Выборг
维堡 wéibǎo (город в России)
Выборг, -а[阳]维堡(俄罗斯城市)28°45′E, 60°42′N[瑞典语]
维堡(俄罗斯城市)(瑞典语Vyborg)
维堡(俄罗斯城市)(瑞典语Vyborg)
в русских словах:
выборный
выборная должность - 选任的职位
2) (относящийся к выборам) 选举[的] xuǎnjǔ[de]
выборное собрание - 选举会
выборка
2) обычно мн. выборки (выписки из чего-либо) 选录 xuǎnlù, 摘录 zhāilù, 摘记 zhāijì, 取样 qǔyàng, 抽样 chōuyàng
выборки из книг - 选自书本的摘录
выбор
остановить свой выбор на чем-либо - 选定...
нет выбора - 别无他法
я одобряю ваш выбор - 我赞成您选定的人
твой выбор плох - 你选的不好
всеобщий
всеобщие выборы - 普选
выборы
всеобщие выборы - 普选
прямые выборы - 直接选举
президентские выборы - 总统竞选
предлагать
2) (на рассмотрение, на выбор) 提议 tíyì, 建议 jiànyì; 提出 tíchū
репрезентативный
репрезентативая выборка - 有代表性的抽样
промежуточный
промежуточные выборы (в США) - 中期选举
ДВР
(Демократический выбор России /политическая партия/)民主俄罗斯选择(政党)
избирать
1) (на выборах) 选举 xuǎnjǔ
тур
первый тур выборов - 选举的第一阶段, 初选
участвовать
участвовать в выборах - 参加选举
разборчивый
1) (строгий в выборе) 选择很严的 xuǎnzé hěn yán-de
он разборчивый в выборе друзей - 他在选择朋友上很严
стесниться
Не стесняться в средствах (或 в выборе средств) -〈不赞〉不择手段
парламентский
парламентские выборы - 国会大选
перевыборы
1) (выборы) 选举 xuǎnjǔ
2) (повторные выборы) 改选 gǎixuǎn
останавливать
остановить свой выбор на ком-чем-либо - 选定...
останавливаться
4) (приходить к какому-либо заключению) 决定 juédìng, 拿定主意 nádìng zhǔyì; (останавливать свой выбор) 选定 xuǎndìng
его выбор остановился на... - 他选定...
небогатый
небогатый выбор - 货色不全
наравне
женщины участвуют в выборах наравне с мужчинами - 妇女与男人平等地参加选举
многостепенный
-нен, -нна〔形〕多级的. ~ые выборы 多级选举制; ‖ многостепенность〔阴〕.
профессия
выбор профессии - 职业的选择
положение
положение о выборах - 选举条例
прямой
прямые выборы - 直接选举
вариант
2) (выбор) 选择 xuǎnzé
свободный
свободный выбор - 自由选择
представительство
2) (порядок выбора в какие-либо органы) 选举代表的制度 xuǎnjǔ dàibiǎo-de zhìdù
стесняться
Не стесняться в средствах (或 в выборе средств) 不择手段
принимать участие в чем-либо
принять участие в выборах - 参加选举
удачный
удачный выбор - 恰当的选择
проваливать
2) (отвергать) 使...通不过 shǐ...tōngbùguò, 否决 fǒujué; (на выборах) 使...落选 shǐ...luòxuǎn
в китайских словах:
维堡
1) Выборг (город в России)
提选
выбирать (кого-л., что-л.); выбор
样本
4) выборка (в опыте)
抉择
выбирать; выбор
功令
2) ист. правила выбора должностных лиц по их заслугам (дин. Хань)
选取
выбрать, отобрать; остановиться на (напр. кандидатуре); выборка
选举权
избирательное право, право участия в выборах, активное избирательное право
进退维谷
идти вперед и отступать ― одинаково плохо; обр. ни туда ни сюда, ни вперед ни назад; застрять в тупике, оказаться в безвыходном положении; встать перед сложным выбором
推排
1) выбирать (подбирать) выражения (об авторе); выбор слов
谁
谁差天下 опросить и произвести выбор во всей Поднебесной
鉴拔
отбирать (что-л.), делать выбор
立法会选举
выборы в Законодательный совет
杜马
杜马选举 думские выборы
巫参
* гадать (гадание) о выборе возницы и оруженосца (на колеснице)
左右选
ист. отбор (выбор) гражданских и военных чиновников (установление XI в.)
反选
голосовать на выборах против, забаллотировать
覆选
второй тур выборов, вторичные выборы (избрание депутатов выборщиками по двухстепенной системе выборов)
和
我们的普选可不和资本主义国家的选举一样 наши всеобщие выборы не таковы, как выборы в капиталистических странах
选
1) xuǎn выбирать, избирать, подбирать; выборный; отборный; по выбору
选职 выборная должность
选任 назначить, по выбору
1) xuǎn (сокр. вм. 选举) выборы
普选 всеобщие выборы
大选 выборы президента
补选 дополнительные выборы
他当了选了 он прошел на выборах, он был избран
若
4) * делать выбор; выбирать достойнейшего (из кого-л.)
若夫二公子而立之 остановить свой выбор на одном из двух княжичей и возвести его на престол
选录
选书中的选录 выборки из книг
终其一生
终其一生我们充满了各种选择 на протяжении всей нашей жизни нам приходится выбирать; вся наша жизнь состоит из выбора
减膳
уменьшить количество кушаний, сократить выбор блюд
居住
居住自由 свобода выбора местожительства, свобода проживания
抽样极限误差
предельная ошибка выборки
落选
провалиться на выборах, проиграть на выборах, не быть избранным
他在选举中落选 он провалился на выборах
采定
остановить свой выбор; остановиться на..., выбрать
普通
普通选举 всеобщие выборы
豫选
производить предварительные выборы (кандидатов); предварительные выборы, выборы предварительного тура
普选
сокр. всеобщие выборы
取舍
2) выбор, отбор
决定取舍 сделать выбор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
(частость)抽样比重, 抽样成数
доля выборочная
(冥誓者)我别无选择。这是神王的要求,没人可以拒绝。
(ОБЕТ) У меня не было выбора. Король-бог требовал этого, а ему нельзя отказать.
(商品)货色齐全, 可供(消费者)任意选择
богатые ассортимент товаров предоставляет потребителю широкие возможности выбора
(数字)选择器,选数器
блок выборки (числа)
(旧)
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
[直义] 亲爱的黑麦是所有的人都可以随便吃的, 而小麦则是有的人能吃到的.
[释义] 并非所有的人都能吃上小麦面包.
[列句] О пшеничном хлебе у Андрея Андреевича и думать не думали; где-нибудь раздобытая отцом баранка была для ребятишек редчайшим лакомством. Известно, матушка рожь кормит всех сплошь,
матушка рожь кормит всех сплошь а пшеничка - по выбору
(核电站)厂址选择
выбор площадки АЭС
(核电站)厂址选择)
выбор площадки АЭС
(精灵)这个世界远远谈不上救赎和拯救,现在只谈得上生存。必须做出一些选择。
(ЭЛЬФ) Мир сейчас волнует далеко не освобождение и искупление. Мир волнует только выживание. И нам всем приходится делать выбор.
14个寡头中有10个都错了:菲尔德、库普瑞斯、三生……所以我猜我这是优势合作吧。
Десять из четырнадцати индотриб ошиблись с выбором: „Фельд“, „Купри“, „Трисентенниал“... Так что, полагаю, я оказалась бы в хорошей компании.
1992年联合国柬埔寨选举法
закон о выборах Организации Объединенных Наций 1992 года для Камбоджи
<name>,伊利丹大人不在,你是伊利达雷的领袖,必须由你选择你的副手。
<имя>, как предводитель иллидари в отсутствие владыки Иллидана, ты <должен/должна> сделать выбор: кто станет твоей правой рукой?
<name>,我们别无选择,必须向内陆转移。
У нас нет другого выбора, <имя> – надо уходить вглубь материка.
rcm不会选择站边的。我希望这件事不会以任何其他方式实现。
ргм не встает в этом вопросе ни на чью сторону. Надеюсь, нам не придется делать выбор.
rcm不会选择站边的,夫人。我希望这件事不会以任何其他方式实现。
ргм не встает в этом вопросе ни на чью сторону, мадам. Надеюсь, нам не придется делать выбор.
[计]驱动线(在矩阵存储器内)
провод выборки (в запоминающем устройстве (ЗУ) матричного типа)
{Esse ragha a va. Tuvean!} [你做出选择了,死吧!]
{Esse ragha a va. Tuvean!} [Твой выбор. Умри!]
{数字}选择器
блок выборки числа
{通信}波道选择
выбор каналов связи
~叹气~我以为你很风趣。要是早知道你是这种鬼态度,我可能会重新选一个宿主。
~Вздох~ Мне почему-то казалось, ты будешь веселой. Знать бы заранее, что встреча выйдет такой кислой, мой выбор был бы совсем другим.
~叹气。~恐怕你在逼我,亲爱的。真遗憾。
~Вздыхает.~ Боюсь, тогда ты не оставляешь мне выбора, моя радость. Очень жаль.
‘容易被强暴’?这个选词太不成功了。她真的想说有些人会更……?
«Более подходящего на роль жертвы»? Какой неудачный выбор слов. Она же не думает, что некоторые люди подходят для этого больше?..
“‘哦,我的炖菜是不是没关火?最好还是回家看看去。选举可以等的!’”男人不以为然地皱起眉头。“等她回来的时候,整件事都结束了。”
«„О, неужели я оставила духовку включенной? Надо вернуться домой и проверить. Выборы подождут!“» Он неодобрительно хмурится. «Когда она вернулась, все уже закончилось».
“不错的选择。”警督点点头。
«Хороший выбор», — кивает лейтенант.
“你显然是个自由主义者,西奥人,”男人对他说,“以及一个文化多元主义者,我可以从你对微电子技术的喜爱还有着装的选择上看出来。不要像你自我蒙蔽一样试图阻挠你的朋友了解现实真相。”
ты, очевидно, либерал, солиец, — говорит ему мужчина. — мультикультуралист — это видно по твоей любви К микротехнологиям И выбору костюмов. не мешай своему другу познать истину, В которой ты сам себе отказал.
“你的选择是正确的。”警督赞许地笑了。“现在我们开始行动,解决这起案件吧。”
Вы сделали правильный выбор, — лейтенант одобрительно улыбается. — А теперь вперед, нужно раскрыть это дело.
“公共政策选择:执行方法”专业座谈会
коллоквиум специалистов по теме "Выбор государственной политики: методы осуществления"
“哦,真是个有趣的选择,警官,非常∗阳春白雪∗……”看着检查眼镜的你,街头小贩的声音第一次变小了。
«О... какой интересный выбор, начальник, очень ∗высокая культура∗...», — наблюдая, как ты изучаешь очки, уличный торговец впервые не находит, что сказать.
“嗯。”他似乎对你选择了种族主义而感到很惊讶,但是之后又缓缓点了点头。
«Хм-м». Кажется, он удивлен твоим выбором расиста, но потом медленно кивает.
“尼弗迦德法师也有选择:要么服从,要么上断头台。”
У нильфгаардских чародеев всегда есть выбор: служба императору - или эшафот.
“很棒的选择,先生。”她对你笑了笑。“一个有益身心健康的∗家庭∗游戏。”
Прекрасный выбор, — улыбается она. — Нормальная ∗семейная∗ игра.
“我们的上校做了他该做的事。要么是一个婊子,要么就是一百个。这位鲁德……”他指向他。
«Наш полковник сделал что было нужно. Выбор был — одна шмара или сотня. Наш Рууд...» — указывает он на Рууда.
“我把选择权交给你……还有一件事——“他看着你的眼睛。“做得好,警探。”
Этот выбор я предоставлю вам... Да, и еще кое-что, — он глядит тебе прямо в глаза. — Отлично сработано, детектив.
“我知道,不算是最新颖的,”骰子匠人笑了,几乎带着些歉意,“但是有时候,显而易见的选择之所以显而易见,只是因为它是最好的。”
Это, конечно, не очень оригинально», — она улыбается, словно извиняясь. — Но иногда очевидный выбор очевиден лишь потому, что является самым лучшим.
“摘樱桃”
выбор наиболее прибыльных видов деятельности
“明智之举。”他靠回桌子上。“你做了正确的选择。那就再做一个,滚出我们的包厢。不会再有第二次了。”
Мудро. — Он снова откидывается. — Ты сделал правильный выбор. Теперь сделай еще один и съеби из нашего зала. Второй раз это не повторится.
“是啊,好吧……”他嘲笑着。“那也去你的吧。你还有什么问题,或是发音风格方面的建议吗?”
Ну, — фыркает он, — и вы тоже в жопу идите. У вас есть еще вопросы — или рекомендации по выбору слов?
“这句台词是出自卢·贾图恩的‘米诺瓦82’,对吗?关于纯真康米主义——有名无实的∗回归∗角色。幽灵的幻影……”他四下看了看,注意到同伴不耐烦的样子,于是停了下来。“很棒的选择,哈里。”
«Это строчка из сборника Лу Цзятуня „Мирова 82“, ведь так? О малышке-коммунистке — основном персонаже серии. Призрачном воплощении...» Он оглядывается вокруг и осекается, заметив растущее нетерпение своих спутников. «Отличный выбор, Гарри».
“这句台词是出自卢·贾图恩的‘米诺瓦循环’,对吗?关于纯真康米主义——有名无实的∗回归∗角色。幽灵的幻影……”他四下看了看,注意到同伴不耐烦的样子,于是自己停了下来。“很不错的选择,哈里。”
«Это строчка из „Мировского цикла“ Лу Цзятуня, ведь так? О малышке-коммунистке — основном персонаже серии. Призрачном воплощении...» Он оглядывается вокруг, видит растущее нетерпение своих спутников и останавливает себя. «Отличный выбор, Гарри».
“难道你还没受够了这苦差事吗?”
"Разве мало вы страдали от сделанного выбора?"
“非常结实,”她点头表示赞同。“明智的选择。现在,我怀疑你还有别的问题吧——要想度过这样的阴雨天,没什么比聊天来的更好了,对吧?”
Надежная вещь, — кивает она с одобрением. — Хороший выбор. А теперь, полагаю, вы хотите задать мне пару вопросов. Разговоры всегда помогают скоротать время в дождливый день, не так ли?
……但是,我们必须这么做。拿着魔能容器,对玛尔·虫棘使用,将他从梦境中拽出来。解决掉他之后再回来找我。
...и все-таки, мы должны это сделать. У нас нет выбора. Возьми демонический резервуар и с его помощью выведи Марла из транса. Убей его и возвращайся ко мне.
……别想了……保持冷静……那不是你的错……你只是做了你该做的……
...Не думай об этом... Спокойно... Ты ни при чем... У тебя не было выбора...
……当选举地方分会会长的时候,那些成员是有投票权的。
...и эти члены голосуют на выборах главы местного отделения.
…但是,要真让人选,又有多少人会抛弃财宝,选这份「诫语」呢?唉…
Но если предоставить людям выбор... Выбрал ли бы кто-нибудь список советов, а не материальные ценности?
…您们要是不嫌弃我笨嘴拙舌,我就再讲讲那吃虎岩传奇老字号万民堂的故事。
Если вы сможете простить мне мои неуклюжие речи, так послушайте историю легендарного ресторана «Народный выбор», что стоит на горе Тигра.
…没关系,在这种灾难下,先处理好自己的事才是最好的选择。
Ничего страшного... В такие непростые времена решение своих собственных проблем - это мудрый выбор.
…这您就要问了,那万民堂的大厨尊姓大名呀?
...Знаете ли вы, как зовут достопочтенного шеф-повара ресторана «Народный выбор»?
「万民堂 静候光临」
«Добро пожаловать в ресторан "Народный выбор"!»
「万民堂」、「荣发商铺」消费折扣
Скидка в ресторане «Народный выбор» и магазине «Вторая жизнь».
「万民堂」外送餐品
Еда на вынос ресторана «Народный выбор»
「万民堂」的小丫头…总是把对我的猜疑写在脸上。呵,要是让她知道了,这些年来我对「万民堂」的资助…她会露出怎样的表情来呢?
А, эта девочка из ресторана «Народный выбор»... Её недоверие ко мне всегда написано у неё на лице. Ха, интересно, какое бы у неё было выражение лица, узнай она, на какую сумму я оказала материальную помощь ресторану в этом году...
「万民堂」的招牌菜啊,早吃过很多次了,而且也不是酸甜口的,感觉不大想吃。
О, фирменное блюдо «Народного выбора». Я его ел уже много раз, к тому же мне хотелось бы чего-нибудь кисло-сладкого.
「万民堂」的这位年轻掌勺,我知道她很有才华,但发挥还是太不稳定了。以前本来想找她定制几桌宴席的,可是尝过她蜥蜴还有史莱姆的试菜之后…我就打消了这个念头。
Ага, молодое дарование из ресторана «Народный выбор». Я понимаю, что она очень талантлива и всё такое, но иногда её блюда выходят за рамки здравого смысла. Как-то раз я хотела нанять её шеф-поваром на небольшой банкет, но, попробовав её блюда то ли с ящерицами, то ли со слаймами, я отказалась от этой идеи.
「万民堂」的餐怎么还没送来…
Где же мой заказ из «Народного выбора»...
「万民堂」老板
Хозяин ресторана «Народный выбор»
「世间的种种可能如汪洋般浩瀚,而未来则从你我的选择中逐步成形。」 ~沐燕灵
«Наш выбор в океане бесконечных возможностей создает для нас будущее». — Му Янлин
「你一直都有得选择。 这并不代表你总是作出好的选择。」 ~古坠兹门卫阿罗比
«У вас всегда есть выбор. Но это совсем не значит, что он всегда хороший». — Алубри, привратник из Гуул-Драза
「你没办法抛硬币来解决这谜题。你必须仔细思考并明智选择。」~大法师赛福桑
«Эта задача непроста, ее не решишь, подбросив монетку. Хорошо подумай и сделай правильный выбор».— Шай Фусан, архимаг
「俊郎先祖曾说,『生命是一连串的选择,每次都只有糟与更糟可选。』我最擅长选『糟』。」
«Мой предок Тосиро часто говорил: "Жизнь — это постоянный выбор между плохим и еще худшим". У меня отлично получается выбирать самое лучшее плохое».
「听说经常有人,会在万民堂看见一只喜欢吃辣椒的妖魔。」
«Ходят слухи, что в ресторане "Народный выбор" часто появляется демон, который с большой охотой поедает острый перец».
「在面对山岩崩落时,你可以选择畏缩不前,也可以去直面阿库姆的危险。我已作好选择。」
«Можно сжиматься от страха, прячась от рушащихся осколков, а можно с поднятой головой встретить опасности Акума. Я свой выбор сделал».
「安塔卡领地的入侵者只有两个选择:被火焰吞噬,或者被巨嘴吞噬。」 ~安塔卡族祭师乌勒诺克
«У незваных гостей во владении Атарки есть выбор: попасть в огонь или в пасть дракона». — Улнок, атаркский шаман
「当析米克说要掌控你的生命时,我们指的并不仅仅是你的职业生涯。」 ~壳进化组的沃瑞
«Когда Симики говорят "Возьми свою судьбу в свои руки", речь идет не только о выборе профессии».— Ворел из Клады Оболочки
「时间巨鎌或喉头短刀~选一样吧。」 ~城塞诈骗师侯路
«Коса времени или мое лезвие у твоего горла выбор за тобой». — Холукс, рэкетир твердыни
「每个选择都会影响命途走向。」 ~萨坎沃
«Каждый сделанный выбор меняет путь судьбы». — Сархан Воль
「活人出生时又小又弱。 死人起身后马上可用。 该选哪个够明显了吧。」 ~加渥尼尸鬼牧者基沙
«Живые рождаются маленькими и слабыми. Мертвые же восстают из могил готовыми к службе. Выбор очевиден». — Джиза, призывательница упырей из Гевоны
「莫测」效果仅在选中后可见
Эффекты «Изменчивости» можно узнать только после подтверждения выбора.
一个大胆的决定,从表面上看,除非你想要比炖菜和度数中等的啤酒更有吸引力的东西。
Хороший выбор – на первый взгляд. Если только вы не ищете что-нибудь поинтереснее мясной похлебки и пинты пенного.
一个大胆的选择嘶嘶!你呢,兽人嘶嘶先生,你怎么想?
С-с-смелый выбор! А ты, с-с-сэр орк, как думаешь?
一个很好的选择。尤里斯会好好为你服务。
Отличный выбор. Джулс хорошо тебе послужит.
一个很小的党派忠诚者圈子以外的人没有机会评估未经披露的情报,而一个政府一贯根据这样的情报做出根本性的国家安全决定是难以做出明智决定的。
Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
一个抉择在等待着你。我们要向如何生长?你可以决定哪朵花最先绽放。
Перед нами стоит выбор. Как нам расти? Решить, какой цветок зацветет первым, можешь ты.
一个毫无意义的承诺。你的一个选择既祝福了他们,也诅咒了他们。你没有表现出你的无私,而是表现出了你的贪婪。
Бессмысленное обещание. Своим выбором ты их благословил и проклял одновременно. И это был не альтруизм. Это была алчность.
一个适合用来安置任意祭坛的石造平台。
Каменный постамент, подходящий для того, чтобы ставить на него алтари божеств по вашему выбору.
一击必杀!
Верный выбор!
一切都是选择。一切。
Выбор есть всегда. Всегда.
一切都是选择。别听信其他人跟你说的。
Выбор есть всегда. Не верь никому, кто скажет иначе.
一是个现实的选择,仅此而已。
Это разумный, практичный выбор. Ничего больше.
万民堂
Ресторан «Народный выбор»
万民堂之所以叫万民堂,就是为了做出合所有人口味的菜。
Ресторан «Народный выбор» носит такое имя оттого, что идёт навстречу гостям в их желаниях.
万民堂广告
Реклама ресторана «Народный выбор»
万民堂,静候您的光临!
Ресторан «Народный выбор» ждёт вас!
上岛是你的命运,这是自由意志产生的行为。对选择说是!
Поездка на остров — твоя судьба, а это — акт доброй воли. Распахни объятья выбору!
上次选举中得到的其他文明的投票数。
Голоса, полученные от других государств на последних выборах.
上次选举中的投票对象。(无法投给自己)
За кого голосовали государства на прошлых выборах. (За себя голосовать нельзя.)
下次可能就没机会了。
Возможно, в следующий раз у тебя не будет выбора.
下次联合国选举的预测结果:
Вероятный исход следующих выборов в Оон:
不。他必须死。我们别无选择。
Нет. Он должен умереть. Выбора нет.
不。在没有更好的选择时,就由我承担改变方针的责任。
Нет. Если у нас не остаётся иного выбора, мы должны это сделать.
不。铁路组织不行。这是我们唯一的选择。
Нет. Только не с "Подземкой". У нас нет выбора.
不多,但也就这样了。
Выбор небогатый, но что поделаешь...
不敢付出承诺?上一个老大也是这样。
Боишься сделать выбор? Совсем как прошлый босс.
不明智。但你的选择就是你的选择。
Глупо. Но таков твой выбор.
不然你为什么要打开那扇门?现在要前进只有一个方法了。
А зачем же вы тогда открыли ту дверь? Теперь у вас нет выбора.
不然我还能怎么办?只有学院在努力维持人类生存啊,尼克。
А был ли у нас выбор? Только Институт пытался спасти человечество.
不用着急,挑好了您和我说,我来帮您开石。
Дайте мне знать, когда сделаете выбор. Я вскрою для вас камень.
不确定现在会怎样。我想应该是市议会掌权。要让人相信选举,还要很久以后。
Не знаю, что теперь будет. Наверное, пока власть возьмет в свои руки городской совет. Думаю, город еще не скоро решится провести новые выборы.
不管如何,我知道我一定跟对人啦。
По крайней мере, я точно знаю, что сделал правильный выбор.
不管怎样,大家还是得喝酒,所以我在这里开了间酒吧。这里有很多种酒供你解渴。
В любом случае людям требуется выпивка, так что я открыл здесь бар. Если хочешь промочить горло, у меня много всего есть на выбор.
不能这样子。你的人生,你的代号,你自己选。
Нет, у нас так не принято. Твоя жизнь, твое имя, твой выбор.
不要为丹斯的事情生我的气。我别无选择。
Не сердись на меня из-за Данса. У меня не было выбора.
不要吗?好吧,这是你的选择。
Нет? Ну, как хочешь, твой выбор.