丧胆
sàngdǎn
перепугаться, перетрусить
страшно перетрусить
sàng dǎn
形容非常恐惧:敌军闻风丧胆。sàngdǎn
[tremble with fear; panic-stricken] 形容十分惧怕
我军向前推进, 敌人闻风丧胆
sàng dǎn
吓破了胆。形容非常害怕。
如:「闻风丧胆」。
唐.李商隐.为李贻孙上李相公启:「亘绝幕以销魂,委穷沙而丧胆。」
三国演义.第七十一回:「我斩了夏侯渊,张合丧胆;吾明日领命去劫粮草,只留五百军守营。」
sàng dǎn
panic-stricken
scared out of one’s wits
sàng dǎn
be terror-stricken; be smitten with fear:
闻风丧胆 be panic-stricken at the news (of)
sàngdǎn
terror-stricken形容极为恐惧。
частотность: #32428
в самых частых:
синонимы:
同义: 亡魂丧胆, 闻风丧胆, 丧魂落魄, 提心吊胆
相关: 害怕, 惧怕, 生怕, 怕, 畏怯, 畏惧, 恐惧, 疑惧, 恐怖, 胆寒, 忌惮, 惶惑, 失色, 咋舌, 惮, 惧, 畏, 怖, 闻风丧胆, 丧魂落魄, 魂不附体, 战战兢兢, 毛骨悚然, 提心吊胆, 心惊肉跳, 心胆俱裂, 不寒而栗, 噤若寒蝉, 惊恐万状, 面如土色, 面无人色, 望而生畏, 望而却步, 担惊受怕, 心惊胆战, 悚, 慑
相关: 害怕, 惧怕, 生怕, 怕, 畏怯, 畏惧, 恐惧, 疑惧, 恐怖, 胆寒, 忌惮, 惶惑, 失色, 咋舌, 惮, 惧, 畏, 怖, 闻风丧胆, 丧魂落魄, 魂不附体, 战战兢兢, 毛骨悚然, 提心吊胆, 心惊肉跳, 心胆俱裂, 不寒而栗, 噤若寒蝉, 惊恐万状, 面如土色, 面无人色, 望而生畏, 望而却步, 担惊受怕, 心惊胆战, 悚, 慑
примеры:
他被吓得丧胆亡魂。
He was scared to death.
把权力珍宝交给我,我就把衬肩送给你,它会令敌人闻风丧胆。
Принеси мне Знаки Силы из Зул-Гуруба, и они достанутся тебе, чтобы вселять безумие и трепет в твоих врагов.
让敌人闻风丧胆
вселить ужас в сердца врагов
「听到了吗? 那音符代表了我们已抵达阳园! 这声音能鼓舞同伴士气,教敌人闻之丧胆!」 ~波洛斯军团兵喀拉提
"Слышал? Этот звук означает, что мы прибыли в Дом Солнца! Да возликуют сердца наших союзников, и да разобьются сердца наших врагов при этом звуке!" —Клаттик, легионер Боросов
那个外号叫福尔摩斯的侦探令罪犯闻之丧胆。
The detective, nicknamed Holmes, is a terror to criminals.
带我去见你的敌人们,我会让他们知道,什么叫做闻风丧胆!
Покажи мне своих врагов, и я покажу им истинный ужас!
我们又一次打败了达莉丝。难道她那些让人闻风丧胆的传言都是假的...?
Даллис уже второй раз уступила нам в бою. Может ли быть, что ее грозная репутация выдумана?..
是的。世人听说死灵巨魔,都会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Да. Все дрожат пред могучим Псом Смерти! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
猩红王子回到帝国后,被誉为英雄。他与萨德哈结婚,诞下了更多龙宝宝。不久后王子成为龙族帝王,即使恶魔都闻风丧胆。
Империя встретила Красного Принца как героя. Он взял в жены Садху, и красная пара наплодила еще не один выводок драконов. Вскоре принц стал Драконьим императором. Его боялись даже демоны.
确实。世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Именно. Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
阿纳瑟玛之刃!它是我们的。世人皆会闻风丧胆。敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Анафема! Она будет нашей. Мы им покажем! Враги падут ниц пред мощью демона!
世人会闻风丧胆!我们会...找到阿纳瑟玛之刃!敌人都会向这恶魔之刃俯首!
Все дрожат предо мной! Мы... мы найдем Анафему! Наши враги падут ниц пред мощью демона!
英国铲战士是革命战争中最令人闻风丧胆的致命战士。他们精美的战壕最为人称道,更拥有偏移步枪子弹的神秘能力。
Британские солдаты с лопатами наводили ужас на своих врагов в ходе Войны за независимость. Они славились тем, что копали идеальные окопы и умели отбивать лопатой пули.
眼球机不是最令人丧胆的信差。
Робоглазы не самые крепкие курьеры в мире.
是时候让铁路的合成人迷闻风丧胆了。
Давно было пора выжечь этих выродков из "Подземки".
坏人听到这个名字,无不惊魂丧胆……魔鬼鱼侠!
Злодеи вздрагивают от страха, когда слышат имя... Морской дьявол!
这就是恶名昭彰、人人闻风丧胆的学院追猎者?感觉很好解决啊。
Так это и есть страшный охотник из Института? Слабак. Мне встречались гули, которые дрались с большей яростью.
这种肖松尼特色单位在战场上以探索见长,且令人闻风丧胆,替代斥侯。该单位的强化能力使其在发现自然奇观时获得 信仰值。
Этот уникальный юнит шошонов, непревзойденный в исследованиях и смертоносный в бою, замещает разведчиков. Обладает умением, дающим веру при обнаружении чудес природы.