вооружаться
вооружиться
武装起来 wǔzhuāngqilai
вооружаться до зубов - 武装到牙齿
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
1. (无补语或чем) 武装起来; 获得; 具备
против кого-чего 起来反对
1. 见 1. 见 вооружать 的被动
见 вооружиться
武装起来, (未)见
вооружиться
武装起来, (未)见
вооружиться
слова с:
в русских словах:
Нахтигаль
(вооруженное подразделение 1941 - 1942) 夜莺
стычка
1) (вооруженное столкновение) 武装冲突 wǔzhuāng chōngtū; (короткий бой) 小战斗 xiǎozhàndòu
вид
виды вооруженных сил - 军种
сдерживать
сдерживать гонку вооружений - 制止军备竞赛
власть
захват власти вооруженным путем - 武装夺取政权
ОССВ
(ограничение и сокращение стратегических вооружений) 限制与削减战略武器
вмешательство
вооруженное вмешательство - 武装干涉
протестовать
протестовать против гонки вооружений - 对于军备竞赛提出抗议; 反对军备竞赛
вооружение
стратегические наступательные вооружения - 战略进攻性的武器
гонка вооружений - 军备竞赛
сокращение вооружений - 裁军; 裁减军备
парусное вооружение судна - 船桅索具的装置; 船帆装置
тральное вооружение - 扫雷工具
сокращение
сокращение вооружений - 裁减军备
вооруженный
вооруженное нападение - 武装袭击
вооруженный отряд - 武装[支]队
совершить вооруженную провокацию - 进行武装挑衅
НВМ
(Народная вооруженная милиция /Китай/) (中国)人民武装警察
вооружить
тж. вооружиться, сов. см.
ЮНЕФ
(англ. Чрезвычайные вооруженные силы ООН) (英语)联合国特别部队
восстание
вооруженное восстание - 武装起义
армия
2) (сухопутные вооруженные силы) 陆军 lùjūn
глобализировать
-рую, -руешь; -ро-ванный〔完, 未〕что 使全球化, 使具有全球性. ~ вооружнный конфликт 使武装冲突全球化.
разоружаться
1) 缴械 jiǎoxiè, 放下武器 fàngxià wǔqì; (сокращать вооруженные силы) 裁减军备 cáijiǎn jūnbèi, 裁军 cáijūn
грабеж
вооруженный грабеж - 持械行劫
современный
современное вооружение - 现代化的装备
группировка
вооруженная группировка 武装团体
столкновение
вооруженное столкновение - 武装冲突
конфликт
вооруженный конфликт - 武装冲突
ГУРВО
(Главное управление ракетного вооружения)火箭装备总局
ограничение
ограничение вооружений - 限制军备
ОВСЕ
(обычные вооруженные силы в Европе) 欧洲常规武装力量
перевооружать
1) (снабжать новым вооружением) 重新武装 chóngxīn wǔzhuāng; 重整军备 chóngzhěng jūnbèi
ССНВ
(сокращение стратегических наступательных вооружений) 缩减战略进攻武器
перевооружаться
1) (заменять старое вооружение новым) 重新武装 chóngxīn wǔzhuāng; 重整军备 chóngzhěng jūnbèi
Мастер-оружейник
军械能手 jūnxiè néngshǒu (конкурс АрМИ, соревнования специалистов по ремонту ракетно-артиллерийского вооружения)
провокация
вооруженная провокация - 武装挑衅
в китайских словах:
武装头脑
вооружать мозг; вооружаться (какими-либо идеями)
以科学理论武装头脑 вооружаться научными теориями
用党的创新理论武装头脑 вооружать мозг инновационными доктринами партии
用马克思主义理论武装头脑是马克思主义理论工作者的必修课。 Вооружение учением марксизма есть обязательная дисциплина для теоретиков марксизма.
耐着性子
набираться терпения, вооружаться терпением; собираться, сосредоточиваться
备战
扩军备战 вооружаться и готовить войну
导弹化
вооружаться ракетами; ракетизация, принятие ракет на вооружение
起来
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
具备知识
вооружаться знаниями; вооружиться знаниями
武装
2) вооружение; вооружаться; вооруженный; военный
武装起来 вооружиться
武装起义 вооруженное восстание
武装中立 вооруженный нейтралитет
武装政变 вооруженный (насильственный) переворот [контрреволюционный]
武装力量 вооруженные силы
武装力量部 министерство вооруженных сил
3) вооруженное формирование
创建支工农武装 создавать вооруженные формирования рабочих и крестьян
准备耐心等候
вооружаться терпением; вооружиться терпением
толкование:
несов.1) Запасаться оружием, военным снаряжением.
2) а) Запасаться, обзаводиться необходимыми для какой-л. деятельности инструментами, приборами и другими средствами; оснащаться.
б) Приобретать необходимые для какой-л. деятельности знания, сведения, навыки и т.п.
в) перен. Утвердясь в каком-л. намерении, внушать себе какое-л. чувство, мысль и т.п.
3) перен. Резко выступать, высказываться против кого-л., чего-л.
4) Страд. к глаг.: вооружать.
синонимы:
см. восставать, запасатьсяпримеры:
扩军备战
вооружаться и готовить войну
穴居人靠 自己!
Трогг вооружаться!
「猩猩把树弄倒,当成武器来守卫家园的景象,看来真是古怪。」 ~凯辛柯地精猎手塔维堤
"Странно видеть, как обезьяны валят деревья, чтобы вооружаться на защиту своих же лесов". — Тавети из Кельсинко, эльфийский охотник