— Скажите лучше — в область, где взвешиваются все возможности, с тем чтобы выбрать из них наиболее правдоподобную. Таково научное использование силы воображения, которое всегда работает у специалистов на твердой материальной основе.
“我的背景完全不同。我从事的是∗神经病学∗研究……”——他在空中比了个引号——“……不过仅仅是在理论层次的。事实上,我可能该走了……”
Я специализируюсь в совершенно другой области. ∗Неврологическими∗, — он изображает в воздухе кавычки, — вопросами я занимаюсь исключительно на теоретическом уровне. Вообще, я, наверное, лучше пойду...
“说实话,不是。别误解我的意思了,这对普通的听众来说是个∗不错∗的收发器,但真正靠无线电干活的人可不会用它。”他耸了耸肩。
«Честно говоря, никак. Не поймите меня неправильно, это ∗неплохой∗ передатчик для повседневного использования, но серьезный специалист с таким работать не стал бы». Он пожимает плечами.
“那么…你是, 哪个,专业的?”
“Так… какая у тебя, ну, специализация?”
“野松公司的∗核心竞争力∗是物流——集装箱航运,货运,等等等等。”她指向水平线上的小点。“看见那边那些飞艇了吗,闪光的那些?那些就是跟海运有关的东西……”
∗Основная специализация∗ „Уайлд Пайнс“ — логистика: контейнерные перевозки, грузоперевозки и тому подобное. — Она указывает на мелкие точки на горизонте: — Видите, аэростаты мелькают там вдали? Это те самые перевозки...
……但是对于像我这样的专家,这只是小事一桩。这不就是“魔石铸造”嘛,分分钟搞定。
Ну... я бы сказал так, если бы специалист моего уровня не мог решить эту задачу за пару минут. Тут идет речь о какой-то "ковке силового камня". Вот.
∗自噬蝗虫∗?我欣赏你这种∗超出常规∗的想法,警官,但是说真的,神秘动物学不是你的专长。
Аутоканнибалистическая саранча? Уважаю ваш ∗нетрадиционный∗ подход, офицер, но, право, вы не специалист по криптидам.
「我手头有修理你这东西的工具,没必要去买新的。」 ~修理能手丽普
«Зачем тебе покупать новый, когда у меня есть инструменты, чтобы починить твой?» — Рипу, специалист-ремонтник
「我擅长弄丢手稿,偷取诗篇,截取信件。」
«Я специализируюсь на пропавших пергаментах, краденых книгах и похищенных письмах».
「指挥官,我们逮到了底密尔间谍,她的灰烬已经收监。」 ~沃耶克警卫克拉姆
«Командир, мы поймали димирскую шпионку и взяли ее пепел под стражу». — Крамм, специалист по безопасности Войеков
一专多能
быть не только специалистом в своей области, но и мастером на все руки; специалист в одной области и мастер на все руки
一个加姆洛克大黑帮头目,专门从事毒品生产和贩卖的——是个很坏的人。
Глава крупной преступной группировки в Джемроке. Специализируется на производстве и продаже наркотиков. Очень плохой человек.
一位擅长对付高生命值敌人的刺客。
Убийца, специализирующийся на ликвидации противников с высоким запасом здоровья.
一位擅长控制战场关键位置的召唤者。
Призыватель, специализирующийся на удержании ключевых областей на поле боя.
一位爆发型的治疗者,使用精确的非指向性技能来治疗盟友,也能阻止敌方获得治疗。
Лекарь, восполняющий большой объем здоровья за короткое время. Специализируется на снайперском исцелении союзников и блокировании исцеления противников.
一本关于制造和烹饪的巨著。其作者似乎是这两方面的专家。
Увесистый труд о мастерстве приготовления пищи. Автор, похоже, специализировался на бульонах.
一本高级书籍,描写如何用传统手法铸造双手武器。
Предназначенный для специалистов сборник статей о старинных техниках изготовления двуручного оружия.
一般事务人员晋升专业人员竞争性考试
конкурсный экзамен в связи с переводом из категории общего обслуживания в категорию специалистов
不是女术士吗?
Мне казалось, ты специализируешься на чародейках.
不能擅自对产品进行拆装维修作业,若有需要,须请专业人员进行维修维护
Не разрешается самовольно проводить демонтаж, техническое обслуживание и ремонт продукта. При необходимости проведения технического обслуживания и ремонта обратитесь к специалисту
不说笑了,我有个主意。我要打电话叩人过来。他是一个专家。
Ладно, кроме шуток, у меня есть идея. Надо позвать одного специалиста.
不过最近许多认知科学家与应用语言学家已经摒弃乔姆斯基的理论。
Однако, в последнее время очень много когнитивистов и специалистов по прикладной лингвистике отбросили теорию Хомского.
不过,我们还是要照章办事。海事法对这种情况规定得很清楚。如果你正巧路过那里的话,一定要帮我找找物资搜索员卢伯。我等他回来喝茶已经很久了。
Но закон есть закон. В морском праве такие ситуации трактуются совершенно однозначно. Кстати, если уж направишься в те края, не поищешь заодно моего специалиста по поиску и снабжению? А то он давно уже должен был вернуться.
不过,真正的鉴别方式还是存在的——真正的内行人,还是能鉴别的。
Тем не менее, есть ещё один способ оценки полуночного нефрита. Об этом знают только специалисты.
专业(门)图书馆协会
Ассоциация специализированных библиотек
专业人员和技术人员数据库
база данных о специалистах и техниках
专业农场
специализированное хозяйство
专业及以上职类工作人员服务条件的全面审查
всеобъемлющий обзор условий службы сотрудников категории специалистов и выше
专业大型加工设备
специализированное крупногабаритное обрабатывающее оборудование
专业律师事务所;精品所
небольшая специализированная юридическая фирма
专业防护眼镜上的镜片,用于防护蓝光和有害光线
специализированные стёкла очков для поглощения
专业高店
специализированный магазин
专于…一门
специализироваться в ([i]такой-то[/i]) области, посвятить себя всецело ([i]такой-то[/i]) специальности
专修丘丘口语应用规律的学者。
Моя специализация - грамматические особенности разговорной речи хиличурлов.
专家们在自闭症方面存在相当大的争论。
Среди специалистов ведутся горячие дискуссии о подростковом аутизме.
专家市民不消耗 食物。
Специалисты не потребляют пищу.
专家应该是你吧。我只有这些设计图而已。
Специалист здесь ты. Вот, смотри, у меня есть чертежи.
专家有哪些类型?
Какие существуют специалисты?
专家解析网谣汹涌四大原因。
Специалисты выделяют четыре основные причины всплеска клеветы в Интернете.
专家认为,中国大陆2020年或全面爆发“光棍危机”,将有上千万剩男
специалисты считают, что в 2020 году в материковом Китае возможно разразится "кризис холостяков", когда количество одиноких мужчин достигнет свыше десятка миллионов
专家:
Специалисты:
专攻医学
специально изучать медицину, специализироваться на медицине
专攻数学
специально заниматься математикой; специализироваться по математике
专治近代历史
специально заниматься историей нового времени, специализироваться на новой истории
专精切换确认对话
Диалог подтверждения специализации для артефакта
专精於攻击城市的铁甲舰,仅限义大利生产。
Броненосец, специализирующийся на атаке городов. Строить его могут только итальянцы.
专精於防御,在击杀对手时可回复生命值的来福枪兵。仅限波耳共和国生产。
Стрелки, которые специализируются на защите и восстанавливают Оз каждый раз, когда убивают противника. Создавать их могут только буры.
专精:增强萨满
Специализация: шаман – совершенствование
专精:复仇恶魔猎手
Специализация: охотник на демонов – месть
专精:奥术法师
Специализация: маг – тайная магия
专精:射击猎人
Специализация: охотник – стрельба
专精:平衡德鲁伊
Специализация: друид – баланс
专精:恢复德鲁伊
Специализация: друид – исцеление
专精:恢复萨满
Специализация: шаман – исцеление
专精:恶魔学识术士
Специализация: чернокнижник – демонология
专精:惩戒圣骑士
Специализация: паладин – воздаяние
专精:戒律牧师
Специализация: жрец – послушание
专精:暗影牧师
Специализация: жрец – Тьма
专精:武器战士
Специализация: воин – оружие
专精:毁灭术士
Специализация: чернокнижник - Разрушение
专精:浩劫恶魔猎手
Специализация: охотник на демонов – истребление
专精:火焰法师
Специализация: маг – огонь
专精:狂徒潜行者
Специализация: разбойник – головорез
专精:狂怒战士
Специализация: воин – неистовство
专精:生存猎人
Специализация: охотник – выживание
专精:神圣圣骑士
Специализация: паладин – Свет
专精:神圣牧师
Специализация: жрец – Свет
专精:织雾武僧
Специализация: монах – ткач туманов
专精:踏风武僧
Специализация: монах – танцующий с ветром
专精:酒仙武僧
Специализация: монах – хмелевар
专精:野兽控制猎人
Специализация: охотник – повелитель зверей
专精:野性德鲁伊
Специализация: друид – сила зверя
专精:防护圣骑士
Специализация: паладин – защита
专精:防护战士
Специализация: воин – защита
专门为执行高级跟踪太阳风、宇宙辐射和其他星际现象而建造的观测台。泛光谱观测台为帮助延长殖民地的卫星生命提供重要数据。
Специализированная обсерватория, построенная для наблюдения за солнечным ветром, космическим излучением и другими звездными явлениями. Панспектральная обсерватория предоставляет ценные сведения, которые помогают продлить жизнь спутников колонии.
专门机构和同联合国建立关系的国际机构执行给予殖民地国家和人民独立宣言
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными и международными организациями, связанными с ООН
专门机构特权和豁免公约
Конвенция о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений
世界农业教育和训练会议
Всемирная конференция по образованию и подготовке специалистов в области сельского хозяйства
世界旅游组织转为联合国专门机构谈判委员会
Комитет по переговорам о превращении организации в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций
业务长(编队, 联合编队的)
флагманский специалист
中东问题专家
специалист по вопросам Ближнего Востока
中国已组建了25支总共约1300多人的专业救援分队
Китаем сформированы 25 специализированных спасательных подразделений общей численностью более 1300 человек
中国阻止台湾通过世贸组织、奥运会,或联合国专门机构,包括世界卫生组织来登上国际舞台。
Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.
中央地雷行动训练学校
Центральная школа подготовки специалистов по разминированию
为民用工人提供医疗护理
Предоставить обслуживание гражданским специалистам
为防御工人提供医疗护理
Предоставить обслуживание военным специалистам
主要以从事钻井、试油泥浆技术服务
специализирующимся на предоставлении технологических услуг в области бурения скважин и производства жидкого цементного раствора для опробования пласта
主要经营
специализируется на выпуске
举起你的武器,告诉她坏消息可是你的专长。
Взяться за оружие и сказать, что по дурным вестям вы специалист.
也很可惜,因为她是我们最好的有机化学家。我想我们从现在开始要靠梅福博士了。
Это плохо. Она лучший специалист по органической химии в команде. Теперь, видимо, придется положиться на доктора Медфорда.
也有学者担心,这会令党代表与人大代表、政协委员角色重合,并可能削弱后者作用。
Некоторые специалисты обеспокоены тем, что это приведет к дублированию обязанностей партийных представителей, ВСНП, членов НПКСК, с вероятным вытекающим снижением эффективности работы последних.
事实上,原教旨主义专业人士时常能够引领这样的活动主义。
Фундаменталисты, обладающие профессиональным образованием, часто являются специалистами в подобной деятельности.
亚太环境新闻工作者论坛
Азиатско-тихоокеанский форум журналистов, специализирующихся в области окружающей среды
亚洲环境新闻工作者论坛
Азиатский форум журналистов, специализирующихся в области окружающей среды
亲爱的……你脸上好像有东西耶,噢,是你的皮肤,是不是该看个皮肤科啦。
Эй, Валентайн... У тебя что-то на лице. Ой, да это кожа. Да, сходил бы ты к специалисту.
人口、教育和宣传专家
специалист по вопросам народонаселения, образования и средств информации