实践
shíjiàn
1) практика, практическая деятельность; практический
实践理性 филос. практический разум (Кант); практическая разумность
实践活动 практическая деятельность
实践哲学 философия практической деятельности; прагматическая философия
2) осуществлять (на практике), практиковать
实践新把戏 практиковать новые трюки
实践诺言 выполнить обещание
shíjiàn
1) практика
2) осуществлять (на практике), проводить в жизнь
Праксис
вести практику
shíjiàn
практика || практиковать; заниматься (чем-л.)shíjiàn
① 实行<自己的主张>;履行<自己的若言>。
② 人们改造自然和改造社会的有意识的活动:实践出真知。
shíjiàn
(1) [practice; practise]∶指改造社会和自然的有意识的活动
理论与实践相结合
(2) [make good]∶实际去做; 履行
实践诺言
白求恩同志是实践了这一条列宁主义路线的。 --《纪念白求恩》
shí jiàn
实行、履行。
如:「实践诺言」。
宋史.卷四十二.理宗本纪二:「真见实践,深探圣域,千载绝学,始有指归。」
shí jiàn
practice
to put into practice
to live up to (a promise)
to carry out (a project)
shí jiàn
(有意识的活动) practice:
具体实践 concrete practice
把理论付诸实践 put theory into practice
通过实践 by way of practice
正确的思想来自社会实践。 Correct ideas come from social practice.
实践出真知。 Genuine knowledge comes from practice.; Practice yields genuine knowledge.
实践是检验真理的唯一标准。 Practice is the sole criterion for testing truth.
(实行) put into practice; carry out; reduce to practice; live up to:
实践诺言 keep one's word; make good one's promise
shíjiàn
practiceexperience
1) 实行;履行。
2) 人们改造自然和改造社会的有意识的活动。
частотность: #1051
в самых частых:
в русских словах:
адвокатская практика
律师实践
дело
от мечты к делу - 从理想到实践
единство
единство теории и практики - 理论和实践的结合
лучшая практика
最佳实践 zuìjiā shíjiàn, 最佳做法 zuìjiā zuòfǎ
лучше
лучше пойти и сделать, чем сидеть и ждать - 与其坐着等待,不如去实践
международная практика
国际实践, 国际惯例
многолетний опыт
多年的实践 duōnián de shíjiàn
научно-практический
科学实践的
непрактичный
1) 缺乏实践的 quēfa shíjiàn-de, 不会打算的 bùhuì dǎsuàn-de
нравственно-практически
{副}在道德和实践上
органический
органическое единство теории с практикой - 理论和实践有机的统一
оторванный
теория, оторванная от практики - 脱离实践的理论
педпрактика
〔阴〕(师范院校学生的)教育实习, 教育实践.
практик
实践家 shíjiànjiā; (практичный человек) 讲求实际的人 jiǎngqiǔ shíjì-de rén
практика
1) 实践 shíjiàn; 实际 shíjì
сочетать теорию с практикой - 把理论与实践相结合
подтвердиться на практике - 在实践中得到证明
практика устной и письменной речи
口语和书面言语实践
практически
1) 实际上 shíjìshàng, 事实上 shìshíshàng; (на практике) 在实践中 zài shíjiàn zhōng
практическое плавание
实习航行, 航行实践
практичный
(о человеке) 讲求实践的 jiǎngqiú shíjiàn-de, 能应付实际问题的 néng yìngfu shíjì wèntí-de; (о вещи) [适]合实用的 [shì]hé shíyòng-de
применять
применять знания на практике - 在实践中运用知识
производственная практика
生产实习 shēngchǎn shìxí, 生产实践 shēngchǎn shíjiàn
с
сочетание теории с практикой - 理论与实践的结合
совмещать
совмещать теорию с практикой - 把理论与实践结合起来
соединение
соединение теории с практикой - 理论和实践相结合
соединять
соединить теорию с практикой - 把理论与实践结合起来
сочетание
сочетание теории с практикой - 理论与实践相结合
сочетать
сочетать теорию с практикой - 使理论与实践相结合
сочетаться
теория должна тесно сочетаться с практикой - 理论应与实践紧密结合
теория
теория и практика - 理论与实践
увязывать
увязать теорию с практикой - 把理论与实践结合起来
учебная практика
教育实习 jiàoyù shíxí, 教育实践 jiàoyù shíjiàn
хорошая техническая практика
好的工程实践, 工程范例
эмпирик
2) (практик) 讲究实践的人 jiǎngjiu shíjiàn-de rén
синонимы:
примеры:
文化就是人类社会历史实践过程中创造的物质财富和精神财富的总和。
Культура - это совокупность материальных и духовных богатств, созданных за всю историю практической деятельности человеческого общества.
一个很好的理论家兼实践家
прекрасный теоретик и практик
理论实践之统一
единство теории и практики
实践理性
филос. практический разум (Кант)
实践哲学
философия практической деятельности; прагматическая философия
从理想到实践
от мечты к делу
理论和实践的结合
единство теории и практики
理论和实践有机的统一
органическое единство теории с практикой
脱离实践的理论
теория, оторванная от практики
但在实践中,我们的大脑忽略了与未来问题相关的风险和利益。
Однако на практике наш мозг упускает из виду риски и выгоды, связанные с будущими задачами.
在实践中得到证明
подтвердиться на практике
翻译理论与实践
теория и практика перевода
狭隘的实践主义
узкий практицизм
讲求实践的人
практичный человек
在实践中运用知识
применять знания на практике
理论与实践的结合
сочетание теории с практикой
理论和实践相结合
соединение теории с практикой
把理论与实践结合 起来
сочетать теорию с практикой
理论与实践相结合
сочетание теории с практикой
使理论与实践相结合
сочетать теорию с практикой
理论应与实践紧密结合
теория должна тесно сочетаться с практикой
理论与实践
теория и практика
把理论与实践结合起来
совместить теорию с практикой; соединить теорию с практикой; увязать теорию с практикой
共青团成为广大青年在实践中学习共产主义的学校。
Комсомол стал школой, где широкие массы молодёжи на практике могут учиться коммунизму.
人人不同人人平等:从原则到实践
Все различны и все равны: от принципа к практике
海事组织关于减少船只温室气体排放的政策与实践
Политика и практика Международной морской организации, относящиеся к сокращению выбросов парниковых газов с судов
综合环境和经济核算的理论与实践国际专题讨论会
Международный симпозиум по проблемам теории и практики комплексного экологического и экономического учета
知识、态度、信念和实践
информация, подходы, поведение и практика
知识、态度、信念和实践/伙伴关系
знания, позиции, убеждения и практика/ отношения с партнером
计划生育知识、态度和实践调查
обзор "Знание, жизненный уклад и практика в отношении планирования семьи"
发展中国家放射性废物管理实践与问题讨 论会
Семинар по методам и проблемам обращения с радиоактивными отходами в развивающихся странах
扶持行动的概念和实践问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о концепции и практике позитивных действий
国家惯例; 国家实践
государственная практика
条约的后续协定和实践
последующине договоренности и практика в отношении международных договоров
传统知识、创新和实践
знания, инновации и традиционная практика
贸易法委员会跨国界破产合作实践指南
UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation
与其坐着等待,不如去实践
лучше пойти и сделать, чем сидеть и ждать
学好一门语言的惟一途径就是实践
единственный путь выучить язык - это практика
实践是检验真理的唯一标准
практика - критерий истины; практика как единственный критерий истины; практика - это единственный критерий проверки истины
口语实践
разговорная практика
你要有知识,你就得参加变革现实的实践。
If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality.
真理的标准只能是社会的实践。
Only social practice can be the criterion of truth.
实践出真知。
Genuine knowledge comes from practice.
勇于实践,大胆创新。
Be bold in putting things into practice and blazing new trails.
在实践中锤炼自己
temper oneself through practice
从理论到实践
from theory to practice
理论的基础是实践,反过来理论又为实践服务。
Theory is based on practice and in turn serves practice.
实践是检验真理的唯一标准。
Практика является единственным критерием истины.
知识来源于实践。
Knowledge stems from practice.
《实践论》
On Practice
偏重于实践
lay particular stress on practice
先有实践,然后有认识。
First we do practical work and, through it, we gain knowledge.
认识来源于实践。
знания происходят из практики
具体实践
concrete practice
把理论付诸实践
претворить теорию на практике
通过实践
by way of practice
正确的思想来自社会实践。
Correct ideas come from social practice.
实践诺言
keep one’s word; make good one’s promise
把理论同实践统一起来
integrate theory with practice
理论与实践不能脱节。
Theory must not be divorced from practice.
实践是检验真理的惟一标准。
Practice is the sole criterion of truth.
正确的思想不是头脑中先天固有的,而是来源于社会实践。
Правильные идеи не являются врожденными, а берут свое начало из общественной практики.
把理论应用于实践
apply theory to practice
我们要认真学习辩证唯物论,用以指导实践。
Мы должны прилежно изучать диалектический материализм, чтобы руководствоваться им в практической деятельности.
这样他们就能更好地把理论运用到实践中去。
In this way they can better apply theory to practice.
审判实践中将以保障个人信贷债务为标履行的附买回协议大多数被认为掩饰抵押交易的虚假交易
В судебной практике сделки репо, совершенные с целью обеспечения исполнения самостоятельных кредитных обязательств, чаще всего признаются притворными, прикрывающими сделку залога.
实践的系统工程师
practicing system engineer
熟练的农业实践
skillful agricultural practice
言语实践
языковая практика
液化天然气工程技术及装备国产化实践
практика локализации технологий и оборудования для СПГ
语言实践
языковая практика
多年来的实践
многолетняя практика
从我自己的实践来看
по моему личному опыту
社会生活在本质上是实践的
общественная жизнь является по существу практической
制造商将不承担由于不遵守本说明规定而造成损失的责任。此说明是根据多年的实践和理论经验而制定的,但是并不代表用户可以推卸对于设备的安全使用和专业人员培训的责任。
Производитель не будет нести ответственность за убыток, понесённый в результате несоблюдения положений настоящего описания. Это описание разработано на основе многолетнего практического и теоретического опыта, но оно отнюдь не означает, что клиент может снять с себя ответственность за безопасное использование оборудования и обучение профессионального персонала.
你刚刚大学毕业,没有实践经验 。
Как только ты закончил университет, у тебя нет практического опыта.
没有实践就不能掌握外语
без практики не овладеть иностранным языком
三中全会肯定了实践是检验真理的唯一标准, 重新确立了实事求是的思想路线
на 3-м пленуме цк мы признали практику единственным критерием истины, вновь утвердили идейный курс,
从十一届三中全会开始, 全党对建设有中国特色的社会主义基本理论和基本实践取得了共同认识
после 3-го пленума цк 11-го созыва партия пришла к единству взглядов, касающихся основной теории и
肯定了实践是检验真理的唯一标准
признали практику единственным критерием истины
无论建设还是改革, 都必须坚持从实际出发, 解放思想, 尊重实践
в процессе как строительства, так и реформы необходимо твердо придерживаться реалистического подход
关于实践是检验真理的唯一标准问题
вопрос о практике как единственном критерии истины
实践的观点是辩证唯物论的认识论之第一的和基本的观点
точка зрения практики - это первая и основная точка зрения теории познания диалектического материал
真理的标准只能是社会实践
Критерием истины может быть лишь общественная практика
实际(或实践)活动
практический деятельность; практическая деятельность
使(某种理论, 方案等)达到能直接应用于实践的程度
довести до числа
三大作风(理论和实践相结合的作风, 和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风)
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
勇于推进实践基础上的理论创新
Теоретическое новаторства на базе смелого продвижения практики
理论和实践问题
теоретические и практические вопросы (проблемы)
我们的建设和改革, 必须立足于我国国情, 坚持实践是检验真理的标准, 努力探索自己的道路。
В процессе строительства и реформы необходимо учитывать конкретные условия нашей страны, неизменно видеть в практике критерий проверки истины, вести интенсивные поиски собственного пути.
1. 走的路程远了, 才知道马的力气大小;实践检验的时间长了, 才可以看出人心的好坏. "事"也作"日".
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
路遥知马力 事久见人心
使…加以实践
ввести в практику; вводить в практику
把…贯彻到实践中去
внедрить в практику; внедрять в практику
中国地方社会治理实践的理论透视
Теоретический взгляд на практику общественного управления в регионах Китая
作为哲学范畴的延展实践
как практика распространения и расширения категории философии
实践证明,坚持和发展马克思主义是走中国道路的题中应有之义
Практика свидетельствует, что твердое следование марксизму и его развитие являютcя необходимой частью движения по китайскому пути.
建设现代化经济体系的理论与实践认识
Познавание теории и практики построения модернизированной экономической системы
推进当代中国马克思主义发展中可能遇到的各种理论或实践难题
трудные проблемы разных теорий или практик, которые могут быть встречены в ходе продвижения развития марксизма современного Китая
实践证明, 从十一届三中全会以后, 党的路线、方针、政策是正确
практика подтвердила правильность линии, курса и политики, осуществляемых партией после 3-го пленум
伟大实践的经验, 集中到一点, 就是要毫不动摇地坚持以建设有中国特色社会主义理论为指导的党的基本路线
опыт великой практической деятельности сводится к одному - к тому, чтобы без всяких колебаний следов
只有社会的实践才能是真理的标准。
только общественная практика может быть критерием истины.
他既有理论知识又有实践经验。
В нем совместились теоретические познания и практический опыт.
三大作风理论和实践相结合的作风、和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
把理论运用到实践中去
применить теорию к делу
地质工程理论与实践
теория и практика инженерной геологии
该是把我的理论付诸实践的时候了。我用回春处理过的雷霆蜥蜴血制造了这药剂。希望当科多兽喝下后能够平静下来。
Заодно и проверим, верна ли моя теория. Я сделала настой на основе крови омоложенных рокочущих ящеров. Надеюсь, он успокоит разъяренных кодо.
这些我都了然于心,眼下就缺少雕琢工具进行实践了。前往巨人平原的铁矮人营帐附近寻找工具箱,把它们带回来给我。
Если бы мне удалось получить набор магических инструментов, я бы смог вырезать руны, изображенные в книге. Поищи их возле палаток дворфов на Тропе Великанов.
德灵顿和他的人不知道,就是我下令污染费尔斯通农场的。我们需要这片地区来进行实践操作。要想赢得安多哈尔的战争,那么我们就必须借助最新式、最牢靠的武器:
Деррингтон и его люди не знают, но это именно я приказала зачумить поле Джанис – оно необходимо нам для тренировок. Чтобы победить в войне за Андорал, мы должны воспользоваться нашим новейшим, самым универсальным оружием:
通常情况下,我并非一个睚眦必报的人。事实上,我更是一名实用主义者。你瞧,实践性是同复仇背道而驰的。大部分的报仇行动都展现出高度的不切实际。
По натуре я не мстителен. И вообще, можно сказать, прагматик. А практичность, знаешь ли, никак не вяжется с мстительностью. Все планы мести, как правило, на удивление непрактичны.
实践证明, 从十一届三中全会以后, 党的路线, 方针, 政策是正确的
практика подтвердила правильность линии, курса и политики, осуществляемых партией после 3-го пленума цк 11-го созыва
只有社会的实践才能是真理的标准
только общественная практика может быть критерием истины
那就是你即将面对的试炼。潘达利亚让你学会了很多东西,现在就让这些知识接受实践的检验吧。
Вот твое испытание. Пандария многому научила тебя. Позволь нам проверить твои знания.
只有在实践中才能认识真理。
Истины познаваются в процессе практики.
理论应当与实践紧密结合。
Теория должна тесно сочетаться с практикой.
实践的观点是辩证唯物论的认识论之第一的和基本的观点。
Точка зрения практики–это первая и основная точка зрения теории познания диалектического материализма.
你似乎很擅长应付业余人士,不知道你愿不愿意带这个侏儒去进行一次狩猎?跟着像你样技术高超的人实践学习,她一定会有所长进。
Ты, смотрю, умеешь найти подход к новичкам – может, возьмешь малышку с собой на охоту? Наверняка, понаблюдав за тобой, она чему-нибудь да научится.
勇士,黑暗女王在召唤你。是时候将她的计划付诸实践了。
Темная Госпожа послала за тобой. Пришло время исполнить ее замысел.
而且,只要一个字不同,整个句子的意义说不定就会改变…这种微妙的变化,如果不去实践,也就是和丘丘人交流,是绝对学习不到的。
Порой лишь одно неправильно выбранное слово может перевернуть значение всего высказывания. Прочувствовать такие тонкости можно лишь общаясь с настоящим носителем языка.
在你的帮助下,诺艾尔似乎掌握了一些实战的要领,决定前往附近的一处丘丘人营地付诸实践…
Благодаря вам Ноэлль научилась некоторым основам боя. Она решает попрактиковаться на ближайшем лагере хиличурлов...
艾拉·马斯克又想出了一个和丘丘人交流的新方法。她正在寻找一个人,来帮助她进行这次的实践…
Элла Маск придумала новый метод общения с Хиличурлами. Она как раз ищет человека, который поможет ей применить его на практике...
…他的炼金理论就当前的学术发展而言,简直像天马行空一样,却又在实践中可以处处得到证实。
Его алхимические учения можно назвать новаторскими и даже дерзкими в сравнении с существующей наукой, но они все доказаны на практике.
我已将玉石界价值千金的秘密告诉了你们,剩下就是实践了。
Я раскрыл вам главный секрет оценки полуночного нефрита. Осталось только применить его на практике.
这样的道理究竟是怎么想出来的,而且还那样顺利地付诸实践。
Столь блестящая идея, и не менее блестящее исполнение...
现在你已经有了实践经验,我要交给你一件真正的工作。克隆我。
И, наконец, самая главная задача: клонировать МЕНЯ.
一起实践实践我们的研究吧!
Применим знания на практике!
研读死冥法师妮维亚洛的日志后,其门徒满怀冲劲地实践其严酷裁决。
Штудируя некромантские журналы, Невинирал держал своих учеников в ежовых рукавицах, заставляя их упражняться своими драконовскими наказаниями.
瑟拉娜告诉我,她父亲打算实践在上古卷轴当中的预言,而且企图获取太阳的力量。倘若我们能读出这段预言,也许便能阻止他。瑟拉娜握有一卷上古卷轴,不过我们需要一名服事中的蛾祭司来解读。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Если мы сумеем разобраться в пророчестве, то у нас появится шанс остановить его. У Сераны есть один из свитков, но нам нужна помощь жреца Мотылька, чтобы прочесть его.
瑟拉娜告诉我,她父亲打算实践在上古卷轴当中的预言,而且企图获取太阳的力量。倘若我们能读出这段预言,也许便能阻止他。由于只有蛾祭司才能进行上古卷轴的解读,因此我们得出发去寻人。
Серана сообщила мне, что ее отец пытается обрести власть над солнцем, выполнив пророчество, найденное в Древних свитках. Нам нужно найти жреца Мотылька, поскольку только они обучены читать свитки.
布林乔夫完成了他在裂谷城的窃局,并实践诺言给予钜额的金钱。这似乎意味着某种友好互利关系的建立。
Афера Бриньольфа в Рифтене завершилась, и мне пообещали еще денег. Похоже, это начало выгодного сотрудничества.
因此,在实践方面,共产党人是各国工人政党中最坚决的、始终起推动作用的部分;在理论方面,他们胜过其余无产阶级群众的地方在于他们了解无产阶级运动的条件、进程和一般结果。
Коммунисты, следовательно, на практике являются самой решительной, всегда побуждающей к движению вперед частью рабочих партий всех стран, а в теоретическом отношении у них перед остальной массой пролетариата преимущество в понимании условий, хода и общих результатов пролетарского движения.
不用想着该做些什么。这所学院是可以随意进行研究和实践魔法的地方。
Никто от тебя ничего не ждет. Коллегия служит для того, чтобы свободно изучать и практиковать магию.
我怀疑火蜥帮已经在进行大规模的行动,藉由大量黄金来实践他们的政治野心。他们还进行遗传试验,是非常危险的家伙。一般的盗匪不可能会有那样的知识或计画…
Я думаю, они планируют какую-то масштабную операцию, возможно, политическую. Золото им нужно лишь для того, чтобы смазывать колеса. Они проводят генетические эксперименты. Опасные. У обычных головорезов нет необходимых знаний и средств для этого.
阿佐尔是位魔法师、理论家与实践家。他曾经遇到过一只对所有魔法免疫的怪物。它有著狮子的身体和男人的头。
Алзур был магом. Работал он над теорией магии, и много путешествовал. Однажды он повстречал тварь, почти неуязвимую для магии. У нее было тело льва и голова человека, насколько я помню.
我是理论家,而不是实践家…我不知道要怎么施展法术…
Я скорее теоретик, нежели практик. Я не знаю, как читать заклинания...
它必然表现为关于真正的社会、关于实现人的本质的无谓思辨。这样,第一次法国革命的要求,在18世纪的德国哲学家看来,不过是一般“实践理性”的要求,而革命的法国资产阶级的意志的表现,在他们心目中就是纯粹的意志、本来的意志、真正人的意志的规律。
Она должна была приобрести характер досужего мудрствования об осуществлении человеческой сущности. Так, требования первой французской революции для немецких философов XVIII века имели смысл лишь как требования «практического разума» вообще, а проявления воли революционной французской буржуазии в их глазах имели значение законов чистой воли, воли, какой она должна быть, истинно человеческой воли.
没什么难以捉摸的。你只不过是∗去做∗,∗失败∗,∗重复∗直到成功为止。只需要动机和实践而已。
Да нет в ней ничего хитрого. Это просто ∗пробы∗, ∗ошибки∗ и ∗повторения∗ до тех пор, пока не получится. Нужны лишь практика и желание.
德国的哲学家、半哲学家和美文学家,贪婪地抓住了这种文献,不过他们忘记了:在这种著作从法国搬到德国的时候,法国的生活条件却没有同时搬过去。在德国的条件下,法国的文献完全失去了直接实践的意义,而只具有纯粹文献的形式。
Немецкие философы, полуфилософы и любители красивой фразы жадно ухватились за эту литературу, позабыв только, что с перенесением этих сочинений из Франции в Германию туда не были одновременно перенесены и французские условия жизни. В немецких условиях французская литература утратила все непосредственное практическое значение и приняла вид чисто литературного течения.
你们可以讨论摆在你们面前的、足以载入史册的不朽重任。你们可以针对马佐夫主义的理论和实践进行严谨而激烈的辩论。但最有可能的是,你们会抱怨其他的康米主义者。
Будете обсуждать стоящую перед вами монументальную историческую задачу. Предадитесь горячим и суровым дебатам о теории и практике мазовизма. Но в основном займетесь порицанием других коммунистов.
这种反应连一个小毛孩都会有,唯一阻拦人付诸实践的只有心中的∗我不能∗和∗我不应该∗。
Даже хилое дитя до такого додумается. Единственное, что удерживает людей, — это „не могу” и „нельзя”.
但从实践意义上讲,伦理司有责任确保两个组织朝着同一个目标努力。
Но в практическом смысле ответственность за то, чтобы обе организации работали на одни и те же цели, лежит на отделе по этике.
“好了,这并不是针对谁,其实是跟正确的销售实践和市场调查有关。”她抱起胳膊。“我期待你们的回答。”
Да бросьте, вы оцениваете не личность, а маркетинговые приемы, — она скрещивает руки на груди. — Жду ответа.
要是有亲身实践的案例,那解释起来就容易多了。哎!
Конечно, все это было бы проще объяснить на практическом примере. Но увы!
“有意思。他一开始会小心尝试。做好准备。那是他的灵感源泉——对。实践。然后借用酒精”达成目标“。可以这么说……”
Интересно. То есть он начал осторожно. Подготовился. Так он научился, да. Практикуясь. А потом использовал алкоголь, чтобы „достичь результата“, так сказать...
把货物托付给街头混混一定会搞死他们的,记住我说的话。几代人的实践可不是闹着玩的。
Если они будут доверять свои товары уличным громилам, то в конечном итоге отсосут с проглотом, попомни мои слова. Поколения опыта — это не шутки.
“我猜,是家族关系吧?他的岳父为标准和最佳实践办公室工作。”说完,女人走了出去,胳膊下还夹着一份灰色的文件。
«Семейные связи, наверное. У него тесть в департаменте стандартов и методик».С этими словами женщина забирает из шкафа серую папку и уходит.
我们在实践中确实看到了这一点,不是吗?
Мы определенно наблюдали это воочию, правда?
“啊……”他看起来有些困惑。“呃……是啊,我的意思是,我们目前只是在说∗实践∗,所以……我们无意损害骷髅头的名声。或者是你。”
Эм-м... — он выглядит смущенным. — Ну... то есть мы ведь пока что только ∗тренируемся∗, так что... Мы не имеем в виду ничего такого против бренда Черепов. Или против тебя.
其实我对实践真的没多大兴趣,我只想知道你锻炼的频率。你说偶尔——那大概是,一周一次吗?
Меня не слишком интересует техника, я просто хочу знать, как часто вы занимаетесь. Иногда — это раз в неделю?
“像我这种地位的官员,跟一位本地民兵讨论谋杀案是违反外交最佳实践的。”他停顿了一下。“而且我的时间很紧张。你离开之后,我也要走了。“
Дипломатические протоколы не рекомендуют должностному лицу в моем положении обсуждать убийства с местными стражами порядка. — Он делает паузу. — К тому же, у меня мало времени. Когда вы уйдете, я тоже отправлюсь по делам.
你总有时间去遵循最佳实践。一旦有人为了一己私利而∗抄捷径∗,天知道那个人会做出什么别的事情?
На передовые методы всегда есть время. Если кто-то по требованию момента начинает ∗срезать углы∗, кто знает, на что он еще способен?
“啊,是的,糟糕商务实践的∗宿命∗……”警督看了看这个荒废的房间。管道在低嚎,一只老鼠爬过地面。
«Ах да, ∗проклятие∗ недобросовестного ведения дел...» Ким оглядывает заброшенное помещение. Трубы жутко завывают. По полу пробегает крыса.
你一个人无法建设康米主义。是时候加入到革命同僚的队伍中了。提高你的政治觉悟,将马佐夫理论付诸实践吧。但康米主义者们都去哪儿了呢?
В одиночку коммунизм не построишь. Настало время присоединиться к своим революционным собратьям, развить политическое сознание и воплотить мазовистскую теорию на практике. Вот только куда делись все коммунисты?
该轮到你实践你的承诺了。你对我的过往了解多少?
Пора выполнить договор. Что ты знаешь о моем прошлом?
我是个狩魔猎人,我很少推论。杀怪物完全是实践性行为。
Я ведьмак и не люблю теорий. Убивать чудовищ - это чистая практика.
我要怎么保证你会实践诺言?
Откуда мне знать, что ты сдержишь обещание?
丹德里恩曾说要让我看他的铜版画,但他从来没有实践这个诺言。而我真的很想亲眼看看。
Лютик как-то обещал показать мне свою коллекцию мотыльков, но так и не показал. А мне так хочется посмотреть...
时间太紧张了,你就在实践中摸索吧!来不及一一为你解释了。
По ходу сообразишь. Сейчас нет времени все объяснять.
比起理论,似乎她更喜欢实践。
Разумеется, она предпочитает теории практику...
一切真知来源于实践
Все истинные знания приходят из практики
这会是个实践目标课程。
Это будет практическое занятие.
你已经实践了你的承诺。
Ты выполнила договор.
五大经济体和其他的成员国以及国际货币基金组织本身一致认为这是一个富有成果的实践。
Эти пять участников и остальная часть наших членов, так же как и мы в Фонде, все согласны с тем, что это было плодотворным упражнением.
批判的空想的社会主义和共产主义的意义,是同历史的发展成反比的。阶级斗争越发展和越具有确定的形式,这种超乎阶级斗争的幻想,这种反对阶级斗争的幻想,就越失去任何实践意义和任何理论根据。所以,虽然这些体系的创始人在许多方面是革命的,但是他们的信徒总是组成一些反动的宗派。这些信徒无视无产阶级的历史进展,还是死守着老师们的旧观点。
Значение критически-утопического социализма и коммунизма стоит в обратном отношении к историческому развитию. По мере того как развивается и принимает все более определенные формы борьба классов, это фантастическое стремление возвыситься над ней, это преодоление ее фантастическим путем лишается всякого практического смысла и всякого теоретического оправдания.
上个月教育部长邀请了来自哥伦比亚大学哈里曼研究所的代表团访问土库曼斯坦,目的是探讨美国的教育实践,并就教育改革的问题进行交流。
В прошлом месяце Министерство образования пригласило делегацию из Колумбийского университета Гарримана посетить страну с целью обсуждения образовательной практики в США и обмена взглядами на реформу образования.
几十年来的实践证明,中国走和平发展道路走对了,没有任何理由加以改变。
Практический опыт, накопленный за последние несколько десятилетий, доказал, что выбранный Китаем путь мирного развития является абсолютно правильным и верным, и у страны нет никаких оснований для уклонений от этого пути.
实践与理论一样重要,但是我们易于珍视后者而轻视前者。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
苦行生活苦行者的原则和实践;极端的自制与简朴
The principles and practices of an ascetic; extreme self-denial and austerity.
总之,理论必须同实践相结合。
In sum, theory must be combined with practice.
吃尸吃尸体或尸体腐肉的行为或实践
The act or practice of feeding on dead bodies or carrion.
他那时是天主教徒, 但并不实践信仰。
He was a Catholic but didn’t practise (his religion).
公社主义公社所有权的信仰或实践,如对商品和财产
Belief in or practice of communal ownership, as of goods and property.
他们利用自己的实践经验,设计了一台气冷柴油机。
Drawing on their practical experience, they designed an air-cooled diesel motor.
教会主义教会的原则、实践及活动
Ecclesiastical principles, practices, and activities.
这一理论还没有实践依据。
There is no experimental evidence for the theory.
他实践了自己的诺言。
He honored his promise.
催眠术引导睡眠的理论及实践
The theory or practice of inducing hypnosis.
静脉切开术,放血术切割静脉或穿孔来放血的行为或实践,作为一种医学治疗
The act or practice of opening a vein by incision or puncture to remove blood as a therapeutic treatment.
这是理论到实践的转变。
It is the translation of theories into practice.
我们必须把理论和实践联系起来。
We must link up theory with practice.
你必须实践自己的诺言。
You must live up to your promise.
我保证实践自己的诺言。
I pledged myself to fulfil the promise I had made.
实践经验往往是很重要的。
Practical experience is often very important.
这世上有些人把整个时间花费于搜寻正义,却腾不出时间来付诸实践。
Some folks in this world spend their whole time hunting after righteousness and can not find any time to practice it.
新机器按说能够解决我们生产上的一切问题, 然而能否做到这一点还有待于实践的检验。
The new machine is supposed to be the solution to all our production problems, but the proof of the pudding is in the eating.
新机器按说能够解决我们生产上的一切问题,然而能否做到这一点还有待于实践的检验。
The new machine is supposed to be the solution to all our production problem, but the proof of the pudding is in the eating.
兽医从事兽医医学实践的人
A person who practices veterinary medicine.
"正确的思想不是头脑中固有的,而是来源于社会实践。"
Correct ideas are not innate in the mind, but come from social practice.
对这样一个小小的实践训练来说,还是有很多是需要说明的。
Многовато материалов для обычной практики.
噢无知的无辜者,我是贝勒加!现今最伟大的魔法实践家!
Я великий волшебник Беллегар! Обо мне знает и млад, и стар!
也许不是在实践中,伙计,但在他们心中,每个兽人都像骂老婆的沃登一样邪恶!
Хоть это и не всегда заметно, но в глубине души каждый орк злее и коварнее Одина Склочника!
所有人坚持战斗,直到小队全军覆没。但他们没有死,哦不!那石头给了我们生命带来了转机,我想它也能给我们重生。只要有血...现在我想将这一理论付诸实践!
Пираты сражались друг с другом до тех пор, пока в живых не осталось никого. Но они не умерли, о нет! Камень дает нам извращенную форму жизни - но, думаю, он может и воскресить нас по-настоящему... Если дать ему кровь... А теперь я испытаю эту теорию на практике!
这可真是一次对抗虚空的绝佳实践!哦我亲爱的秘源猎人,我对你们的前景相当乐观!
Неплохая тренировка по спасению всего сущего от Пустоты, ты не находишь? Да, совершенно верно, я оптимист!
“希望”和“向上”:很久以前我就放弃将这两个词联想在一起了,更别说把它们付诸实践,而我面前就站着活生生的证据!走开,笨蛋!你给我的羞辱还不够多吗?
"Надеяться" и "особо": вот сочетание слов, которые я забыл, как использовать в речи, не говоря уже о том, чтобы применять на деле! И вот передо мной стоит живое напоминание того, почему так вышло! Прочь, невежда! Сколько можно меня оскорблять!
审判者信步走过城镇宁静的街道。“你们中有个人是黑魔法的实践者,现身吧。”话音刚落,一道身影从广场的另一头走了出来。“又是愚蠢的秘源猎人?”那个身影说到。“趁着还来得及赶紧逃吧。这座城镇是我的了。”审判者站定。“白日做梦。”远处,黑暗法师的指尖闪烁着幽幽的绿色火焰。“去死吧。”几道绿色的火焰划着螺旋的弧线朝审判者飞了过来,但没有一道击中目标。巫师被一拳打倒在地。“不错嘛,”他阴沉地说。“但在这种距离下我是不会失手的!”他的手中再次冒出绿色的火焰。就在此时,审判者击出一道闪电袭向黑暗法师的胸口。“我也不会”。
Инквизитор прошагал по пустым улицам города. "Здесь есть темный маг. Покажись". Когда слова смолкли, на другом конце площади появилась тень. Раздался голос: "Что, очередной истокоборец? Беги, пока можешь. Этот город мой". Инквизитор не шелохнулся. Издалека было видно, что кончики пальцев темного мага испускают тусклое зеленое свечение. "Тогда ты умрешь". Зеленые искры, закручиваясь, помчались вперед, но ни одна не достигла цели: инквизитор уже устремился к врагу. Удар кулака сбил колдуна с ног. "Неплохо, неплохо, – прохрипел он. – Но с такого расстояния я не промахнусь!" Рука темного мага уже вновь замерцала зеленоватым светом, когда инквизитор выпустил ему в грудь электрический разряд. "Я тоже".
噢,不,解释你的兴趣是实践性的,而非艺术化的。你只需要一个简单的工具帮你从尸体撕下脸,然后你就可以继续了。
О нет! Объяснить, что ваш интерес чисто практический, а не артистический. Вам нужно простое устройство, чтобы срезать лица с трупов – и больше ничего.
好的工程实践
хорошая техническая практика
强调树立正确的事业观,是新形势、新任务的需要,是学习实践科学发展观的需要,也是领导干部提高自身素质、干事创业的需要。
Пристальное внимание к формированию правильного взгляда на деятельность продиктовано новыми условиями и задачами, теорией и практикой научной концепции развития, а также требованиями к руководящим кадрам качественно повышать свой уровень управления и предпринимательских навыков.
实践老西部的精神!非自动手枪伤害+20%。
Вспомним традиции Дикого Запада! Неавтоматические пистолеты наносят на 20% больше урона.
我也曾认为理论没有实践重要。我错了。
Я раньше тоже думал, что теория не так важна, как практика. Я ошибался.
和谐倾向性是对外星环境的信仰、实践和适应,而不是反之亦然。
Совершенство "Гармония" - это убежденность в том, что нужно приспосабливаться к инопланетной среде, а не подгонять ее под себя.
你的老兵很特殊,很难用理论进行定义,但是很明显在实践中是成功的。
Уровень подготовки ваших войск - это особая характеристика, которую трудно определить в теории. Однако на практике видно, что ее значение велико.
炼金术是古老的哲学,多与深奥或神秘的元素和实验密切相关。这些内容让实践者心驰神往,但在对化学原理的解释上却并无太大帮助。
Алхимия – древняя наука, часто включавшая в себя элементы эзотерических и мистических практик. Эти практики позволяют достичь удивительных озарений, но малопригодны для описания химических реакций.
在实践中,轨道网络对我们而言是新技术。我们怎么会有比你更多的卫星呢?
Орбитальные сети - новая для нас технология. Как же так вышло, что у нас больше спутников, чем у вас?
一勺量的糖是这类药物所需要的。 让我们将体细胞融入我们的艺术、精神和烹饪实践,从而使得它更具吸引力。
К этому лекарству нужна ложка сахара. Давайте повысим привлекательность сомы и внедрим ее в наши художественные, духовные и кулинарные обычаи.
科学研究本该是为了造福殖民地而生,但是不乏会出现一些唯心主义的研究者,无论是否具有正当的理由,他们都只会专注于特定的实践研究项目,从而来完善自己的一套哲学。
Хотя научные исследования должны были служить во благо всей колонии, часть исследователей-идеалистов - с официального разрешения или без него - стремились продвинуть свои собственные интересы.
巴努穆萨是个专注于理论的科学智囊团。他们关于研究实践和方法的理论可以为我们的科技发展带来重大进步。
"Бану Муса" - исследовательский центр, специализирующийся на теоретической науке. Их теории о методах исследования могут привести нас к технологической революции.
正如同其他所有艺术那般,在机敏与知识中实践之人必与他人不同,而在医学中亦是这般。
Врачеватели, как и представители всех иных искусств, различаются между собою в мастерстве и знаниях.
你永远无法知道演讲中群情激奋是多么的有趣,只因你从未实践过政治艺术。
Вам не познать того восторга, который испытываешь, когда толпа жадно ловит каждое твое слово. Просто вы не изучали искусство политики.
这种倾向性是以各种必要方式对人类进行改良的一种实践活动:通过异星生物或技术扩张和延伸对人类的生理和心理进行革命性的改变。
Цель этого совершенства - улучшение людей всеми доступными средствами, включая радикальное изменение физиологии и психологии человека посредством инопланетных или технологических усовершенствований.
基础设施最大化也是我们的基本劳动实践之一。做得好。
Максимизация инфраструктуры тоже относится к числу наших фундаментальных принципов. Отличная работа.
начинающиеся:
похожие:
去实践
魔法实践
革命实践
从实践上
历史实践
农业实践
技术实践
社会实践
生活实践
审判实践
司法实践
三大实践
执法实践
法律实践
药房实践
避孕实践
护理实践
基本实践
根据实践
营业实践
工程实践
教学实践
偏重实践
临床实践
最佳实践
飞行实践
铸造实践
体育实践
经营实践
栽培实践
育种实践
轧制实践
捕鱼实践
国际实践
审计实践
教育实践
尊重实践
生产实践
勇于实践
在实践中
钻井实践
黑暗实践
话语实践
亲身实践
医疗实践
参加实践
躬行实践
进入实践
康复实践
精神实践
付诸实践
计算机实践
自学实践法
自觉实践法
法医学实践
似曾实践症
多年的实践
理论和实践
使加以实践
社会实践周
用实践检验
汉语实践课
在实践中运用
运用法律实践
政策和实践司
航海实践指南
最佳实践方法
革命实践运动
在育种实践中
良好运行实践
消退性实践法
工程实践手册
销售学的实践
科研实践中心
工程技术实践
审判实践课程
日本康复实践
程序设计实践
三大革命实践
标准医学实践
公共卫生实践
在农业实践中
理论付诸实践
探试决策实践
有待实践的检验
深入到实践中去
认识来源于实践
办公室实践系统
伟大实践的经验
狭隘的实践主义
价格形成的实践
教育儿童的实践
牙医学临床实践
革命和建设实践
认识从实践开始
客观实践的结果
临床药剂学实践
理论和实践的结合
问题求解实践模拟
警察标准和实践科
理论与实践的脱节
政策和实践知识库
现代优良生产实践
带有实践性的特点
有实践经验的护士
理论与实践相结合
医生实践管理系统
建设和平实践社区
政策和实践司副司长
联合国学习实践社区
扶贫实践小组委员会
医学肿瘤学实践系统
把理论和实践联系起来
理论对实践的依赖关系
结束实践培训班的学习
理论和实践有机的统一
科学技术成果应用于实践
具备各种理论和实践知识
思想政治理论课社会实践
坚持实践是检验真理的标准
使达到能直接应用于实践的程度
中国特色社会主义理论与实践研究
运用液压或气动控制系统的理论和实践
马克思主义普遍真理同中国具体实践相结合
建设有中国特色的社会主义基本理论和基本实践