знакомец
-мца〔阳〕〈旧〉熟人, 相识者. старый ~ 老相识; ‖ знакомка, 〈复二〉 -мок〔阴〕.
-мца(阳)<旧>熟人, 相识者
старый знакомец 老相识. ||знакомка, 复二-мок(阴)
-мца(阳)<旧>熟人, 相识者
старый знакомец 老相识. ||знакомка 复二-мок(阴)
〈旧, 口语〉熟人, 相识者
старый знакомец 老相识
<旧>熟人, 相识者
старый знакомец 老相识 ||знакомка, 复二 -мок [阴]
〈旧〉熟人, 相识者
слова с:
дополнение со знаком
знакомить
знакомиться
знакомство
знакомый
знакомый путь
под знаком чего-либо
сайт знакомств
шапочное знакомство
широкий круг знакомых
в русских словах:
замечать
замечать в толпе знакомого - 在人群里看到熟人
должать
должать у знакомых - 向熟人借钱
обегать
обегать всех знакомых - 跑遍所有熟人家
самоизолироваться
самоизолироваться от знакомых - 不与熟人往来
отобедать
-аю, -аешь〔完〕 ⑴吃完饭, 吃过饭. ⑵〈旧〉(被邀请去)吃一顿饭. ~ у знакомых 在熟人那里吃一顿饭.
подвертываться
подвернулся знакомый парень - 碰到一个认识的小伙子
обходить
обойти всех знакомых - 访遍熟人
останавливаться
останавливаться у знакомых - 暂住在熟人家
таскаться
таскаться по знакомым - 上熟人家闲串门
знакомить
знакомить кого-либо с обстановкой - 向...介绍情况
навязываться
навязываться в знакомые - 强求结识
представлять
2) (знакомить) 介绍 jièshào
мниться
мнится〔无, 未〕〈旧〉(кому 或无补语)(也用作插)以为, 认为; 好像. И ~ится мне, что слышу я знакомый голос. 我好像听到了熟悉的声音。
набрести
я нечаянно набрел на знакомых - 我偶然碰到熟人
знать
3) (быть знакомым) 认识 rènshi, 熟识 shúshí
знакомый
знакомая песня - 熟识的歌曲
я знаком здесь с каждой тропинкой - 这里的每一条小路我都熟
знакомый нам вопрос - 我们所碰到的问题
3) (состоящий в знакомстве с кем-либо) 与...认识 yǔ...rènshi, 认识的 rènshide
знакомый человек - 认识的人
я с ним не знаком - 我不认识他
встретил знакомого - 碰见了熟人
знакомство
завязать знакомство - 结交
поддерживать с кем-либо знакомство - 与...保持来往
2) (круг знакомых) 熟人[们] shúrén[men], 结识 jiéshí
большие знакомства - 熟人很多; 结识很广
знакомство с русской литературой - 通晓俄国文学
выбрести
-еду, -едешь; -ел; -едший〔完〕выбредать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴踱出去. Больной ~рел в сад. 病人走到花园里去了。 ⑵(迷路后)走出去, 找到道路. ~ на знакомую дорогу 找到熟道儿.
посещать
1) (знакомого и т. п.) 访问 fǎngwèn, 拜访 bàifǎng; (больного) 探望 tànwàng
обзаводиться
обзавестись знакомыми - 交一些熟人
принимать
принять кого-либо за знакомого - 把...误认为熟人
облетать
за день облетал всех знакомых - 在一天[工夫]访遍了所有的熟人
встречаться
встретиться на улице со старым знакомым - 在街上碰见一个老朋友
знаковый
знаковое событие 重大事件
2) (состоящий из знаков, символьный) 符号的 fúhào de, 标记的 biāojì de, 字符的 zìfú de
в китайских словах:
遇旧
встретить старого друга (знакомца)
识认
знать, понимать, разбираться (в чем-л.); быть хорошо знакомым (с чем-л.)
躲避
躲避熟人 избегать знакомых
交浅言深
знакомство поверхностно, а речь глубока; вести дружескую беседу с малознакомым человеком, разговориться со случайным знакомым
认识
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться
熟精
хорошо знающий, опытный (в чем-л.); основательно знакомый с...
粗通
иметь общее представление (о чем-л.); быть поверхностно знакомым (с чем-л.); быть причастным (к чему-л.)
素知
давно знать, быть давно знакомым
拉偛
диал. представлять, знакомить
粗知
быть знакомым (представлять себе) в общих чертах
碰见
在街上碰见了一个老朋友 встретить на улице старого знакомого
望门投止
останавливаться у любых знакомых, искать прибежища в первом попавшемся доме
至好
1) в самых близких отношениях; лучший друг; близкие друзья, хорошие знакомые
托熟
полагаться на знакомых, обращаться к знакомым, по знакомству
旧
卒遇故人会无旧言 внезапно встретить старого знакомого и не найти уже с ним прежнего (привычного) тона
亲识
3) друзья и знакомые
旧昵
старый знакомый
稔知
хорошо знать, быть хорошо знакомым
旧业
1) прежняя (знакомая) профессия
熟和
хорошо знакомый, хорошо известный; хорошо знать
旧识
стародавнее знакомство; старый знакомый
熟脸
знакомое лицо; личное знакомство
我和他有个熟脸儿 мы с ним знакомы (я его встречаю; я знаю его в лицо, ср. шапочное знакомство)
旧地
знакомое место, родные места
旧地重 (chóng) 游 снова побывать в знакомых местах
轻车熟路
легкий экипаж и знакомая дорога (обр. в знач.: делать хорошо знакомое дело; идти по проторенной дорожке)
知
4) знать в лицо, быть знакомым; водить знакомство; быть близким, дружить
相知 быть знакомым, дружить
4) прием (гостей); знакомства, связи; знакомый; друг
故知 старое знакомство, стародавний друг
绝宾客之知 прекратить связи со знакомыми
进孰
1) давать (высшему) исчерпывающие ответы [по хорошо знакомым проблемам]
善
5) привычный, знакомый
面善 знакомый в лицо
透气
4) сообщать; знакомить
舍
舍故人之家 остановиться у старых знакомых
混熟
привыкнуть; стать хорошо знакомым; освоиться [с обстановкой, с условиями]
绍介
1) рекомендовать, знакомить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. устар.Знакомый человек.
примеры:
这是位熟人
это был знакомец
你是猎魔人?女爵的朋友?
Так ты и есть этот ведьмак? Княгинин знакомец?
我那个孤狼旧友卡洛伪装了成一个名为巴兰·利维尔的商人,他告诉我现在罗斯特希望我带着觉醒者去附近的锯木厂,正是他签下合约要杀掉觉醒者。
Калло, мой старый знакомец по Одиноким Волкам – скрывающийся на этот раз под личиной торговца Борана Левера, – сказал, что Руст ждет меня в своем лагере у лесопилки, куда я должен привести пробужденных. Пробужденных, на которых у него контракт.
他朝你瞥了撇,笑了。凑近之后,你发现这个人明显戴着假胡子。你认出在那低劣的狐狸毛后面藏着的,是一个孤狼俏皮的眼神在闪闪发光。他是卡洛!
Стоящий перед вами человек носит явно фальшивую бороду и всклокоченный рыжий парик. Он подмигивает вам и смеется. Только теперь до вас доходит: это же Калло, ваш старый знакомец из Одиноких Волков!
морфология:
знако́мец (сущ одуш ед муж им)
знако́мца (сущ одуш ед муж род)
знако́мцу (сущ одуш ед муж дат)
знако́мца (сущ одуш ед муж вин)
знако́мцем (сущ одуш ед муж тв)
знако́мце (сущ одуш ед муж пр)
знако́мцы (сущ одуш мн им)
знако́мцев (сущ одуш мн род)
знако́мцам (сущ одуш мн дат)
знако́мцев (сущ одуш мн вин)
знако́мцами (сущ одуш мн тв)
знако́мцах (сущ одуш мн пр)