гранд
〔阳〕西班牙高级贵族.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
知名运动员(指某项运动中名列前茅的运动员)
(Grand Central)大中公司(美)
r [复合词第一部]表示:粒; 颗粒
[复合词第一部]表示"大"之意
西班牙高级贵族
知名运动员; 西班牙高级贵族
(阳)西班牙高级贵族
[罪犯]
1. 入狱前地位显赫的犯人
2. 抢劫, 掠夺
гранд (грант) мокрый 杀人抢劫
3. 大盜
4. <口俚>体育明星; 优秀运动员
5. <口俚> чего(某领域的)巨匠, 大师
(西 grande)
1. 居领先地位, 名列前茅的运动队或运动员
грамм-рад европейского баскетбола 居欧洲领先地位的篮球队
2. (某方面的)大师, 巨匠
1. 知名运动员
2. 西班牙高级贵族
1. 著名运动员, 著名选手; 优秀运动队
чего <转>(某领域的)大师, 巨匠
чего〈转〉(某一方面的)大师, 巨匠
гранд фокуса 魔术大师гранд, -а[阳]西班牙世袭贵族的最高爵位(1931年废除); 享有这种爵位的人(大公)
испанский гранд 西班牙大公гранд [阳]知名运动员(指某项运动中名列前茅的运动员)
(Grand Central)大中公司(美)
r [复合词第一部]表示:粒; 颗粒
[复合词第一部]表示"大"之意
西班牙高级贵族
知名运动员; 西班牙高级贵族
(阳)西班牙高级贵族
слова с:
в русских словах:
отшлифовывать
отшлифовывать гранит - 把花岗石磨光
на грани
вид на грани исчезновения - 处在灭绝边缘的物种
фондовый рынок находится на грани коллапса - 股市已到崩盘的边缘
вывоз
вывоз товаров за границу - 向国外输出商品
спровоцировать
спровоцировать конфликт на границе - 挑起边界冲突
целостность
целостность и неприкосновенность границ - 国境的完整与不可侵犯
переход
переход через границу - 越过边界
проводить
провести границу - 划定界线
граненый
(имеющий грани) 有棱的 yòuléngde; (подвергшийся гранению) [经 过]琢磨的 [jīngguò] zhuómó-de
граненый стакан - 有棱的玻璃杯
граненый алмаз - 琢磨的金 刚石
граница
переходить границу - 越过国境线
2) обычно мн. границы (предел) 界限 jièxiàn, 限度 xiàndù; 范围 fànwéi
границы возможного - 可能的范围
не знать границ - 不知限度
переходить границы - 越出界限
граната
ручная граната - 手榴弹
противотанковая граната - 反坦克手榴弹
бросать гранату - 投掷榴弹
гранатный
〔形〕граната 的形容词.
государственный
государственные границы - 国界
вычитывать
вычитывать гранки - 审读排样
выезжать
выехать за границу - 出国; 出境
охранять
охранять границу - 守卫国境
граночный
〔形〕гранка 的形容词.
пересекать
пересечь границу - 越过国境
грань
1) (граница) 界限 jièxiàn, 边缘 biānyuán
на грани войны - 在战争[的]边缘
подтягиваться
войска подтянулись к границе - 军队集结到边境一带
демаркация
демаркация границ - 标定界线; 标界
слабый
слабый гранит - 不坚硬的花岗石
дозволенное
переходить границы дозволенного - 越规
транзит
1) 中转运送 zhōngzhuǎn yùnsòng; (через границу) (товаров) 过境运输 guòjìng yùnshū; (пассажиров) 过境运送 guòjing yùnsòng
досматривать
досматривать товары на границе - 在边境检查货物
черта
2) (граница) 界线 jièxiàn; (предел) 界限 jièxiàn
достигать
достигнуть границы - 到达边境
Верхний Ларс
上拉尔斯 (село и контрольно-пропускной пункт в районе российско-грузинской границы)
естественный
естественные границы - 天然的边界
обозначать
обозначить на карте границу - 在地图上标出界线来
за
он уехал за границу - 他到(往)国外去了
охрана
охрана границ - 保卫国界
в китайских словах:
大福克斯
Гранд-Форкс (топоним)
大香槟区
Гранд Шампань
大饭店
гранд-отель
满垒本垒打
гранд-слэм (в бейсболе)
匕港大饭店
Гранд-отель "Харбор"
格兰德供应链管理(深圳)有限公司
«Grand SCM Cо. Ltd», «Гранд СКМ Ко. Лтд»
大科摩罗岛
остров Нгазиджа, остров Гранд-Комор
日光陈酿
"Благословение Солнца Гранд Резерв"
巴黎歌剧院
Парижская опера (Гранд Опера, Опера Гарнье)
满垒全垒打
гранд-слэм (в бейсболе)
大酒店
гранд-отель, большая гостиница
君悦
Grand Hyatt, Гранд Хаятт (название отеля)
马哥孛罗
厦门马哥孛罗东方大酒店 Восточный Гранд отель Марко Поло в городе Сямынь
圆山大饭店
отель Юаньшань, Гранд-отель Юаньшань, The Grand Hotel (Тайбэй, Гаосюн)
国立大特顿公园
государственный парк гранд тэтон
翔龙湾
Гранд-Уотерфронт (высотный жилой комплекс в Гонконге)
大中火箭公司
гранд сентрал
弗朗西斯·格朗德
Френсис Гранд
格兰德湖
озеро Гранд
宏伟之城
Гранд-сити
格朗普里埃
Гранд плие (в балете)
三大自行车环赛
гранд-тур
大运河
2) Гранд-канал (Венеция)
толкование:
1. м.1) Наследственный титул высшего - духовного и светского - дворянства в средневековой Испании.
2) а) Дворянский титул (XVI вв. - 1931 г.).
б) Лицо, имевшее такой титул.
3) разг. Аристократ.
2. м.
Стипендия, фонд, предназначенные для финансирования какого-л. исследования, изобретения и т.п.
синонимы:
см. аристократ, дворянинпримеры:
非洲人权问题格朗德贝宣言和行动计划
Гранд-Бейская декларация и план действий по правам человека в Африке
大峡谷国家公园
национальный парк Гранд-Каньон
(法语 Grande Nation)伟大的民族(拿破仑于1797年首先使用)
Гранд Насьон
「蒲公英骑士」又名「狮牙骑士」,随骑士团制度一同沿袭至今,是最杰出的骑士才能获得的荣誉。
Этот титул передаётся от одного гранд мастера другому и является титулом самого выдающегося рыцаря ордена.
看来匕港大饭店的避难室里有一个老旧的监控系统,或许那东西可以帮我找到隐藏的发射钥匙。
Похоже, в безопасной комнате Гранд-отеля используется довольно старая система звукозаписи. Может быть, она поможет мне найти ключ запуска.
我已经进入匕港大饭店的避难室了,现在只需要找到隐藏钥匙。
Мне удалось проникнуть в безопасную комнату Гранд-отеля. Осталось только выяснить, где лежит ключ.
匕港大饭店。超级变种人有过最好的住所。
Гранд-отель "Харбор". Более роскошного жилья у супермутантов никогда не было.
你去匕港大饭店时要万事小心,那里的超级变种人可不像我这么亲切。
Если пойдешь в Гранд-отель "Харбор", берегись. Супермутанты там совсем не такие, как я.
附上额外资讯。地点:匕港大饭店避难室。钥匙:485130。
Прикреплены данные о координатах. Место: безопасная комната в Гранд-отеле "Харбор". Код: 485130.
морфология:
грáнд (сущ одуш ед муж им)
грáнда (сущ одуш ед муж род)
грáнду (сущ одуш ед муж дат)
грáнда (сущ одуш ед муж вин)
грáндом (сущ одуш ед муж тв)
грáнде (сущ одуш ед муж пр)
грáнды (сущ одуш мн им)
грáндов (сущ одуш мн род)
грáндам (сущ одуш мн дат)
грáндов (сущ одуш мн вин)
грáндами (сущ одуш мн тв)
грáндах (сущ одуш мн пр)