改革
gǎigé
реформировать, обновлять; преобразовывать; исправлять, изменять; преобразование, реформа
宗教改革 ист. Реформация (в XVI в. в Европе)
ссылки с:
斗批改gǎigé
реформа; преобразование; реформировать; преобразовыватьgǎigé
1) реформа; исправление || реформировать; исправлять
2) инновация (внедрение технических новшеств); (техническое) новшество; рационализаторское предложение; изобретение
•
gǎigé
把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术改革 | 文字改革 | 改革经济管理体制。gǎigé
[reform; change] 改掉旧的、 不合理的部分, 使更合理完善
经济改革
为了提高生产率, 大家也进行技术改革。 --《记一辆纺车》
gǎi gé
去故更新。
后汉书.卷六十一.黄琼传:「覆试之作,将以澄洗清浊,覆实虚滥,不宜改革。」
gǎi gé
reform
CL:次[cì],种[zhǒng],项[xiàng]
to reform
gǎi gé
reform; reformation:
土地改革 land (agrarian) reform
改革干部制度 reform of the cadre system
改革国家管理体制 reform of the state's management system
教学方法的改革 improvement of teaching method
gǎigé
reform1) 变更,革新。现常指改变旧制度、旧事物。
2) 谓革除恶习劣行。
3) 谓删改诗文。
частотность: #212
в самых частых:
в русских словах:
больше социализма
全面实现社会主义思想(改革初期的口号之一)
восьмеричный
〔形〕: 《и》восьмеричное(1917年正字法改革前)字母 и 的名称; 古俄语文字中用来表示数字“8" .
демократический
демократические преобразования - 民主改革
демреформа
民主改革
денежная реформа
币制改革
денежный
денежная реформа - 币制改革
динамизировать
динамизировать экономические реформы - 促进经济改革
доперестроечный
(原苏联)改革前的(指85年4月之前)
дореформенный
〔形〕改革以前的, 革新以前的.
земельный
земельная реформа - 土改革
лоббировать
лоббировать программу реформ - 为改革方案进行游说
механизм торможения
阻碍机制, 抑制机制 (阻挠进步, 改革的机制)
новшество
革新 géxīn, 改革 gǎigé
новщество
革新, 改革
обновляться
2) (по составу) 改组 gǎizǔ, 改革 gǎigé
перестройка
2) полит. 改革 gǎigé
перетасовать
改革
ПКП
(Партия коммунистического преобразования) 共产主义改革党
политические реформы
政治改革 zhèngzhì gǎigé, 政改 zhènggǎi
полуреформа
不彻底的改革
пореформенный
改革后的
постперестроечный
改革后的
постперестройщик
后改革者
преобразование
1) 改造 gǎizào; (реформа) 改革 gǎigé; (реорганизация) 改组 gǎizǔ
преобразователь
1) (реформатор) 改造者 gǎizàozhě, 改革者 gǎigézhě; (новатор) 革新家 géxīnjiā
преобразовывать
1) 改造 gǎizào; 改革 gǎigé; (реорганизовывать) 改组 gǎizǔ
преобразовать систему управления - 改革管理制度
преобразовываться
1) 得到改造 dédào gǎizào; 得到改革 dédào gǎigé, [得到]改组 [dédào] gǎizǔ
прорабы перестройки
改革的倡导者们
РДДР
(Российское движение демократических реформ) 俄罗斯民主改革运动
революционный
революционные преобразования - 革命改革
реформа опотовых цен
批发价改革
реформатор
改革者 gǎigézhě
реформировать
改革 gǎigé; 改良 gǎiliáng
РПС
(Реформатский политический союз) 改革政治联盟
РЦЭР
(Рабочий центр экономических реформ приправительстве Российской Федерации) 俄罗斯政府经济改革工作中心
рыночная реформа
市场改革
фита
〔阴〕旧俄语字母θ的名称(发 ф 音, 1917-1918年文字改革时废除, 代之以 ф).
синонимы:
примеры:
在改革中
в ходе реформы
结构改革
конструктивная реорганизация (реформа)
把改革开放的步子迈得更大一些
сделать шаг реформы и открытости больше, чем раньше
改革开放以后,中国贫穷落后的面貌已经改变了。
После [проведения] политики реформ и открытости, облик бедного и отсталого Китая уже изменился.
“四个全面”战略布局
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
стратегия «четырех всесторонних аспектов» / четырехаспектная всесторонняя стратегия
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
推进改革
продвигать реформу
激进改革
радикальная реформа
通货改革
денежная (валютная) реформа
民主改革
демократические преобразования
戏曲改革
реформа китайской музыкальной драмы
经济改革需要一个磨合期。
Экономическая реформа нуждается в периоде "обкатки".
改革管理系统
перестраивать систему управления
改革管理制度
преобразовать систему управления
革命改革
революционные преобразования
力主改革
всемерно выступать за реформы
搞改革
проводить [осуществлять] реформы
闹改革
осуществлять [проводить] реформу
津巴布韦土地改革阿布贾协定
Абуджийское соглашение о земельной реформе в Зимбабве
关于保险业改革发展的若干意见
несколько идей по поводу реформирования страховой отрасли
非洲社会经济复苏和改革结构调整方案备选框架
Африканские альтернативные рамки для программ структурной перестройки в целях социально-экономического подъема и преобразований
非洲民众参与发展和改革宪章
Африканская хартия об участии населения в процессе развития и преобразований
非洲安保部门改革方案
Программа реформирования африканского сектора безопасности
由布隆迪民主阵线、布隆迪人民联合党、人民党和自由党组成的民主改革力量和由全国进步联盟、民主与经济及社会发展联盟、因京佐党、社会民主党、全国法律与发展联盟、布隆迪-非洲人救国联盟、工人独立党、人民和解党和帕里纳党 组成的反对党签署的载有《政府公约》的协定;载有政府公约的协定
Соглашение о государственном управлении между силами, выступающими за демократические преобразования - блоком, который составляют ФДБ, ОБН, ЮП и ЛП, и блоком оппозиционных политических партий, который составляют УПРОНА, РАДДЕС, ИНКИНЗО, СДП, АНАДДЕ, АБАС
关于宪政改革和选举制度的协定
Соглашение о конституционных реформах и избирательной системе
埃泽迪阿赫进步和改革运动
Движение эль-Езидия за прогресс и реформу
亚洲教育改革促进发展中心
Азиатский центр нововведений в области образования в целях развития
亚洲及太平洋教育改革促进发展方案
Азиатско-тихоокеанская программа нововведений в области образования в целях развития
亚洲非政府组织土地改革和农村发展联盟
Коалиция НПО стран Азии за аграрную реформу и развитие сельских районов
安保部门改革提高认识运动
информационно-просветительская кампания, посвященная реформам в секторе безопасности
非洲财政部长关于非洲结构调整方案备选办法的布兰太尔声明:改革和复苏框架
Блантайрское заявление министров финансов африканских стран по вопросу об африканской альтернативе программам структурной перестройки: рамки для преобразований и подъема
改革的管理
управление преобразованиями
非洲预算改革合作倡议
Африканская инициатива по сотрудничеству в осуществлении бюджетной реформы
联合国大会主席国际货币和金融体系改革专家委员会; 国际货币和金融体系改革专家委员会
Комиссия экспертов Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных наций по вопросу реформы международных денежной и финансовой систем
改革国际货币制度及有关问题委员会
Комитет по реформе международной валютной системы и смежным вопросам
解散非法武装团体实现阿富汗稳定:与警察改革相协调
конференция «Роспуск незаконных вооруженных формирований в целях стабилизации Афганистана: координация с реформой полиции»
中东欧经济改革进展会议
Конференция по рассмотрению хода осуществления экономических реформ в Центральной и Восточной Европе
“南非与种族隔离:改革战略”会议
Конференция по теме "Страны южной части Африки и апартеид: стратегии перемен"
刑事机构和检察改革股
Управление по вопросам реформы в области уголовных расследований и преследования
关于加强联合国和改革安全理事会的宣言
Декларация об укреплении Организации Объединенных Наций и реформе Совета Безопасности
中等和职业教育改革司
Отдел по обновлению среднего и профессионального образования
国际选举改革服务组织
Electoral Reform International Services
欧洲联盟向刚果民主共和国安保部门改革提供咨询和援助特派团;欧盟安保改革援助团
Миссия Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности Демократической Республики Конго
监测评价亚洲、西南太平洋、非洲、拉丁美洲及近东土地改革和农村发展所用社会经济指标专家协商
Консультации экспертов по социально-экономическим показателям мониторинга и оценки аграрной реформы и сельскохозяйственного развития в Азии, Юго-восточной части Тихого океана, Африке, Латинской Америке и на Ближнем Востоке
粮农组织/联合国/劳工组织农业改革委员会
Комитет ФАО/Организации Объединенных Наций/МОТ по вопросам аграрной реформы
中部地区土地改革合作联合会
Федерация кооперативов по аграрной реформе центрального района
外地采购管理改革工作队
Целевая группа по реформе системы управления закупочной деятельностью на местах
财务人事司改革管理委员会
Комиссия по управдению преобразованиями в составе Отдела полевого персонала
改革和加强金融部门倡议
Инициатива в области реформы финансового сектора и его укрепления
金融部门为因应全球化而改革
Реформы финансового сектора в ответ на глобализацию
改革和发展高等教育优先行动框架
Рамки приоритетных направлений деятельности в интересах облегчения перемен и развития системы высшего образования
争取改革和民主全国阵线
Национальный фронт за перемены и демократию
全球两性平等结构改革运动
всемирная кампания в поддержку реформы структуры гендерного равенства
21世纪的施政:公共部门改革的经验教训和新方向
Управление в XXI веке: уроки и новые направления реформы государственного сектора
发展中国家土地改革基层举措和知识网
местные инициативы и сети распространения знаний в отношении земельных реформ в развивающихсястранах
钢铁工业结构改革研究专家组
Группа экспертов по изучению структуры изменений в черной металлургии
国家警察改革与重组混合审议小组
Groupe de réflexion mixte sur la réforme et la réorganisation de la PNC
非洲公务员制度改革指导原则
Руководящие принципы относительно реформы гражданской службы в Африке
21世纪伊始卫生部门的改革,重点是人人享有健康战略
Реформа сектора здравоохранения на пороге 21 века с уделением особого вниманиястратегиям обеспечения здоровья для всех
行政改革高级别咨询小组
Консультативная группа высокого уровня по административной реформе
威胁、挑战和改革问题高级别小组
Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам
伊比利亚-美洲公共行政和国家改革部长会议
Пятая Иберо-американская конференция министров по вопросам государственного управления и государственной реформы
行政改革和公务员制度独立委员会
Комиссия по административной реформе и гражданской службе
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
关于制定使用社会经济指标对土地改革和农村发展进行监测和评价的国家方案的指导方针的非正式协商
Неофициальные консультации относительно руководящих принципов разработки национальной программы обзора и оценки аграрных реформ и развития сельских районов с использованием социально-экономических показателей
改革和训练促进发展与和平协会
Innovation et Formation pour le Développement et la Paix
机构间安保部门改革工作队
межучрежденческая целевая группа по реформе сектора безопасности
国际刑法改革和刑事司法政策中心
Международный центр по реформам уголовного права и политике в области уголовного правосудия
土地改革和农村发展国际会议
Международная конференция по вопросам аграрной реформы и развития сельских районов
条约机构改革问题国际专家会议
международное совещание экспертов по вопросам реформы договорных органов
加强联合国对非洲安保部门改革的支持讲习班:寻找非洲观点
Международный семинар по укреплению поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке: на пути к будущему Африки
发展中国家重大行政改革区域间讨论会
Межрегиональный семинар по основным административным реформам в развивающихся странах
着力改革联合国:构建一个更强有力的世界性组织
Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру
信息技术和改革管理支助小组
Группа поддержки информационной технологии и управления переменами
改革和参与联合委员会
Совместная комиссия по вопросам реформы и участия
安保部门改革联合委员会
Совместная комиссия по реформированию сектора безопасности
安保部门改革联合协调委员会
Совместный координационный комитет по реформе сектора безопасности
司法改革和法院管理科
Секция по вопросам реформы судебной системы и судебной администрации
法律政策和法律改革司
Отдел по политике в правовой области и реформе законодательства
携手共促法律改革:妇女权利乃世界人权
Сплоченность в целях изменения законов: права женщин как права человека во всем мире
面向市场的改革
ориентированные на рынок реформы
关于改革方案对最不发达国家和粮食净进口国的可能不利影响的措施的马拉喀什部长级决定
Марракешское решение министров о мерах, касающихся возможных негативных последствий программы реформы для наименее развитых стран и стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия
城市发展、住房、土地改革和防止海岸侵蚀部
Ministry of Urban Development, Housing, Land Reform and Coastal Erosion Prevention; Ministry of Urban Affairs, Housing, Land Reform and Coastal Erosion
全国公共行政改革协调员
Национальный координатор реформы государственной администрации
保健部门改革能力建设网
Сеть по укреплению потенциала в рамках реформы здравоохранения
非洲教育改革促进发展网
Система нововведений в области образования в целях развития в Африке
北欧国家1996年联合国经济和社会领域改革项目
Проект стран Северной Европы 1996 года в отношении реформы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях
太平洋盆地财政改革会议
Конференция по финансовой реформе в странах бассейна Тихого океана
太平洋区域经济财政管理和改革方案
Тихоокеанская региональная программа экономических и финансовых управления и реформ
巴勒斯坦改革和发展计划
Палестинский план реформ и развития
改革特遣队所属装备费用偿还的计算程序问题第五阶段工作组
Рабочая группа по этапу V вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定
Постановление ЦК КПК по некоторым важным вопросам о всестороннем углублении реформ
援助波匈经济改革方案
Программа помощи в области перестройки экономики в Польше и Венгрии
非洲减缓贫穷与宏观经济改革项目
Проект сокращения масштабов нищеты и макроэкономических реформ в Африке
加强公共服务改革中社会对话实用指南
практическое руководство по укреплению социального диалога по реформе сектора государственной службы
法律和司法改革筹备委员会
Подготовительная комиссия по вопросам правовой и судебной реформы
总统(主席)安全部门改革小组
Президентская объединенной рабочая группа по реформированию сектора безопасности
法律改革机构援助方案
Программа организационной помощи в проведении правовой реформы
体制改革和行政现代化方案
программа институциональной реформы и административной модернизации
东南欧教育改革研究和发展合作方案
Программа сотрудничества в исследованиях и разработках нововведений в области образования в Юго- Восточной Европе
经济结构改革的社会代价项目
проект по вопросам социальных издержек экономической перестройки
公共部门的改革与陷入危机的国家
реформа государственного сектора и страны, охваченные кризисом
份额和投票权改革方案
quota and voice reform package
改革技术合作促进能力建设
Реформа технического сотрудничества для наращивания потенциала
近东土地改革和农村发展区域中心
Региональный центр по аграрной реформе и развитию сельских районов в странах Ближнего Востока
近东农业改革和农村发展区域中心
Региональный центр по сельскохозяйственной реформе и развитию районов в странах Ближнего Востока
公共行政在促进东欧和中欧国家经济改革上的作用区域会议
Региональная конференция по вопросу о роли государственного управления в содействии осуществлению экономической реформы в странах Восточной и Центральной Европы
犹太教改革派宗教行动中心
Religious Action Center of Reform Judaism
萨尔瓦多土地改革研究所
Сальвадорский институт аграрной реформы
安保部们改革咨询委员会
Консультативный комитет по реформированию сектора безопасности
安保部门改革/小武器问题办公室
Security Sector Reform/Small Arms Office
警察改革、改组和重建问题高级协调员
старший координатор по вопросам реформы, реорганизации и перестройки полицейской службы
秘书长改革事务特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по реформе
关于联合国改革的声明
Заявление по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций
改革和管理指导委员会
Руководящий комитет по вопросам реформы и управления
保健制度改革战略计划
Стратегический план реформы системы здравоохранения
加强联合国:进一步改革纲领
Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований
巴勒斯坦改革问题工作队
Рабочая группа по палестинской реформе
发展中的联合国-通过改革加强联合国,以完成其经济和社会任务
Организация Объединенных Наций в процессе развития - Укрепление ООН: выполнение ее мандата в экономической и социальной областях
制订支持秘书处管理改革政策信托基金
Целевой фонд для разработки политики в поддержку реформы управления Секретариата
开发署改革管理资源指南
Справочник ПРООН по изменениям
开发署/澳大利亚第二阶段财政货币管理改革和统计改进信托基金
Целевой фонд ПРООН/Австралии для реформы налоговой системы и управления денежными ресурсами, а также этапа II усовершенствования статистики
联合国机构间安保部门改革支助股
United Nations Inter-Agency Security Sector Reform Support Unit; United Nations Inter-Agency SSR Support Unit
联合国机构间安保部门改革工作组
United Nations Inter-Agency Working Group on Security Sector Reform
华盛顿社会改革与贫困问题论坛
Вашингтонский форум по вопросам социальной реформы и нищеты
世界土地改革和农村发展会议行动纲领
Программа действий ВКАРРС
农业和自然资源管理领域妇女改革组织
Women Organizing for Change in Agriculture & NRM
一般事务人员及相关职类工作评价制度改革工作组
Working Group on the reform of the job evaluation system for the General Service and related categories
世界土地改革和农村发展会议
Всемирная конференция по аграрной реформе и развитию сельских районов
改善合作社发展政策和立法促进结构改革(区域间方案)
Межрегиональная программа структурной реформы путем улучшения политики и законодательства в области развития кооперативов
政府机构改革的长远目标,是逐步建立具有中国特色的功能齐全、结构合理、运转协调、灵活高效的行政管理体系。
Перспективная цель перестройки государственного аппарата заключается в том, чтобы постепенно создать административно-управленческую систему с китайской спецификой, которая бы отличалась полнотой функций, рациональностью структуры, гармоничностью работы, гибкостью и высокоэффективностью.
15年的改革与创新
Последние 15 лет проведения реформ и инноваций
商事制度改革
реформа коммерческой системы
改革浪潮是不可抗拒的。
Приближение реформ непреодолимо.
这部小说反映了农村改革的一个侧面。
The novel presents one aspect of the reform in the countryside.
(人们)对改革的承受力
способность (людей) приспособиться к реформам
中国经济改革的窗口
a showpiece (model) for China’s economic reform
大胆改革教学方法
make a bold reform in the teaching method
大刀阔斧地进行改革
carry out drastic reforms
改革的新动向
новые направления в реформах
改革干部制度
reform of the cadre system
改革国家管理体制
reform of the state’s management system
教学方法的改革
improvement of teaching method
工具改革
improvement of tools
改革某公司的经营管理
reorganize the management of a company
改革不合理的规章制度
reform irrational rules and regulations
加快改革
accelerate the reform
加快金融改革
speed up the financial reform
坚持改革开放
твердо придерживаться политики реформ и открытости
建设性改革
constructive policies
眼下家家户户,街头巷尾,人们都在谈论着改革运动。
At the moment in every household, road and lane, people are discussing the reformation.
改革不合理的条条框框
нерациональные ограничения реформ
立志改革
be determined to carry out reforms; be resolved to institute reforms
带有激进主义倾向的改革家
a reformer with radical leanings
全面深化改革
deepen the overall reforms; deepen the reform in an all-round way
我们的教学改革慢慢上轨道了。
Our educational reform was steadily led onto the correct path.
深化企业改革
intensify the reform of enterprises; deepen enterprise reform
深入体制改革
deepen the structural reform
实现改革
bring about a reform
实行教育改革
carry out reforms in education
此项改革势在必行。
Положение таково, что эту реформу просто небходимо провести.
作为对大学毕业生分配制度的改革,双向选择制度意味着,毕业生可以选择用人单位, 用人单位也可以选择毕业生, 双方均出于自愿。
The two-way choice system as a reform of the present job assignment system for college graduates means that graduates could choose employers and employers could choose graduates, both of their own free will.
探索改革途径
explore ways of reforming
经济体制改革
restructuring the economy; reforming the economic system
管理体制改革
structural reform of management
推进改革与建设
promote reform and economic development
这反映了全国要求改革的心声。
This gives expression to the national aspirations for reforms.
学制改革
reform in the school system
只要我们做到这一切,改革就一定能成功。
Provided we do all this, we shall assuredly succeed in our reform.
招工改革
reform programme of hiring workers
主张改革
выступать за реформы
目前的住房制度正在彻底改革。
A drastic reformation of the present housing system has been carried out.
农村的改革卓有成效。
The reform in the rural areas has proved highly successful.; Very good results have been achieved in rural reform.
农村商品流通体制改革
reform of the system of rural commodity and circulation
人们强烈要求经济改革。
People strongly demand economic reform.
这是一个创造的年代,改革的年代。
This is a time of innovation and reform.
文字必须在一定条件下加以改革。
The script must be reformed under certain conditions.
这本画报介绍了中国的经济改革。
This pictorial describes the economic reforms in China.
先从小规模改革开始。
Let’s start from a small-scale reform.
改革意味着观念上的转变。
Reform means conceptual change.
改革是大势所趋。
Reform is inevitable.
经济改革已初见成效。
Preliminary results have been achieved in the economic reform.
改革无形中给很多人带来压力。
The reform has put pressure on a lot of people in subtle ways.
改革的阻力会很大。
The resistance to reform can be strong.
凡属重大改革都要于法有据。
Все, что относится к серьезной реформе, должно иметь законное основание.
"三桶油"混合所有制改革扩至天然气
три ведущих нефтегазовых компании Китая распространяют реформу смешанной формы собственности на газовую отрасль
改革高等学校的招生计划和毕业分配制度
перестроить план приема студентов в вузы и систему распределения выпускников
深化改革开放
действенными мерами ускорялись реформы и открытость
把改革开放作为发展的根本之策
реформа и открытости как к основополагающим мерам по развитию
中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
китайский дух
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
保险业的改革
reform of insurance business
局部的试验性改革
experimental reforms on a local basis; experimental reforms on a local basis
教育哲学的研究与改革
research and reform of educational philosphy
经济管理体制的改革
the structural reform of economic management; the structural reform of economic management
配套的经济体制改革
complete set of economic structural reform
世界上第一部断头台是法国人制造的。据说,在法国大改革期间,有17 万人被送上了断头台。
Первую в мире гильотину построили французы. Говорят, во время Великой французской революции 170 000 человек были отправлены на гильотину
在这里人们又一次看到了改革的好处。
Так люди еще раз стали свидетелями преимущества реформы.
深化改革要突出一个“活“字,扩大对外开放要突出一个“争“字。
При углублении реформы нужно на первое место выдвигать слово “гибкость”,а при расширении внешней открытости делать упор на слове “конкурентоспособность”.
彼得大帝改革
реформы Петра I, петровские реформы
医疗、医保、医药联动改革
объединенная реформа медобслуживания, медстрахования и системы обеспечения медикаментами
机关事业单位养老保险制度改革
реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы
合理足够原则(军队改革原则: 国家武装力量的数量只应根据维护国防事业的需要而定)
принцип разумной достаточности
Ростовской области "Агентство по реформированию и финансовому оздоровлению организаций области 罗斯托夫州州各组织改革和金融秩序整顿办事处"
АРФО或РО АРФО
于法有据
【例】重大改革于法有据
【例】重大改革于法有据
правовое обоснование;
обеспечение юридической обоснованности;
опора на букву закона
Нужно обеспечивать юридическую обоснованность важнейших реформ.
обеспечение юридической обоснованности;
опора на букву закона
Нужно обеспечивать юридическую обоснованность важнейших реформ.
-Всесоюзный центральный комитет нового тюркского алфавита 全苏突厥语文字改革中央委员会
ВЦК НТА
Шан Ян商鞅(公元前390年—前338年, 中国战国时国务活动家、改革家)
шан ян
Шан Ян商鞅(公元前390年-前338年, 中国战国时国务活动家, 改革家)
шан ян
莫里茨(奥伦治亲王)(Maurits van Oranje, 又名Мориц Нассауский纳绍的莫里茨Maurice of Nassau, 1567-1625, 伯爵, 联省共和国总督, 统帅, 军事改革者)
Мориц Оранский
稳定是发展和改革的前提, 发展和改革必须要有稳定的政治和社会环境, 这是我们付出了代价才取得的共识
стабильность является предпосылкой для развития и реформ. развитие и реформы предполагают политическ
改革是经济和社会发展的强大动力, 是为了进一步解放和发展生产力
реформа служит мощной силой, движущей экономическое и социальное развитие. она направлена на дальне
治理整顿需要体制改革的配合, 同时也为改革的深入和健康发展创造了必要的条件
оздоровление экономики может осуществляться лишь в сочетании с мерами по реформе экономической сист
1979年4月召开的中央工作会议制定了用三年时间对国民经济实行调整、改革、整顿、提高的方针
в апреле 1979 года на рабочем совещании цк был намечен курс на трехлетнее урегулирование, преобразов
1979年4月召开的中央工作会议制定了用三年时间对国民经济实行调整, 改革, 整顿, 提高的方针
в апреле 1979 года на рабочем совещании цк был намечен курс на трехлетнее урегулирование, преобразов
三中全会作出了实行改革开放的伟大决策
3-й пленум цк принял великое решение о переходе к реформе и открытости
全会已经在坚持社会主义的前提下, 为必要的经济体制改革和与之相适应的政治体制改革走出了决定意义的第一步
исходя из предпосылки приверженности социализму, пленум сделал первый решающий шаг в направлении ос
稳定了改革和发展的社会环境
стабилизировать общую обстановку реформы и развития
发展要有新思路 改革要有新突破, 开放要有新局面
в вопросах развития требуется новое мышление, в области реформы - новый прорыв, а в сфере открытости_создание новой обстановки
发展要有新思路, 改革要有新突破, 开放要有新局面
в вопросах развития требуется новое мышление, в области реформы - новый прорыв, а в сфере открытости_создание новой обстановки
党的十一届三中全会以后, 中国实行改革开放, 经济发展速度远远超过主要资本主义国家
после 3-го пленума ЦК 11-го созыва Китай перешел к реформе и открытости, и его экономика стала развиваться
我们的一些基本提法, 从发展战略到方针政策, 包括改革开放, 都是对
основное содержание нашей политики, начиная со стратегии развития и вплоть до ее конкретных направле
邓小平是中国改革开放的总设计师
Дэн Сяопин — «главный архитектор» политики реформ и открытости Китая
无论建设或改革
как в процессе строительства, так и в процессе реформы
农村改革是如此, 城市改革也应如此
поступать так нужно как в сельской, так и в городской реформе
改革与发展要因势利导, 积极推进
как в деле реформы, так и в деле развития необходимо энергично двигаться вперед с учетом меняющихся
无论建设还是改革, 都必须坚持从实际出发, 解放思想, 尊重实践
в процессе как строительства, так и реформы необходимо твердо придерживаться реалистического подход
这12个关系是在改革和发展的新形势下带有全局性的重大问题
эти 12 соотношений представляют собой важнейшие вопросы, касающиеся общих интересов в новой обстанов
以经济建设为中心, 改革开放、经济发展和社会稳定相互促进, 相互统一
отводя центральное место экономическому строительству, добиться того, чтобы реформа, открытость, эк
以经济建设为中心, 改革开放, 经济发展和社会稳定相互促进, 相互统一
отводя центральное место экономическому строительству, добиться того, чтобы реформа, открытость, эк
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять
我们改革开放的政策不可能放弃, 甚至不可能放慢
нам нельзя отказываться от политики перестройки и расширения сношений, нельзя даже замедлять их ход
党的十一届三中全会以来, 各项正确的建设方针和改革方案都是解放思想的产物
все правильные установки на строительство, все проекты реформы, разработанные со времени 3-го пленум
进一步解放思想, 进一步稳定经济, 进一步深化改革, 以改革纵览全局
больше раскрепощать сознание, стабилизировать экономику и углублять реформу, охватывая перестройкой все сферы
改革方案
все проекты реформы
我们的改革, 坚持公有制为主体, 又注意不导致两极分化, 这就是坚持社会主义
в ходе реформ у нас будет сохраняться доминирующее положение общественной собственности и предотвращ
全面实现社会主义思想(改革初期的口号之一)
больше социализма
一个中心, 两个基本点(以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放)
"одно центральное звено и два основных пункта" (т. е. центральное место экономическому строительству при соблюдении четырех основных принципов, упоре на реформу и открытость)
关于教育体制改革的决定
Постановление относительно реформы системы просвещания
生态文明体制改革
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
реформа экоцивилизационной системы
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
商鞅(公元前390年-前338年, 中国战国时国务活动家, 改革家)
Шан Ян
王安石(1021-1086, 中国政治改革家)
Ван Аньши
雅利安社(印度的宗教改革社团). (印地语)
Арья Самадж
梵社(1828年由罗易·罗摩·谟罕伊创立的孟加拉宗教改革后启蒙协会)
Брахмо Самадж
实现了调动参保人缴费积极性和部分转移国家财政责任的改革目标。
реализовали задачу реформы, которая заключалась в мобилизации активности участников пенсионной программы в отношении уплаты взносов и частичном переносе государственного финансового бремени (на индивида).
(布拉格的)耶罗宁(Jeronym Prazsky, 约1380-1416, 捷克宗教改革家, 学者)
Иероним Пражский
推进农业现代化,改革是关键
ключ к продвижению модернизации сельского хозяйства дает реформа.
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость, содействовать развитие и обеспечить стабильность
在改革中坚持社会主义方向, 这是一个很重要的问题
отстаивать социалистическое направление в ходе реформы исключительно важно
我们的建设和改革, 必须立足于我国国情, 坚持实践是检验真理的标准, 努力探索自己的道路。
В процессе строительства и реформы необходимо учитывать конкретные условия нашей страны, неизменно видеть в практике критерий проверки истины, вести интенсивные поиски собственного пути.
另外,改革开放肇始于真理标准问题讨论,其本身就是中国思想解放进程的继续
Кроме того, политика реформ и открытости взяла начало в обсуждении проблемы критериев истины, и сама по себе являлась продолжением процесса раскрепощения мышления в Китае.
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
一个确保、三个到位、五项改革: “一个确保”,就是确保今年中国的经济发展速度达到百分之八,通货膨胀率小于百分之三,人民币不能贬值
"одно обеспечение, три выполнения и пять реформ": "одно обеспечение" означает необходимость обеспечить рост экономики Китая на уровне 8% при инфляции в пределах 3%, не допуская девальвации национальной валюты юаня
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
一手抓物质文明 一手抓精神文明; 一手抓经济建设 一手抓民主法制; 一手抓改革开放 一手抓打击犯罪惩治腐败
одновременно развивать материальную и духовную культуру, осуществлять экономическое строительство и укрепление демократии и законности, проводить политику реформ и открытости и подавления криминогенного элемента, борьбы с разложением
我们的建设和改革必须以提高经济效益为出发点和落脚点, 并以此来衡量它们的得失成败。
Повышение экономической эффективности должно служить исходной и конечной точкой процесса строительства и реформы мерилом их успеха.
要继续深化改革
необходимо продолжать углубление реформ
随着亚洲金融危机的缓解,城镇化政策落实的有关改革问题也就被搁置在一旁。
По мере смягчения азиатского финансового кризиса, вопросы,соответствующих реформ, связанных с политикой реализации процесса урбанизации, были отложены в сторону.
拥护改革政策
поддержать политику реформ
有些号称最坚定的改革分子
некоторые назывались (именовали себя) самыми ярыми реформаторами
两个开放, 即对外开放和对内开放, 这个政策不会变, 我们现在进行的改革是两个开放政策的继续和发展。
Политика открытости по двум направлениям - по отношению к внешнему миру и внутри страны - остается неизменной. Реформа, которую мы сейчас проводим, является продолжением и расширением этой политики двойной открытости.
宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路
Общий подход к работе правительства будет таков: макроэкономическая политика должна быть устойчивой, отраслевая политика – целенаправленной, микроэкономические меры – гибкими, меры реформ – практичными, социальная политика – ориентирована на предоставление базовых гарантий.
我们要善于统观全局, 精心谋划, 从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系, 做到相互协调, 相互促进。
Нам нужно уметь учитывать интересы общего, тщательно планировать, правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности, добиваясь их взаимосогласованности и взаимодействия.
全球治理体系改革要从实际出发,坚持问题导向,通过改革创新不断完善现有全球治理体系
Реформа глобальной системы управления должна исходить из реальности, придерживаться проблемной ориентации и постоянно совершенствовать существующую глобальную систему управления посредством реформ и инноваций.
适应建立社会主义市场经济体制和经济发展的要求, 积极推进政治体制改革
надо в соответствии с требованиями построения системы социалистической рыночной экономики и экономич
正确处理建设和改革中目标和步骤之间的关系, 保证建设和改革的顺利发展
необходимо правильно регулировать взаимоотношения между целью и конкретными шагами строительства и
调整、改革、整顿、提高国民经济
урегулирование, преобразование, упорядочение и повышение эффективности народного хозяйства
调整国民经济的过程, 实际上是探索适合中国情况的社会主义现代化建设道路的过程, 也是推进改革开放的过程
урегулирование народного хозяйства по существу представляет собой процесс поиска путей осуществления социалистической модернизации в соответствии с реальными условиями Китая, процесс стимулирования реформы и расширения внешних связей
建设和改革都要以提高经济效益为中心
в процессе строительства и реформы необходимо отводить центральное место повышению экономической эффективности
改革开放的伟大成就证明,通向现代化的道路不止一条,只要找准正确方向、驰而不息,条条道路通罗马。
Великие успехи реформ и открытости свидетельствуют, что к модернизации есть множество путей, стоит только найти верное направление, неустанно двигаться по нему, и "все дороги приведут Рим".
把更大的精力集中到加快改革上来
сосредоточить значительную часть сил на ускорении реформы
进行治理整顿, 是符合经济建设和经济体制改革客观要求的正确决策
стремление к оздоровлению экономической среды и наведению порядка в экономике было правильным решени
把改革定义为往西方政治制度的方向改,否则就是不改革
Определяют реформы как изменения, направленные на политические режимы Запада, иначе это не реформа.
亲历中央若干重要改革文件的起草过程
сам испытал процесс составления нескольких важных документов ЦК КПК, связанных с реформой
改革科学技术人员管理制度
преобразовать систему управления научно-техническими кадрами
早在党的十一届三中全会以前,邓小平同志就提出了改革的思想,他指出,实现四个现代化是一场伟大的革命。
Задолго перед проведением 3 пленума ЦК КПК 11 созыва, Дэн Сяопин выдвинул идею реформ, он отметил, что реализация 4-х видов модернизации являет собой великую революцию.
为了发展生产力,必须对我国的经济体制进行改革,实行对外开放的政策。
Для повышения производительности, нужно провести реформу экономической системы Китая, провести курс на расширение внешних связей
”我们要发展生产力,对经济体制进行改革是必由之路。”
"Нам нужно повышать производительность, проведение реформы экономической системы – это необходимый этап, через который рано или поздно придётся пройти".
”不改革政治体制,就会阻碍生产力的发展,阻碍四化成功。”
“Если не провести реформу политической системы, то это может воспрепятствовать повышению производительности и успеху “четырёх модернизаций””.
改革党和国家领导制度及其他制度,是为了充分发挥社会主义制度的优越性,加速现代化建设事业的发展。
Для того, чтобы сполна реализовать преимущества социалистического строя реформированному строю руководителей партии, страны и др. , нужно ускорить прогресс работы в области модернизации.
去年10月,中国保监会在广东开始汽车保险费率改革的试点,保险公司可以自己确定保险费率。
В октябре прошлого года, Китайская комиссия по регулированию страхования (CIRC) начала экспериментальную реформу взноса автострахования в провинции Гуандун: страховые компании могут сами назначать ставку страхового взноса.
改革开放以来
после проведения политики реформы и открытости
加快改革开放步伐
ускорить темпы реформы и открытости
改革开放以来,中国的经济以前所未有的速度向前发展,令世界瞩目
после начала политики реформ и открытости китайская экономика стала развиваться с небывалой скоростью, привлекая внимание всего мира
必须密切注意改革过程中出现的各种摩擦和漏洞, 认真研究解决
надо зорко следить за различными трениями и упущениями, возникающими в ходе реформы, серьезно изучат
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
经过多年改革, 国家的经济底子依然很薄。
После многих лет реформ экономический фундамент страны остаётся слабым.
贯彻执行调整、改革、整顿、提高的方针
проводить в жизнь курс на урегулирование, преобразование, упорядочение и повышение
改革、发展、稳定三者存在着不可分割的内存联系
между реформой, развитием и стабильностью существует неразрывная внутренняя связь
今后建设和改革的顺利发展, 仍然必须以进一步解放思想为先导
и в дальнейшем в целях успешного развития дела строительства и реформы необходимо по-прежнему отводи
法国和英国的贵族,按照他们的历史地位所负的使命,就是写一些抨击现代资产阶级社会的作品。在法国的1830年七月革命和英国的改革运动中,他们再一次被可恨的暴发户打败了。从此就再谈不上严重的政治斗争了。他们还能进行的只是文字斗争。
Французская и английская аристократия по своему историческому положению была призвана к тому, чтобы писать памфлеты против современного буржуазного общества. Во французской июльской революции 1830 г. и в английском движений’ в пользу парламентской реформы ненавистный выскочка еще. раз нанес ей поражение. О серьезной политической борьбе не могло быть большей речи.
我猜他提倡法治内的和平改革吧。
Он предпочитает мирные реформы и борьбу только в границах закона.
四、共产党人对各种反对党派的态度
看过第二章之后,就可以了解共产党人同已经形成的工人政党的关系,因而也就可以了解他们同英国宪章派和北美土地改革派的关系。
看过第二章之后,就可以了解共产党人同已经形成的工人政党的关系,因而也就可以了解他们同英国宪章派和北美土地改革派的关系。
IV. ОТНОШЕНИЕ КОММУНИСТОВ К РАЗЛИЧНЫМ ОППОЗИЦИОННЫМ ПАРТИЯМ
После того, что было сказано в разделе II, понятно отношение коммунистов к сложившимся уже рабочим партиям, т. е. их отношение к чартистам в Англии и к сторонникам аграрной реформы в Северной Америке.
После того, что было сказано в разделе II, понятно отношение коммунистов к сложившимся уже рабочим партиям, т. е. их отношение к чартистам в Англии и к сторонникам аграрной реформы в Северной Америке.
在英国,有欧文主义者反对宪章派,在法国,有傅立叶主义者反对改革派。
Оуэнисты в Англии и фурьеристы во Франции выступают - первые против чартистов, вторые против реформистов.
温和的经济改革有什么不对?
Что плохого в прогрессе, который достигается путем умеренных экономических реформ?
所以你们是为了自己的利益才呼吁改革是吗?
И реформировать его будешь ты, чтобы и себе кусок отрезать?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
改革, 发展, 稳定的关系
改革、发展、稳定的关系
改革主任
改革举措
改革之龙
改革伙伴
改革倡议
改革先锋
改革党
改革创新
改革前
改革力度
改革力量联盟
改革历程
改革发展
改革发展稳定
改革发展稳定的关系
改革和发展
改革和对外开放政策
改革和开放
改革和开放取得丰硕成果
改革和脱困
改革国际货币制度
改革图强
改革外贸体制
改革大潮
改革宗
改革宗神学
改革家
改革开放
改革开放也是解放生产力
改革开放和现代化建设
改革开放和现代化建设的航船
改革开放和经济发展
改革开放政策
改革开放政策不变, 几十年不变, 一直要讲到底
改革开放政策稳定
改革开放政策稳定, 中国大有希望
改革开放是强国之路
改革开放的总设计师
改革开放的新阶段
改革开放的方针必须坚持
改革技术
改革招生制度
改革攻坚
改革政治联盟
改革教育制度
改革是社会主义制度的自我完善
改革是社会主义制度的自我完善和发展
改革期
改革条约
改革框架
改革正字法
改革法
改革法案
改革派
改革的产物
改革的倡导者们
改革的发起人
改革的目标
改革的长远目标
改革管理主任
改革管理制度
改革管理办公室
改革管理小组
改革管理股
改革管理论坛
改革经济
改革经验
改革考试制度
改革者
改革联合阵线
改革艺术
改革计划
改革议程
改革试点
改革试点企业
改革负责人
改革财政税收制度
改革资源指南
改革过的拼写法
改革进程
改革道路
改革重组
改革陈旧装置
改革领导机构和干部制度
改革高等学校的招生计划和毕业分配制度
похожие:
促改革
小改革
土改革
反改革
进行改革
体制改革
国企改革
深化改革
退休改革
工资改革
地方改革
宪政改革
工具改革
币制改革
法律改革
拼法改革
课程改革
历法改革
国家改革
城市改革
大胆改革
实行改革
教学改革
公教改革
结构改革
高教改革
物价改革
简政改革
社会改革
燃料改革
戏曲改革
全面改革
电价改革
渐进改革
农业改革
教育改革
市场改革
采购改革
政经改革
运价改革
锐意改革
殡葬改革
关税改革
产权改革
军事改革
整体改革
价格改革
科技改革
机构改革
学制改革
税收改革
民主改革
汉字改革
首倡改革
大事改革
城乡改革
新闻改革
共同改革
新教改革
管理改革
加快改革
农具改革
和平改革
医保改革
金融改革
合同改革
音乐改革
财政改革
政治改革
司法改革
农地改革
行政改革
税费改革
财税改革
三边改革
文字改革
货币改革
语言改革
住房改革
配套改革
训练改革
农村改革
银行改革
宗教改革
经济改革
体育改革
工业改革
深入改革
土地改革
政制改革
信用改革
反改革势力
天主教改革
抓改革开放
供给侧改革
凯末尔改革
乘改革之机
管理改革股
土地改革法
结构式改革
反宗教改革
森林改革法
反改革派别
社会改革者
中国改革报
结构性改革
激进式改革
制度性改革
发展改革委
大部制改革
法律改革股
立法改革司
国家改革党
渐进式改革
工业结构改革
犹太教改革派
宗教改革运动
宗教改革信仰
金融体制改革
财务体制改革
增加改革信条
印度税制改革
财政体制改革
预算制度改革
全面经济改革
文字改革运动
工业经济改革
社会改革协会
教育改革战略
劳动制度改革
宪政体制改革
科研体制改革
教育体制改革
科技体制改革
加快改革开放
促进深化改革
行政机构改革
国际货币改革
民主改革运动
第一改革纲要
政府机构改革
流通体制改革
深化农村改革
文化体制改革
进行经济改革
公共部门改革
经济结构改革
坚持改革开放
土地改革运动
教育综合改革
科学管理改革
劳动体制改革
干部制度改革
农村经济改革
人力资源改革
综合配套改革
行政区域改革
农村改革发展
公务制度改革
货币改革方案
工效制度改革
外贸体制改革
农业技术改革
机构改革小组
外汇体制改革
刑法改革国际
各方面的改革
电力机制改革
产业结构改革
管理改革小组
宏观经济改革
国有企业改革
立法改革倡议
实行改革开放
股权分置改革
计划体制改革
工资体制改革
管理改革技术
推进经济改革
全面深化改革
租税改革法案
经济体制改革
政治体制改革
维序派改革者
安全改革计划
安保部门改革
加快改革步伐
全面改革开放
经营机制改革
拥护改革开放
住房制度改革
司法改革委员会
综合改革试验区
外经贸体制改革
企业外部的改革
法律改革委员会
以改革总揽全局
综合改革试点县
劳动制度的改革
公务员制度改革
刑事司法改革股
非洲改革研究所
规章制度的改革
治理改革委员会
共产主义改革党
安保部门改革科
科学的经营改革
按照改革的步伐
把改革放在首位
安盟改革委员会
体制改革委员会
联合国改革特使
安全部门改革股
国防改革委员会
国家发展改革委
教育改革委员会
配套地搞好改革
文字改革委员会
企业内部的改革
新民主主义改革
供给性结构性改革
国际货币制度改革
管理协调和改革处
企业内部制度改革
全面改革经济体制
施政改革伙伴关系
深化科技体制改革
土地改革与土地占有
勇于改革, 勇于创新
调整、改革、整顿、提高
反改革势力, 反改革派别