平靜
píngjìng
успокаиваться, затихать; ровный, спокойный; спокойствие, умиротворение
píngjìng
спокойный; тихий; утихнуть, успокоитьсяМир
Успокоение
Безмятежность
Безмятежность
уходить на покой; близполюсная затишья
píngjìng
<心情、环境等>没有不安或动荡:激动的心情久久不能平静 | 风浪已经平静下去了 | 他说话的声音仍然很平静。píngjìng
(1) [calm; quiet; tranquil]∶安宁; 没有骚扰动荡
泻湖的水面总是那么平静
(2) [still]∶ 心情平和安静
心情尚未平静
píng jìng
安定详和。
淮南子.俶真:「四时未分,万物未生,汪然平静,寂然清澄。」
文明小史.第二十四回:「只是事虽平静,京里却去不得,恐怕露了面,叫人家说出前事,有些未便。」
период спокойствия
píng jìng
tranquil
undisturbed
serene
píng jìng
calm; quiet; tranquil:
平静的海面 a calm sea
平静的水面 flat water
平静的夜晚 a quiet night
平静的年代 quiet times
平静下来 quiet down
他以平静的声音回答。 He answered with a calm voice.
他很激动,心情久久不能平静。 He was very excited, and it was long before he calmed down.
píngjìng
calm; quiet; tranquil
湖面上很平静。 The lake is very calm.
quietude; undisturbed
1) 安宁;没有骚扰动荡。
2) 指(心情)平和安静。
частотность: #2455
в самых частых:
в русских словах:
безветренный
无风的 wúfēngde, 平静[的] píngjìng[de]
ровность
平静
спокойный
1) (находящийся в состоянии покоя) 平静[的] píngjìng[de]; 静止[的] jìngzhǐ[de]
спокойное море - 平静的海
спокойствие
2) (спокойное состояние духа) 镇静 zhènjìng; 沉静 chénjìng, 平静 píngjìng
сохранять спокойствие - 保持平静
стихать
2) (умолкать) 平静 píngjìng; 不出声 bùchūshēng
тихо
5) в знач. сказ. безл. (о погоде) 平静 píngjìng; (о море и т. п.) 风平浪静 fēngpíng-làngjìng
угомонить
使...安静 shǐ...ānjìng, 使...平静 shì...píngjìng
укротиться
-ощусь, -отишься〔完〕укрощаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴驯顺; 服从, 听话. лев ~ился. 狮子驯顺了。 ⑵平息, 平静, 消解. Гнев ~ил-ся. 怒气消了。
улечься
3) перен. (успокоиться, стихнуть) 平息 píngxī, 平静 píngjìng
ветер улёгся - 风平静了
волнение на море улеглось - 海上的波浪平静了
умиротворение
2) (состояние) 平静 píngjìng; (душевный покой) 心平气和 xīnpíng qìhé
умиротворять
(приводить к миру) 绥靖 suíjìng; (улаживать что-либо мирным путём) 使...和解 shǐ...héjiě; (успокаивать) 使...平静 shǐ...píngjìng, 使...心平气和 shǐ...xīnpíng qìhé
успокаиваться
... показаны только вне сочетаний, сузьте2) (ослабевать) 平息 píngxī, 平静 píngjìng; (прекращаться) 止住 zhǐzhù, 停住 tíngzhù
синонимы:
примеры:
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
安然无事的生活; 平静的生活
безмятежная жизнь
平静的湖面
тихая озёрная гладь
战线上的暂时平静
затишье на фронте
平静如镜的湖面
зеркальная гладь озера
保持平静
сохранять спокойствие
海很平静
на море спокойно
平静的海
спокойное море
平静的河
тихая река
平静的天气
тихая погода
用平静的语气说话
говорить спокойным тоном
风平静了
ветер улёгся
海上的波浪平静了
волнение на море улеглось
海上平静月夜的神奇美妙的景色
феерический вид моря в тихую лунную ночь
平静无波的湖面
тихая озёрная гладь
平静的漩涡里有鬼
в тихом омуте черти водятся
这座城市终于恢复了平静。
Peace was finally restored in the city.
使在火头儿上的人平静下来
calm an angry man down
平静的海面
a calm sea
平静的水面
flat water
平静的夜晚
тихая ночь
平静的年代
quiet times
他以平静的声音回答。
He answered with a calm voice.
他很激动,心情久久不能平静。
He was very excited, and it was long before he calmed down.
会谈的气氛是平静的、说理的。
The atmosphere was calm with each side reasoning things out.
平静如常
as tranquil as usual
他平静地死去。
He died placidly.
心情不平静
unquiet heart
心情很平静
well-balanced heart
平静的湖水映出山的优美轮廓。
The still water of the lake mirrored the shapely figure of the mountain.
这个城镇终于恢复了治安与平静。
В этом городе наконец-то восстановилось спокойствие и порядок.
湖面上很平静。
The lake is very calm.
不平静的时代
неспокойный век
震前的平静
quiet at approach of earthquake
边疆平静
спокойствие на приграничных территориях
海平静下来了
море успокоилось
他的激动心情逐渐平静下来了
его волнение мало-помалу утихло
儿子的来信使她的内心又平静下来了
Письмо сына вернуло ей душевный покой
心里平静了
На душе стало тихо
她渐渐平静下来了
Она понемногу успокоилась
激情平静了
Страсти улеглись
无浪, 完全平静的海面(0级)
совершенно спокойное море
完全平静海面(0级)
очень спокойный море
平静海面, 无浪(零级)
зеркальный море
静平衡点(重力和浮力的)
точка приложения равнодействующей статических сил
车轮静平衡配重(铅块)
грузик для балансировки колеса
齐平静压孔(指不伸出体外的)
расположенное заподлицо приёмное отверстие системы статического давления
静平衡静(力)平衡, 静态平衡
статический равновесие
静平衡(性)
статический уравновешенность
平衡架(螺旋桨静平衡用)
эквилибраторные ножи
(平静)海面
зеркало моря
(螺旋桨)静平衡试验台
стенд для статической балансировки
[直义] 水流静, 但很深; 流静水深.
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
тихие воды глубоки
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
我喜欢独自一个人坐在湖畔,看着平静的湖面幻想。
Я люблю один сидеть на берегу и мечтать, глядя на спокойную гладь озера.
使…平静
приводить в равновесие
使…平静使平衡, 使均衡
приводить в равновесие
平静的池塘水面
зеркало пруда
水面平静时相当于镜子
спокойная водная гладь подобна зеркалу
十分平静
совершенно спокойно
虚空之门 - 平静
Врата Пустоты - Безмятежность, постоянное действие
不久前,在这片区域一直过着平静生活的枭兽出现在了岸边。他们一个接一个地偷走了死去龙族的尸骨。我不知道是什么让这些生物如此地不安,也不知道为什么他们要偷走龙骨,不过因为这样的行为,龙族的灵魂无法得到安息。
Не так давно на берегах этого острова стали появляться совухи. Они приходили поодиночке и с единственной целью: похитить кости павших драконов. Не знаю, что произошло с этими существами – прежде совухам никогда не приходило в голову тревожить прах ушедших; но ныне души драконов лишились покоя, не в силах вынести святотатства.
流水之贤者瓦图苏以幻像的形式出现在我们面前,请求大地之环伸出援手,找出这场骚乱的根源,令躁动的元素恢复平静。
Ватуусан Водный явился нам в видении и дал разрешение устранить эту проблему – при условии, что мы разберемся и с изначальным источником беспокойства...
这个名叫钢齿土狼的生物游走于贫瘠之地南面的千针石林,它是个残暴的统治者,它率领着其它的土狼,给原本平静的兽群带来恐惧和无谓的伤亡。
Гиена по кличке Сталезуб бродит по Тысяче Игл, к югу от Степей. К этой зверюге прибиваются другие гиены, и вместе они держат всех остальных более мирных животных в страхе.
你为我带来一丝平静。我得给你点什么作为回报。
Благодаря твоей чести я обрел частицу покоя. Неправильно было бы ничего не предложить взамен.
藓皮豺狼人在湿地平静地生活了许多年,但如今他们的数量却膨胀了不少。他们的脚正践踏着沼泽地中的灌木与花朵,他们污浊的斧子也砍伐了太多的树木。
Многие годы гноллы из стаи Мохошкуров мирно жили в Болотине, но теперь их поголовье увеличилось. Они вытаптывают наши прекрасные луга и вырубают лес на дрова!
如果她不能平静下来的话,我是没有办法为她疗伤的,唉,她的倔强会要了她的命……
Если она не успокоится, я не смогу наложить повязку на рану. Как она не понимает, что упрямство может стоить ей жизни!
平静的生活谁不向往?可是我们不得不面对许多敌对势力的挑战。残忍野蛮的食人魔是加拉达尔最大的威胁。
Хотя мы сами ищем мира, у нас много врагов. И самые могучие из них – это огры. В грубой силе им просто нет равных.
该是把我的理论付诸实践的时候了。我用回春处理过的雷霆蜥蜴血制造了这药剂。希望当科多兽喝下后能够平静下来。
Заодно и проверим, верна ли моя теория. Я сделала настой на основе крови омоложенных рокочущих ящеров. Надеюсь, он успокоит разъяренных кодо.
不过,闲聊到此为止吧。戴上幽灵眼镜,你就能看见徘徊在蛮锤要塞的兽人鬼魂了。别怕,其实我们才算是真正的入侵者。唉,可惜我们不得不痛下杀手,他们本应在平静中永远沉睡的。
Достаточно болтовни. Надень спектроскоп, иначе ты не сможешь увидеть дух орка, который блуждает в этих стенах. Не пугайся, как если бы мы действительно были бы захватчиками. Увы, их время ушло.
但是,最开始的时候并不是这样的。那场袭击后,灵魂们只是显得不太安分而已,远没有像现在这样充满敌意。时间一久,他们却变得越来越暴戾。我已经不敢靠近村子的南部了,他们恐怕连我都不会放过。请你净化法师们愤怒的灵魂,让他们平静下来吧。
Однако так было не всегда. Сразу после нападения духи были беспокойными, но не злобными. Но с течением времени они становились все более агрессивными. Я не осмеливаюсь заходить в южную часть деревни, ибо они не пощадят даже меня. Заставь их умолкнуть, и будем надеяться, что это уймет их ярость.
这颗水晶球是好几年以前瑟里格送给我的,他还特别嘱咐过它的使用方法。五年以来,每当我因这里所发生的事情而感到愤怒、焦躁或是悲伤时,我就会全神贯注地凝视这颗水晶球,以获得心灵上的平静与安宁。
Зелиг дал мне эту хрустальную сферу много лет назад, особо проинструктировав касательно ее использования. В течение пяти лет – чувствовал ли я гнев, беспокойство или печаль из-за событий, происходивших здесь – я должен был сосредотачивать свои мысли на этой сфере.
伊斯利鲁克的图腾已经准备好了,<name>,我要谢谢你。我们必须暂时抛弃平静的生活,打击那些侵犯我们领地的敌人。
Тотем Иссилрука готов, <имя>, и я благодарю тебя за помощь в его изготовлении. В эти тревожные времена мы должны забыть о мирном пути и сразиться с теми, кто посягнул на наши земли и поднял руку на наш народ.
孵化出的虚空幼龙沦为扭曲的异形生命体,我们要帮助它们恢复以往的平静。
Теперь они – лишь искаженные подобия прежних себя. Мы должны помочь им обрести мир.
我把我所知道的所有方法都试过了,想让它们平静下来,劝说它们不要攻击中士的巡山人。
Я испробовал все, что знал, чтобы успокоить их и убедить перестать набрасываться на горных пехотинцев сержанта.
看吧,<name>。一望无际的莫高雷平原在你眼前展开,这是我们的家,大地母亲的摇篮。在这里,她提供了我们需要的一切,一片平静而青翠的草原。这就是你要为之战斗到底的地方。
Смотри, <имя>. Это равнины Мулгора – наш дом, колыбель самой Матери-Земли. Здесь, в этом цветущем и мирном краю она дает нам все необходимое для жизни. Тебе предстоит защищать эту землю с оружием в руках.
<class>,元素的动荡永不会止歇。正在危害这片土地的地震和随时可能烧毁奥格瑞玛的大火并不寻常。大地之环相信,我们必须在元素彻底撕裂艾泽拉斯之前让它们恢复平静。我们需要你的帮助,<name>。
Стихии разбушевались, <класс>. Землетрясения, от которых мы страдаем, и пожары, грозящие спалить Оргриммар, – не обычные явления природы. Служители Земли пришли к мнению, что мы должны утихомирить стихии, пока они не разорвали Азерот на куски. Нам нужна твоя помощь, <имя>.
<class>,元素的动荡永不会止歇。正在危害这片土地,甚至可能摧毁铁炉堡的地震并不寻常。大地之环相信,我们必须在元素彻底撕裂艾泽拉斯之前让它们恢复平静。我们需要你的帮助,<name>。
Стихии разбушевались, <класс>. Землетрясения, от которых мы страдаем и которые грозят обрушить Стальгорн, – не обычные явления природы. Служители Земли пришли к мнению, что мы должны утихомирить стихии, пока они не разорвали Азерот на куски. Нам нужна твоя помощь, <имя>.
别害怕林地里的这些熊,<class>——我暂时让它们平静下来了。
Не бойся медведей, обитающих в этой роще, <класс>, мне удалось немного успокоить их.
<加杜尔试着让自己平静下来。>
<Гардул пытается взять себя в руки.>
抚慰我的心灵,<race>。杀掉那些沼泽兽,清洁这片大地,或许我的心灵才能得以平静。
Помоги мне обрести покой, <раса>. Убей трясинников, очисти землю, и тогда, быть может, душа моя перестанет терзаться.
跟着我进入亭子,我们熊猫人非常珍视内心的平静,我会教你如何达到这种状态。
Пойдем в пагоду, я научу тебя, как достичь внутреннего спокойствия, которое так ценят пандарены.
让我女儿平静吧!
Что тебе нужно?! Оставь мою дочь в покое!
最后,归于平静……
Наконец покой...
真是平静的一天。
Очередной спокойный денек.
璃月港平静的一天
Спокойный день в порту Ли Юэ
你终于回归了平静。
Вот так и обретают покой.
现在我需要平静地祈祷。
А теперь я хочу помолиться в одиночестве.
平静跟一杯温暖的酒。
Мира, и чтоб горячительного хватало.
灾难张口袭击平静大地。
Разинув пасть, беда шагает по земле, заставая ее врасплох.
佛克瑞斯似乎很平静啊。
В Фолкрите, кажется, так спокойно.
我已经拥抱平静了。我准备好了。
Ладно, решено. Начнем.
悲伤很深,家里一点都不平静!
Мое горе быть велико, не быть покоя в моем доме!
「天空越安宁,心灵越平静。」
«Чем тише в небесах, тем спокойнее разум».
我还以为今天是个平静的一天。
Только подумаешь, что наконец-то выдался тихий денек...
真是平静的一天……希望能维持。
Очередной спокойный денек... Надеюсь.
阿尔凯帮助我平静的接受死亡。
Аркей помогает нам обрести покой в смерти.
阿尔凯帮助我们平静的接受死亡。
Аркей помогает нам обрести покой в смерти.
而蒙德的风,也终于平静下来了…
Да и ветер в городе наконец-то утих...
我也一直试着去平静地面对这一切。
Я пытаюсь с этим смириться.
四周看起来都很平静。来吧,那是我叔叔。
Тут, похоже, все тихо. Пошли. Вот мой дядя.
大地正在消亡,但它不会平静地离开。
Земля умирает, но она не готова угаснуть мирно.
<洛瑟玛过了一会儿才平静下来。>
<Лортемару приходится сделать паузу, чтобы подобрать слова.>
那都是因为…蒙德实在是太平静了嘛。
Всё потому что... В Мондштадте слишком безопасно.
谢谢你。这万灵丹能让我孙子平静地死去。
Благодарю тебя, ведьмак. Надеюсь, этот эликсир поможет моему внуку упокоиться с миром.
馆长表示感谢,展览馆又恢复了 平静。
Смотритель благодарен. Зверинец будет восстановлен.
我这一辈子最平静的时刻就是现在了。
Такой тишины и покоя больше нигде нет.
начинающиеся:
平静下来
平静之剑
平静之戒
平静之水
平静之波
平静之灵
平静之魂
平静休眠灯笼
平静便鞋
平静光芒灯笼
平静区
平静受益权
平静号
平静呼吸
平静呼吸基线
平静呼气基线
平静呼气水平
平静咒符
平静均匀弧
平静外交
平静天空项链
平静太阳日变化
平静如水
平静如镜
平静安宁
平静安宁的一天
平静带
平静心情
平静怜
平静愉快的心情
平静感化褶裙
平静护符
平静护胸
平静无事的
平静日
平静曲杖
平静期
平静死亡手套
平静水
平静波
平静流
平静流动
平静流缓流
平静浇铸
平静海面
平静海面区域
平静状态
平静的云羽鸟
平静的以太浮蛇
平静的回音
平静的土元素
平静的心境
平静的心情
平静的态度
平静的枭兽
平静的池水
平静的河流
平静的海
平静的海加尔熊
平静的潮汐之魂
平静的灵魂碎片
平静的生活
平静的科多兽
平静的空气之魂
平静的童年
平静的血蚤
平静的野兽之魂
平静的阿昆达
平静磁场
平静祝福护手
平静空气
平静等离子体
平静腰带
平静质子带
平静轻锤
平静长靴
похожие:
使平静
寄生平静
致命平静
相对平静
使 平静
内心平静
心平静气
划破平静
心情平静
行市平静
平平静静
显示出平静
使失去平静
精神的平静
享有平静权
磁场平静带
不平静市场
内心的平静
风平静下来
地磁平静区
地震平静期
透平静止部件
内心平静皮靴
风暴前的平静
设计图:平静
成群平静环境
表面上的平静
不平静的生活
水平静态会聚
寻求内心平静
颈前水平静脉
心灵平静棱柱
随意的平静环境
相对地平静下来
相对平静磁层期
水平静会聚磁铁
使 内心失去平静
水平静电式除尘器
召唤平静的土元素
柯莉娜的平静曲杖
虚空之门 - 平静
虚空光柱 - 平静
寻得平静才能寻得自我
海平如镜, 平静海面
正常呼吸, 平静呼吸
晚上很平静, 没刮风
使激动的心情平静下来
加尔贡的平静休眠护腕
不平静海面, 波动海面
无声之狗会咬人,平静之水会覆舟
不吠的狗须提防,平静的水要小心