шахматы
1) 国际象棋 guójì xiàngqí, 西洋棋 xīyángqí; (китайские) 象棋 xiàngqí
играть в шахматы - 下象棋
2) (набор фигур) 一副象棋 yīfù xiàngqí
-ат[复] активные (быстрые) шахматы (国际象棋)快棋赛(不计步数, 每名选手限时30分钟)
国际象棋; 象棋; 一副象棋; 象棋子
象棋; 国际象棋
в китайских словах:
1) а) Игра между двумя соперниками по определенным правилам 32 специальными фигурами - по 16 белых или черных фигур в начале игры у каждой из сторон - на квадратной доске, разделенной на 64 светлые и темные клетки.
б) Набор фигур для такой игры.
2) Соответствующий вид спорта.
国际象棋, 象棋, -ат(复)
1. 国际象棋
чемпион по ~ам 象棋冠军
сыграть партию в шахматы 下一盘象棋
играть в шахматы 下象棋
2. 一副国际象棋子
расставить шахматы 摆象棋子
〈棋〉
1. 国际象棋; 象棋
играть в шахматы 下象棋
чемпион по ~ам 象棋冠军
2. 一副象棋, (一副象棋)棋子
шахматы из слоновой кости 一副象牙棋子
国际象棋; 象棋; 一副象棋; 象棋子
象棋; 国际象棋
◇активные (或 быстрые) шахматы (限时的)国际象棋快棋赛
слова с:
сражаться в шахматы
в шахматном порядке
ведомость-шахматка
клепка в шахматном порядке
перегрузка топлива согласно шахматной конфигурации
перерывный шахматный шов
распределение нагрузки в шахматном порядке
шахматист
шахматистка
шахматная доска
шахматная клёпка
шахматная конфигурация
шахматная премьера
шахматное расположение
шахматное расположение точечного шва
шахматный
шахматный порядок
в русских словах:
учить
учить играть в шахматы - 教下象棋
ход
5) (в игре в шахматы) 一着 yīzhāo; 一步 yībù; (в игре в карты) 一出 yīchū
слабо
он слабо играет в шахматы - 他下棋下得不好
увлечение
шахматы - его увлечение - 象棋是他喜爱的事
расположение
сегодня нет расположения играть в шахматы - 今天没有兴致下棋
сеанс
сеанс одновременной игры в шахматы - 一场一人对多数人同时举行的棋赛
переигрывать
переигрывать партию в шахматы - 把一盘棋重下一回
проигрывать
проиграть партию в шахматы - 输一盘棋
обыгрывать
он обыграл меня в шахматы - 他下棋赢了我
партия
партия в шахматы - 一盘象棋
ничейный
ничейная партия в шахматы - 不分胜负的局棋
наиграться
они целые дни играют в шахматы и не наиграются - 他们整天下棋, 还是下不够
игра
2) 竞技 jìngjì, 比赛 bǐsài; (в карты, шахматы и т. п.) 玩 wán
игра в шахматы - 下象棋
доигрывать
доигрывать партию в шахматы - 下完一盘棋
выигрывать
выиграть партию в шахматы - 赢了一盘棋
в китайских словах:
棋牌乐
развлечение в игре в шахматы и карты
下象棋的人
игрок в шахматы
棋篓子
любитель играть в шахматы, заядлый шахматист
钉一盘棋
биться в шахматы
自走棋
авто шахматы
烂柯
3) обр. играть в шахматы; шахматная игра
弹棋
1) играть в шахматы (шашки)
棋艺
искусство игры в шахматы
着棋
диал. играть в шахматы
下棋
играть в шахматы
着
着棋 сделать шахматный (шашечный) ход
3) zhāo ход (в шахматах и т.п.); шаг; стратегия, стратагема
走错了一着棋 сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
书
书画琴棋 каллиграфия, живопись, игра на цине и игра в шахматы
喜好
喜好下棋 увлекаться игрой в шахматы
下棋赢
обыграть в шахматы
弈
1) облавные шашки (китайская игра); шахматы
捉棋
играть в шахматы
弈手
уст. игрок в шашки (шахматы)
中国象棋
китайские шахматы, сянци
芇
2) ничейная партия в шахматы
行棋
играть в шахматы
臭棋篓子
обр. плохой игрок в шахматы (человек, плохо умеющий что-либо, особенно в каких-либо видах спорта)
对弈
играть партию в шахматы (шашки)
快棋
быстрые (активные) шахматы
蹲
蹲着下象棋 сидя на корточках, играть в шахматы
赢一盘棋
выиграть партию в шахматы
搏杀
2) сражаться в шахматы
下盘棋
сыграть партию в шахматы
将棋
яп. сеги, японские шахматы
下完一局象棋
разыграть партию в шахматы
闲心
这么忙, 我哪有闲心跟你下棋 Столько работы, где мне взять силы играть с тобой в шахматы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) а) Игра между двумя соперниками по определенным правилам 32 специальными фигурами - по 16 белых или черных фигур в начале игры у каждой из сторон - на квадратной доске, разделенной на 64 светлые и темные клетки.
б) Набор фигур для такой игры.
2) Соответствующий вид спорта.
примеры:
和了一局[棋]
свести вничью партию в шахматы
走错了一招棋
сделать ошибочный ход ([c][i]напр.[/c] в шахматы[/i])
书画琴棋
каллиграфия, живопись, игра на цине и игра в шахматы
走错了一着棋
сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
蹲着下象棋
сидя на корточках, играть в шахматы
布好了局了
всё благоустроенно; партия [в шахматы] уже спланирована
走一步棋
сделать ход ([i]в шахматы, шашки[/i])
下了一局棋
сыграть партию в шахматы
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и всё не наиграются
下棋没劲, 不如打篮球去
играть в шахматы не так уж интересно, лучше поиграть в баскетбол
七国象戏
шахматы «7 царств» ([i]разновидность[c] кит.[/c] шахмат[/i])
今夫弈之为数
ведь ныне шахматы - один из видов настольной игры
边喝茶边下棋
играть в шахматы за чаем
把象棋摆好
расставить шахматы [на доске]
多年不下棋, 荒了
если много лет не играть в шахматы, техника теряется
这盘棋他一定赢
эту партию в шахматы он обязательно выиграет
下棋, 斗棋 , 着棋, 博棋
играть в шахматы (шашки)
下了一盘棋
сыграли партию в шахматы (шашки)
他的棋很好
он хорошо играет [в шашки, в шахматы]
我给他输了两盘棋
я проиграл ему две партии в шахматы (шашки)
赢了一盘棋
выиграть партию в шахматы
下完一盘棋
доигрывать партию в шахматы
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и не наиграются
不分胜负的局棋
ничейная партия в шахматы
他下棋赢了我
он обыграл меня в шахматы
一盘象棋
партия в шахматы
把一盘棋重下一回
переигрывать партию в шахматы
输一盘棋
проиграть партию в шахматы
今天没有兴致下棋
сегодня нет расположения играть в шахматы
一场一人对多数人同时举行的棋赛
сеанс одновременной игры в шахматы
他下棋下得不好
он слабо играет в шахматы
象棋是他喜爱的事
шахматы - его увлечение
教下象棋
учить играть в шахматы
下局棋
сыграть партию в шахматы
下一盘棋
сыграть партию (в шахматы, го, шашки)
负一局
проиграть партию в шахматы
他向我挑战,要跟我下棋。
Он бросил мне вызов в шахматы.
全国一盘棋思想
идея о том, что нужно рассматривать всю страну как одну цельную партию в шахматы
下棋赢…
обыграть кого в шахматы
咱们来下盘棋吧
Давай поиграем в шахматы
来, 咱们杀一盘棋
Давай сразимся в шахматы
- 你已经输了三盘棋,还不服气吗!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- Ты уже проиграл три партии в шахматы, а еще не сдаешься?
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
卡拉赞 - 象棋,行动:寻找地方联盟单位
Каражан - Шахматы, действие НИП: найти противника, Альянс (ближний бой)
卡拉赞 - 象棋:前进
Каражан - Шахматы, действие: шаг лицом вперед
卡拉赞 - 象棋:移动命令
Каражан - Шахматы, команда НИП: передвижение
卡拉赞 - 象棋:清除棋盘
Каражан - Шахматы: ОЧИСТКА ДОСКИ
小红帽的斗篷被一个怨气冲天的替补演员偷走了,然后那家伙就跑去下棋了。
Красная Шапочка говорит, что дублерша украла ее накидку, а затем сбежала и рубится в шахматы все дни напролет.
你还不赖。无论是对弈还是战斗,都不乏让人眼前一亮的表现。不…这样的合作,对我来说也算新奇…那么,今后也同行吧,「吾友」。
Неплохо. Ты постоянно удивляешь меня, будь то битва или шахматы. Хм... Работа с тобой пробуждает во мне чувство новизны, поэтому... Я бы хотел и дальше сопровождать тебя, партнёр.
很久不和管家之外的人对弈了。难得有这份闲暇,跟我下局棋吧。
Я давно не играл ни с кем в шахматы, кроме моего дворецкого. Как раз сейчас у меня выдалась свободная минутка. Хочешь сыграть со мной?
但因棋子极为精美,购买者仍络绎不绝。
Тем не менее, поток желающих приобрести шахматы тонкой работы не иссякает.
事实上,为了棋子购入这种棋的人,比真正的玩家还多。
По правде сказать, шахматы эти покупаются больше из-за красоты, нежели игрового действа.
②北斗在棋局上赢过凝光,两次。重要的不是能赢凝光的钱,而是敢赢凝光的钱。
2. Бэй Доу выиграла у Нин Гуан в шахматы. Дважды. Важно не то, что она выиграла деньги Нин Гуан, а что осмелилась бросить ей вызов.
莫罗斯,去检查下那些棋子。我邀请的贵客一会就到了。
Мороуз, проверь шахматы. Настоящие гости вот-вот прибудут.
麦迪文的魔法棋盘?!这是……卡拉赞?
Волшебные шахматы Медива?! Неужели это... Каражан?
麦迪文又把国际象棋摆在外面了。这下可麻烦了……
Эх, Медив опять забыл собрать шахматы. Нехорошо это...
玩飞行棋
сыграть в самолетные шахматы
我担心你会提议西洋棋…
А я боялся, что ты предложишь партию в шахматы...
棋戏「璃月千年」
Шахматы «Тысяча лет в Ли Юэ»
下一盘象棋
сыграть партию в китайские шахматы
她喜爱下棋,没错——还喜欢军事战争游戏。德洛莉丝·黛经常把一个小锡兵夹在自己的食指和拇指之间——就是类似这样的雕像。她还是个金发女郎,那种金色是你见过的最极致的存在,而且还有一双绿色的眼睛,就像∗阴暗过渡区∗皮桑缇克海的颜色……
Да, она обожала шахматы, но любила также и военные игры. На иконах, подобных этой, Долорес Деи часто держит в руке крошечного оловянного солдатика. У нее были светлые волосы — самые светлые, какие только можно вообразить. Зеленые глаза цвета пизантийского ∗mare interregnum∗...
“在肉体的棋局里,你是个差劲的棋手。”他松开你的脑袋。你重重跌坐在地上。
«ты скверный игрок В физические шахматы». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
聪明地吓人。大家都期望女法官拥有很高的棋艺和桥牌水平,这样对男人来说才是一种有趣的挑战——同时还鼓励在哲学、神学和科学上多方位发展。她一定是个情妇……
Ужасно. Придворные дамы должны были довольно хорошо играть в бридж и в шахматы, чтобы составить интересную партию мужчинам — поощрялись также обширные знания в вопросах философии, теологии и науки. Она определенно была фавориткой...
你以为这是在下棋吗…用火击中他然後 - 斩!
Вы ж не в шахматы играетесь, сучьи дети! Огнем его хреначь, а потом руби!
拉多维德和卡度因下棋的影像
Видение, в котором Радовид играет в шахматы с Кардуином
肯定不是来下棋就对了,
Уж точно не в шахматы поиграть.
我想把这些棋子通通打碎,把真相逼出来。
Я хочу сломать шахматы, выдавить из них правду.
猎魔人,你知道我为什么下棋吗?
Знаешь, ведьмак, зачем я играю в шахматы?
有兴趣和我来下一盘棋吗?
Не желаешь ли партию в шахматы?
玩的我都喜欢。骰子、卡牌、西洋棋…我玩游戏来放松。你是没他妈别的东西好聊,还是有兴趣来玩局牌?
Я вообще люблю играть. В кости, в карты, в шахматы... Игра меня расслабляет. Ты от нечего делать спрашиваешь, или хочешь поиграть?
猎魔人,你懂了吗?下棋的艺术,在于如何牺牲自己的棋子。
Шахматы, ведьмак, это искусство жертвовать собственными пешками.
大家都说棋艺是帝王的游戏,下棋者可以学到策略性思考。
Говорят, что это королевская игра. Что шахматы учат стратегическому мышлению.
我下棋是为了揭发棋局的秘密。
Я играю в шахматы, чтобы разгадать их секрет.
恋爱有如搭卡牌屋,也像玩西洋棋
Любить - значит строить карточный домик, или играть в шахматы
与恶魔对峙就像是下象棋,只不过你的棋子全是小兵,它的棋子全是皇后。且看他们嘴角轻扬,你却汗如雨下。
Бой с демоном похож на шахматы, только у соперника ферзи вместо пешек. Он сидит и ухмыляется, а ты поливаешь свои фигуры холодным потом, капающим со лба.
他们当中没有人能理解通灵术——真正的死灵法术其实是对永生的追求,它的终极目标是向死亡发出挑战!而我们所熟知的死灵法术却是被低贱的外行所卖弄的艺术。这对我们来说无疑是重大的悲剧。
Никто из них не понимает, что некромантия - истинная некромантия - это погоня за вечной жизнью. Партия в шахматы со смертью, в конце которой ее король будет опрокинут. А то, что мы видим здесь, это профанация. В этом настоящая трагедия высокого искусства.
贾涵非常吃惊地看着你,但是很快他身上透露出一股宁静的意味:一种象棋棋手看着棋盘的感觉。
Джаан изумленно глядит на вас, но вскоре на него снисходит безмятежность и покой – покой игрока в шахматы, глядящего на доску.
我召唤了恶魔,这是世间最危险的游戏。但他们知道他们遇到我就是棋逢对手,所以我们谈了话,喝了酒,下了棋。
Я призывал демонов, это самая опасная игра в мире. Но они знали, что встретят во мне достойного соперника, поэтому мы беседовали, пили вино, играли в шахматы.
你们看着对方,就像两个棋手在考虑他们的下一步棋该如何走。你的下一步将会怎么做?
Вы смотрите друг другу в глаза, как два игрока в шахматы, обдумывающие свой следующий ход. Каким будет ваш?
与恶魔交流,你将了解造物背后的阴影。与他们对饮,你将看到世界以外的世界。与之下棋,你将明白一着不慎满盘皆输。
Стоит немного пообщаться с демонами, и узнаешь о тенях на изнанке вселенной. Выпей с ними вина – узришь иные миры. Поиграй в шахматы – и усвоишь, что один неверный ход означает верную смерть.
点头,说维持各种关系就好像下象棋,当然你总会赢的。
Кивнуть и сказать, что отношения подобны игре в шахматы. И вы, разумеется, всегда выигрываете.
你们看着对方,就像两个棋手在考虑他们的下一步棋该如何走。
Они смотрят друг другу в глаза, как два игрока в шахматы, обдумывающие свой следующий ход.
让他们玩跳棋吧,我们则是玩西洋棋。
Пусть играют в шашки. Мы сыграем в шахматы.
捉一盘象棋
сыграть партию в китайские шахматы
我试着学下棋,但总是输给电脑。
Я учусь играть в шахматы, но компьютер меня всегда обыгрывает.
你下过棋吗?有时候你得牺牲一子,棋局才能继续下去。切记。
В шахматы умеешь играть? Иногда, чтобы избежать проигрыша, надо пожертвовать фигурой. Имей это в виду.
морфология:
шáхматы (сущ неод мн им)
шáхмат (сущ неод мн род)
шáхматам (сущ неод мн дат)
шáхматы (сущ неод мн вин)
шáхматами (сущ неод мн тв)
шáхматах (сущ неод мн пр)