高价
gāojià
1) высокая цена; дорогой, ценный
2) высокая оценка; высокая репутация
3) хим. высоковалентный
gāojià
высокая цена
出高价 [chū gāojià] - заплатить [дать] высокую цену
высокий цена; высокие цены; высокая цена
gāojià
高出一般的价格:高价商品 | 高价出售 | 高价收购古画。gāojià
(1) [tall price]∶比正常价格或市场价格为高的价格
住房能用高价得到
(2) [high price]∶指器物的珍贵, 常用以比喻人的身分高
阶级名位亦宜超然。 若复随辇而进, 非所以章瑰伟之高价, 昭知人之绝明也。 --《后汉书·边让传》
(3) 又
蔡邕荐让书
方舟寻高价, 珍宝丽以通。 --三国魏·曹植《盘石篇》
gāo jià
1) 昂贵的价格。
如:「高价收买」。
2) 比喻人身分崇高、声名显赫。
唐.高适.河西送李十七诗:「高价人争重,行当早着鞭。」
gāo jià
high pricegāo jià
high pricegāojià
high price
低价买进,高价卖出。 Buying at a low price and selling at a high price
high price; long price; heavy price; high valence
1) 很高的价值;高昂的价格。
2) 指珍贵的物品。
3) 谓声价高。
частотность: #12191
в самых частых:
в русских словах:
высокий
высокая цена - 高价
синонимы:
反义: 廉价
相关: 买价, 代价, 优惠价, 作价, 净价, 出价, 出厂价, 半价, 单价, 卖价, 售价, 地价, 基价, 多价, 定价, 实价, 峰值, 差价, 市价, 市场价, 平价, 底价, 总价, 成本价, 批发价, 时价, 最高价, 标价, 比价, 油价, 牌价, 物价, 特价, 票价, 股价, 订价, 谎价, 身价, 造价, 限价, 零售价
相反: 低价, 廉价
相关: 买价, 代价, 优惠价, 作价, 净价, 出价, 出厂价, 半价, 单价, 卖价, 售价, 地价, 基价, 多价, 定价, 实价, 峰值, 差价, 市价, 市场价, 平价, 底价, 总价, 成本价, 批发价, 时价, 最高价, 标价, 比价, 油价, 牌价, 物价, 特价, 票价, 股价, 订价, 谎价, 身价, 造价, 限价, 零售价
相反: 低价, 廉价
примеры:
付出高价
платить втридорога
商人卖货物索取三 倍的高价
купцы драли втридорога за товары
索取高价
содрать втридорога
他往酒里搀水,还以相同的高价出售。
He adulterated the good wine with water and sold the mixture at the same high price.
这能以高价出卖。
It can sell high.
他们竞相出高价,
直到这些拍卖物被哄抬到一万美元为止。 They bade them up until they reached 10,000 dollars.
投标最高价
highest bid
低价买进,高价卖出。
Buying at a low price and selling at a high price
尽可能的最高价
highest possible price
新的最高价位
new high
标高价格的通货膨胀
mark-up inflation
竞买的最高价
highest bid (指投标的); highest bid (指投标的)
高价出售…
продать что по дорогой цене, продать что по высокой цене
最高价, 最多能值(若干价钱)
Красная цена
氢氧化物(氢氧化高价化物)
гидрат окиси
[直义] 要价钻不进口袋.
[释义] 确定的某条件,定的价格并不说明那是不能改变的.
[比较] За спрос денег не берут. 索价不要钱.
[用法] 通常是在得不到高价而降低要求时说.
[例句] Наконец, (я) справился о цене. Запрос был такой бессовестный, что я бросил товар на прилавок и поворотился к лестнице. - Куда же, судар
[释义] 确定的某条件,定的价格并不说明那是不能改变的.
[比较] За спрос денег не берут. 索价不要钱.
[用法] 通常是在得不到高价而降低要求时说.
[例句] Наконец, (я) справился о цене. Запрос был такой бессовестный, что я бросил товар на прилавок и поворотился к лестнице. - Куда же, судар
запрос в карман не лезет
在拍卖行出售物品的最高价格
Самый дорогой лот из проданных
在拍卖行购买物品的最高价格
Самая большая ставка на аукционе
塔纳利斯的加基森水力公司愿支付高价悬赏废墟歹徒首领卡利夫·斯科比斯汀的徽记。他的罪行包括:
Водная компания Прибамбасска предлагает награду за голову Калифа Жало Скорпида, главы Скитальцев Пустыни. Он обвиняется в:
我收到了一张可以给我带来丰厚利润的订单,上面明确要求订购一批迅捷烈日古器,以便在安德麦高价兜售。如果你能帮我制作一件的话,我可以奖励你一枚达拉然珠宝匠硬币。
Одна богатая торговая компания заказала мне коллекцию реликвий Восходящего Солнца для продажи в Нижней Шахте. Если ты принесешь мне реликвию, получишь в награду значок даларанского ювелира.
我收到了一张可以给我带来丰厚利润的订单,上面明确要求订购一批血玉护符,以便在安德麦高价兜售。如果你能帮我制作一件的话,我可以奖励你一枚达拉然珠宝匠硬币。
Одна богатая торговая компания заказала мне коллекцию амулетов из кровавого нефрита для продажи в Нижней Шахте. Если ты принесешь мне амулет, получишь в награду значок даларанского ювелира.
他们在这里时日无多了,但我还是会出高价封那家伙的嘴!
Дни ордена сочтены, но я с удовольствием заплачу из собственного кармана тому, кто заткнет этого гада прямо сейчас!
虽然艾泽拉斯会有许多人付高价收藏这件宝贝,但你感觉到,它应该被收进博物馆,供所有人观看和铭记。
За такой артефакт можно выручить очень хорошие деньги, но вам что-то подсказывает, что голову нужно отдать в музей – чтобы все ее видели и помнили темные страницы истории.
没错,这绝对是一笔肮脏的交易,用这样的高价雇佣深红之剑……竟然只是为了去追捕和刺杀他们的自己人!
Какая гнусность, отвалить столько денег Красным Клинкам, чтобы убить собственного агента!
大量囤积民生用品、基础物资,假以时日,一定可以高价卖出,大赚一笔。
Если я начну запасаться всем необходимым прямо сейчас, то потом смогу просить за эти товары любую цену.
一次就选中了最高价值的璞石。
Выберите самый дорогой нефрит с первого раза.
…结果等我想要购入时才发现,凝光大人不久之前修订了律法,严禁高价倒卖霄灯的材料…
...Но только я собралась их закупить, как Нин Гуан выпустила закон о запрете перепродажи материалов для небесных фонарей по завышенной цене.
运送高价商品的商队按照计划行进中,若是路途上遭遇「岩龙蜥」,可能会导致巨额的摩拉损失。
Торговый караван с ценными товарами следует по запланированному пути. Если он столкнётся с геовишапом, убытки будут огромны.
宝剑配英雄,阁下。但是它们应该能吸引帝国军队出高价。
Даже лучшее оружие хорошо лишь настолько, насколько хорош воин. Хотя они все равно задорого продадут его имперской армии.
有人想要给某人好看。他们出高价雇我们去把证据放进目标的家里。干不干?
Клиент хочет, чтобы кое-кто помучался. Он хорошо платит нам, чтобы подбросить улики в дом его врага. Берешься?
只要玛雯别再继续提高价格,也许我还能多存几箱。
Мавен все время поднимает на него цены, запас толком не сделаешь.
我想这就是你能出的最高价吧?她还附上马鞍,带走她吧。
Это все, что ты можешь предложить? Ладно, договорились. Забирай ту, что с седлом.
有人想整一下目标人物。他们开高价雇我们去把证据放进目标的家里。要不要加入?
Клиент хочет, чтобы кое-кто помучался. Он хорошо платит нам, чтобы подбросить улики в дом его врага. Берешься?
我们追着一头熊来到了这个巢穴。那些毛皮能卖高价。当这些身价不菲的家伙出现之后,我们就把它们逼到了死角。一共有三只,全都无路可逃了。
Мы шли по медвежьим следам до этой берлоги. За шкуры хорошо платят. Мы уже собрались прикончить медведицу, когда появились они. Трое, как из ниоткуда.
那些该死的不死生物才是我所关心的。他们把顾客吓跑,并把我的条板箱毁-毁了。里面装的都是我要给特别客户的高价货品…
Проклятая нежить, мало того, что распугивают моих людей, так еще и ящики с товаром портят. А это очень ценный груз, для особого клиента...
墓窖||谣传有宝藏被藏在墓窖里面。事实上是以前的人带著高价物品被埋葬在那里;有时富有之人的坟墓会因为害怕被盗墓,而以额外的墙壁来与墓窖的其他部分分隔开来。
Склеп||Ходят слухи, будто в склепе спрятаны сокровища. Дело в том, что в старину людей хоронили вместе с их ценностями. Бывало, могилы богатых граждан отделяли в склепе дополнительной стеной, чтобы защитить их от грабителей.
太好了!你的第一个物质资产。但没有时间停滞不前——钱不流动就会变老。你需要找到一个∗买家∗,最好是愿意为当地艺术家的这种∗独家∗作品支付高价的人。
Великолепно! Твой первый материальный актив. Нельзя на этом останавливаться: деньги тают, когда не работают. Теперь нужно найти ∗покупателя∗. Предпочтительно такого, который способен заплатить высокую цену за этот ∗эксклюзив∗, созданный местной художницей.
请您理解,我们并不是什么极权主义企业。我们致力于保护个人自由和个人机会的最高价值,并受其约束。
Пожалуйста, поймите, мы не какое-нибудь тоталитарное предприятие. Мы привержены высшим ценностям и действуем во имя личной свободы и возможностей.
给少了?但你已经出了合理范围内的最高价!
Недоплатил? Но ты заплатил самую высокую цену!
从技术层面上讲,企业间谍在∗瑞瓦肖∗可能是合法的,但在别处却是一种很严重的犯罪行为。它违反了一系列国际协议,特别是第一高价协议……
Может быть, промышленный шпионаж технически не запрещен законом в ∗Ревашоле∗, но во всем мире это очень серьезное преступление. Оно нарушает ряд международных договоров, в частности Первое соглашение Ля Шерт и...
牛堡学者会愿意出高价买这种东西。
За подобные вещи оксенфуртские ученые могут дать неплохую цену.
这里恋爱无价…至少不高价啦。
Тут за любовь не платят... много!
买梵鲁的画作。看来诺维格瑞有个书商愿意付高价买他的作品。
Посоветовал купить Ван Рога. Чтобы перепродать книготорговцу из Новиграда.
有委托找上门时,你可以试着抬高价格,但记得别讨价还价过头了。
Обсуждая заказ, вы можете поторговаться и поднять цену. Но будьте осторожны: не настройте заказчика против себя.
我也同意这点。我愿意出高价作为你的报酬。
Не могу не согласиться. И потому предлагаю весьма достойный гонорар.
范纳表示他愿意出高价悬赏那把剑,事实上,他甚至愿意用等重的黄金来换。
Фаннар писал, что отдаст за меч столько золота, сколько он весит.
你最高价的收藏品是什么?
Какова же жемчужина вашей коллекции?
愿意出高价购买鹰身女妖蛋。重要:请别用水清洗蛋!
Куплю яйца гарпий. Дорого. Важно: яйца просьба не мыть!
运送帝国宫殿买的葡萄酒的商队在公国境内遭到攻击。光是酒桶本身就相当高价,可是更重要的是要归还大使馆未使用行动金的长官也跟着商队一起行动。换句话说,要用来做好事的钱现在落入了强盗的手中,没办法还到帝国的财库里头。我怎么会让运输队在没有适当保安措施的状况下出发呢?这在首都肯定会引起一番风波…
Караван, перевозивший вина, закупленные для императорского двора, подвергся нападению еще в границах княжества. Бочки с вином уже сами по себе ценность, но с караваном также следовал второй секретарь, ответственный за возврат неиспользованных средств! Это значит, что флорены, которых посол не истратил на представительские расходы, вместо того чтобы вернуться в императорскую сокровищницу, попали в руки бандитов. Как я мог допустить пересылку столь важного транспорта без соответствующего сопровождения! В столице это могут неправильно понять...
男爵说,假如我们不在他手下干了,一周内就会饿死。他已经把威伦所有百姓的财物都洗劫干净了,我们再没有东西可偷。嗯,他说的或许有道理…但是百姓他们自己还在啊,而且在诺维格瑞,他们可算是相当值钱的货物。我们跟一个家伙交易过,他专门帮尼弗迦德人绑架壮丁。我们给了他几个在森林里瞎晃悠的乡巴佬,他出高价一一买下,还要我们继续去绑人。
Барон говорил, что как от него уйдем, то сдохнем с голоду, не пройдет и недели. Что он сам мужиков так обобрал, что нам уж нечего будет грабить. Может, оно и правда. Но остались еще и сами мужики, а в Нильфгаарде это ходовой товар. Мы уже снюхались с одним таким, что для нильфов людей ловит. Передали ему пару простачков, что в лесу плутали, так он за каждого, как за хлеб, заплатил и сказал, чтоб мы приводили таких больше.
高价的石油对于发展中国家的穷人来说不堪重负,而且也是发达国家通货膨胀的诱因。
Дорогая нефть – это налог на бедное население в развивающихся странах и источник инфляции в развитых странах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
喊高价
要高价
索高价
最高价
出高价
标高价
开高价
付高价
标高价目
提高价格
旺季高价
勒索高价
抬高价格
调高价格
增高价值
最高价值
提高价值
卖得高价
标高价格
较高价位
最高价格
喊高价者
按高价出售
付很高价钱
荒唐的高价
以高价出售
竞卖最高价
投标最高价
最高价格法
以高价购买
保持高价的
竞相出高价
以高价倒卖
膨胀性高价
开高价发票
保证最高价格
最高价竞买人
提高价格水平
缺货时的高价
股票保持高价
故意抬高价格
最高价订价法
不允许提高价格
标高价目的原价
付高价亦在所不惜
缺货时造成的高价
商人卖货物索取高价
标高价格的通货膨胀
最高费用, 最高价值
高技术兵器和高价值武器平台