вещий
[有]预见性的 [yǒu] yùjiànxìng-de
вещие слова - [有]预见性的话; 预言; 谶语
вещий сон - 梦谶
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ая, -ее(形)<雅>有预见的; 预言的, 预见性的
~ие слова 有预见性的话
〈旧〉未卜先知的, 有预见的; 英明的, 洞察一切的
вещий старец 未卜先知的老人
вещий сон 预兆吉凶的梦
~ее сеордце матери 母亲有预感的心灵
~ие птицы 不祥之鸟(指乌雅、喜鹊、布谷鸟等) Вещий 韦希
有预感的, 有预见的; 预言的, 预见性的
в русских словах:
собирать
1) (сосредоточивать в одном месте - людей) 集合 jíhé, 召集 zhàojí; (вещи) 收集 shōují, 搜集 sōují
собрать вещи в угол - 把东西收拾到角落里去
собрать вещи в дорогу - 把上路的行李收拾好
старина
2) ж (старинные вещи) 古物 gǔwù, 古董 gǔdǒng; 旧东西 jiù dōngxi; (старинные обычаи) 古老的风味 gǔlǎode fēngwèi
растерять
растерять вещи - 失掉东西
сбывать
сбыть ненужные вещи - 丢开不用的东西
чужой
чужие вещи - 别人的东西
размещать
1) (помещать) (людей) 安置 ānzhì, 安顿 āndùn; (вещи) 摆 bǎi, 配置 pèizhì; (дислоцировать) 布置 bùzhì, 部署 bùshǔ; (информацию в интернете) 登载 dēngzài
вносить
внести вещи в вагон - 把行李拿到车厢内
укрывать
укрывать краденые вещи - 窝藏赃物
владелец
所有者 suǒyǒuzhě, 占有者 zhànyǒuzhě; (предприятия) 业主 yèzhǔ; (вещи) 物主 wùzhǔ
вмещать
вместить все вещи в шкаф - 把所有的东西都放在橱子里
вещь
2) мн. вещи (имущество и т.п.) 东西 dōngxi
это мои вещи - 这是我的东西
дорожные вещи - 行装
теплые вещи - 暖衣服
валить
валить вещи в ящик - 把东西往箱里乱堆
в целости и сохранности
安然无恙; (о вещи) 完整无缺
тащить
2) разг. (нести) 拿来 nálai; 拿去 náqu; (тяжелые вещи) 搬 bān; (на спине) 扛 káng, 背 bēi
ворованный
ворованные вещи - 贼赃; 赃物
уберечь
保护[好] bǎohù[hǎo]; (вещи) 保存好 bǎocúnhǎo; (от чего-либо) 保护[好]..., 免得... bǎohù[hao]..., miǎnde..., 把...保护[好], 使不受... bǎ...bǎohù[hǎo], shǐ bù shòu...
уберечь вещи от сырости - 把东西保存好, 不受潮湿
входить
эти вещи не вошли в чемодан - 这个箱子装不下这些东西
хранение
сдать вещи на хранение - 把行李存在
выкладывать
выкладывать вещи из чемодана - 从箱子里拿出东西来
безделица
(о деле) 小事 xiǎoshì; (о вещи) 不重要的东西 bù zhòngyào-de dōngxi
вытаскать
-аю, -аешь; -анный〔完〕что〈俗〉(分几次)搬出, 拿出; 拖出, 拉出. ~ все вещи 把所有的东西分几次地搬出去.
раскладываться
(размещать вещи) 把东西安置好 bǎ dōngxi ānzhìhǎo, 把东西摆好 bǎ dōngxi bǎihǎo
грабленый
〔形〕抢劫来的, 掠夺来的. ~ые вещи 掠夺来的东西. сбывать ~ое 销赃.
ронять
ронять вещи из рук - 掉下手里的东西
заимообразно
эти вещи взяты заимообразно - 这些东西是借来的
сдавать
сдавать вещи в багаж - 把东西交给行李房托运
заносить
заносить вещи в комнату - 把东西拿到屋里
составлять
составить вещи с полки на стол - 把东西从搁架上搬到桌子上
запаковывать
запаковывать вещи - 把东西包装起来
стеречь
стеречь вещи - 看管东西
золото
4) разг. (о человеке) 宝贵的人 bǎoguìde rén; (о вещи) 宝贵的东西 bǎoguìde dōngxi
в китайских словах:
有预见性的话
вещий слово; вещие слова
预兆吉凶的梦
вещий сон
未卜先知的老人
вещий старец
预知梦
вещий сон
启示性梦
вещий сон, пророческий сон
梦兆
вещий сон; предсказание, полученное во сне
梦刀
видеть во сне мечи (вещий сон к славе, большому повышению по службе)
梦笔生花
увидеть во сне, как на кончике кисти расцветает цветок (по преданию. Ли Бо в детстве приснился вещий сон, что на кончике его кисти расцвел цветок)
толкование:
прил.1) нар.-поэт. Способный предвидеть, предсказывать будущее.
2) а) Свойственный человеку, способному предвидеть, предсказывать будущее.
б) Содержащий предсказание, предвидение чего-л.
3) устар. Умный, мудрый (о человеке).
синонимы:
см. красноречивый, предсказательпримеры:
梦谶
вещий сон
一定是领主又看到了征兆。
Видно, у ярла снова был вещий сон.
морфология:
ве́щий (прл ед муж им)
ве́щего (прл ед муж род)
ве́щему (прл ед муж дат)
ве́щего (прл ед муж вин одуш)
ве́щий (прл ед муж вин неод)
ве́щим (прл ед муж тв)
ве́щем (прл ед муж пр)
ве́щая (прл ед жен им)
ве́щей (прл ед жен род)
ве́щей (прл ед жен дат)
ве́щую (прл ед жен вин)
ве́щею (прл ед жен тв)
ве́щей (прл ед жен тв)
ве́щей (прл ед жен пр)
ве́щее (прл ед ср им)
ве́щего (прл ед ср род)
ве́щему (прл ед ср дат)
ве́щее (прл ед ср вин)
ве́щим (прл ед ср тв)
ве́щем (прл ед ср пр)
ве́щие (прл мн им)
ве́щих (прл мн род)
ве́щим (прл мн дат)
ве́щие (прл мн вин неод)
ве́щих (прл мн вин одуш)
ве́щими (прл мн тв)
ве́щих (прл мн пр)
ве́щ (прл крат ед муж)
ве́ща (прл крат ед жен)
ве́ще (прл крат ед ср)
ве́щи (прл крат мн)