исходить2
〔未〕见 изойти.
(未)见изойти.
слова с:
в русских словах:
отталкиваться
2) (исходить) 利用...作为出发点 lìyòng...zuòwéi chūfādiǎn
исходить
слух исходит от него - 传言是从他那儿来的
исходить из предположения - 根据推测
исходный
исходный пункт - 出发点; 起点
исходные позиции - 出发阵地
исходное положение - 1) 原来的情况 2) (в гимнастике) 开始的姿势
от
1) (указывает на исходную точку чего-либо) 从 cóng, 由 yóu, 自 zì; (отстоять от...) 离 lí
основа
3) мн. основы (исходные положения какой-либо науки) 原理 yuánlǐ, 原则 yuánzé
отбрасывать
отбросить противника на исходные позиции - 把敌人打回原阵地去
предпосылка
2) (исходный пункт рассуждения) 前提 qiántí; 出发点 chūfādiǎn
исходить из правильных предпосылок - 从正确的前提出发
первоначальный
2) (исходный) 原来[的] yuánlái[de]
отходить
отходить на исходные позиции - 退回原阵地
данные
исходные данные - 原始诸元
акроним
(сокращение, образованное из начальных звуков слов исходного словосочетания) 缩略词 suōlüècí
пункт
исходный пункт - 起点; 出发点
в китайских словах:
顾全
顾全大局 заботиться об общем положении; исходить из общих интересов, дорожить общими интересами, стараться удовлетворить всем главным условиям
从宜
применяться к обстановке, исходить из соображений целесообразности
望文生训义
исходить из буквального истолкования текста; понимать ошибочно (буквально); поверхностно, буквально
承
承前文而言 исходить из сказанного в предыдущем тексте
离毕
исходить из [созвездия] Би (ниспосылающего дождь); нести дождь (отуче)
跋履
проходить, пересекать (горы и реки), исходить (много дорог)
出自
исходить (от кого-л., из чего-л.)
望文生训
исходить из буквального истолкования текста; понимать ошибочно (буквально); поверхностно, буквально
出发
2) исходить из (чего-либо)
蹈涉
исходить вдоль и поперек
跋
长(cháng)途跋涉 исходить долгие пути по суше и воде
沿历
исходить, изъездить (напр. местность); побывать; путешествовать (где-л.)
使坏
2) портить, вредить; исходить из дурных побуждений
由
1) [исходить] из (от); [проходить] сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
1) исходить из, проходить через
观其所由 смотреть, каким путем он пришел (из чего он исходил)
繇
* исходить из, основываться на; из, от
针对着
1) заострять (заостряя) внимание на; направлять (направляя) внимание на; иметь (имея) в виду; исходить (исходя) из; применительно к
来源
2) происходить; исходить (из чего-либо)
等而论之
если исходить из того...; если рассуждать, исходя из этого
走南闯北
объездить и север и юг, исходить (объездить) весь мир
于
出于 исходить из (чего-л.)
走熟
исходить вдоль и поперек; хорошо знать (дорогу)
淌
2) лить, проливать (слезы, пот); исходить (чем-л.)
淌眼泪 лить слезы, исходить слезами
从由
[исходить] из...
淌汗
обливаться (исходить) потом; пот катится
跋山涉水
исходить горы, переходить реки (обр. в знач.: испытывать все тяготы пути, преодолевать испытания дальних дорог)
同出一辙
исходить из одной колеи (обр. в знач.: быть сделанным будто по одному шаблона: совершенно одинаковый, сделанный по одной мерке)
取齐儿
2) подгонять под мерку; брать за мерку, исходить из мерки
势利
относиться к людям в зависимости от их общественного положения; поступки, продиктованные стремлением к власти и выгоде; исходить из соображений лишь собственной выгоды; сноб, снобизм
贯
5) единое целое; общее (исходное) положение; исходное состояние; стиль; рисунок
九变复贯 после многочисленных изменений вернуться к исходному состоянию
踩遍
исходить вдоль и поперек; проходить повсюду
踩遍了戈壁 исходить всю пустыню Гоби
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
不论做什么事,都要从实际出发。
Независимо от того, что делать, нужно исходить из практики.
从客观事实出发
исходить из объективных фактов
从正确的前提出发
исходить из правильных предпосылок
以M出发
исходить из М, основываться на М
以M计
исходить из [i]такого-то[/i] (М) расчёта
以…为出发点
исходить из точкаи
以实物为准
за основу принимается фактический предмет; исходить из реального объекта; ориентироваться на реальную вещь
以这种提纲出发
исходить (исходя) из такого (подобного) тезиса...
全球治理体系改革要从实际出发,坚持问题导向,通过改革创新不断完善现有全球治理体系
Реформа глобальной системы управления должна исходить из реальности, придерживаться проблемной ориентации и постоянно совершенствовать существующую глобальную систему управления посредством реформ и инноваций.
出于一片好意
исходить из добрых побуждений
出于安全和经济考虑
исходить из соображений безопасности и экономики
发于余窍
[c][i]бран.[/i][/c] исходить не из уст ([i]о речи противника[/i])
在……前提下
исходить из предпосылки...
坚持从国情出发,量力而行
твёрдо соблюдать принцип, требующий во всём исходить из конкретных особенностей страны, действовать соразмерно возможностям
我将从我的实际操作经验出发
я буду исходить из личного реального опыта работы
承前文而言
исходить из сказанного в предыдущем тексте
根据推测
исходить из предположения
淌眼泪
лить слёзы, исходить слезами
由…点出发
исходить из точкаи
由…点出发, 以…为出发点
исходить из точкаи
维护国家安全,应当坚持标本兼治
обеспечение государственной безопасности должно исходить из принципа одновременного устранения причин и последствий
走尽天涯
обойти (исходить) всю вселенную
踩遍了戈壁
исходить всю пустыню Гоби