落价》是以当时年轻人流行的拜金主义为线索,描写了当时中国社会中文化知识和知识分子境遇之恶劣的作品。从小说的创作来说,这是一篇非常经典的具有教科书式的而又丰满的短篇小说,
пословный перевод
落价 | 》 | 是以 | 当时 |
dāngshí
1) тогда, в то время (о прошлом); тогдашний
2) надлежащее время, вовремя
dàngshí
тут же, сейчас же, немедленно
|
时年 | 年轻人 | 人流 | 流行 |
в возрасте
|
1) людской поток, пассажиропоток
2) сокр. 人工流产 (искусственный аборт)
|
1) распространяться, быть в ходу; циркулировать; широко распространённый, ходовой; популярный; бытующий, обиходный; широкое распространение, популярность
2) быть в моде; быть в большом спросе; модный
3) эпидемия, эпидемический
|
的 | 拜金主义 | 为 | 线索 |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
нить (разговора, мыслей); путеводная нить; ключ к пониманию (разгадке); зацепка, улика
чиновничьи клики (создаваемые чиновниками с целью извлечения личных выгод, дин. Цин) |
, | 描写 | 了当 | 当时 |
1) завершать, управляться [с...], справляться [с...]
2) заканчивать, приходить к должному завершению
3) как следует, должным образом
|
dāngshí
1) тогда, в то время (о прошлом); тогдашний
2) надлежащее время, вовремя
dàngshí
тут же, сейчас же, немедленно
|
时中 | 中国 | 国社 | 社会 |
точно соответствовать требованиям времени; полностью отвечать условиям своей эпохи; идти в ногу со временем (о человеке, образе действий)
Сиджун (уезд в КНДР) |
1) Китай; китайский
2) устар. центральная равнина Китая
3) Тюгоку (регион в Японии, см. 中国地方)
|
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|
中文化 | 知识 | 和 | 知识分子 |
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |
интеллектуал; собир. интеллигенция
|
境遇 | 之 | 恶劣 | 的 |
1) обстановка, условия; положение, ситуация, обстоятельства
2) участь; судьба; удел
|
дурной; плохой; отвратительный; гадкий, омерзительный, злокачественный
|
作品 | 。 | 从小 | 小说 |
1) изделие; продукция
2) произведение (литературы, искусства)
|
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
|
说的 | 创作 | 来说 | , |
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|
1) создавать; изобретать; творить
2) творение, создание
3) творчество
4) произведение
|
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
|
这 | 是 | 一篇 | 非常 |
2) сейчас; теперь |
1) (одна) статья, раздел, выпуск
2) 古时文字皆着之于竹简,用牛皮编串如册,是为一篇。后因称首尾完整的文字为一篇。
3) см. 全篇
|
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие
|
常经 | 经典 | 的 | 具有 |
1) канонические книги, священный свод, священный кодекс
2) классическое произведение литературы; классический
|
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.); (чему-либо) присуще
|
有教 | 教科书式 | 的 | 而又 |
丰满 | 的 | 短篇小说 | , |
1) полный, упитанный
2) обильный, богатый
3) наливаться, наполняться
|