• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Вики ▶
      Документация 大БКРС Правила
    • Участники
    • Пословный
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Контакты
  • Войти

на предмет чего-либо

为了...[起见]

ссылки с:
предмет

в русских словах:
за
4) (во время, в процессе чего-либо) 在...时候 zài...shíhou
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàng
заверять
2) (удостоверять подлинность чего-либо) 证明 zhèngmíng 证实 zhèngshí
вне
1) (за пределами чего-либо) 外面(边) wàimian(bian), 以外 yǐwài
защищаться
2) (предохранять себя от чего-либо) 防备 fángbèi
выводить
1) (удалять за пределы чего-либо) 撤退 chètuì, 撤走 chèzǒu
допускать
допускать возможность чего-либо - 假定有...可能
доказывать
доказывать необходимость чего-либо - 论证其必要性
доходить
смысл чего-либо не дошел до него - ...的 意思没有被他了解
в счет
2) в знач. предлога (в возмещение чего-либо) 列入... 之内; 算在...内
держать
3) (служить опорой) 支持 zhīchí, 支撑 zhīcheng; (сдерживать напор чего-либо) 挡住 dǎngzhù
входить
2) (в состав, в дело и т.п.) 加入 jiārù, 参加 cānjiā; (быть составной частью чего-либо) 含有 hányǒu
5) (обращаться куда-либо с предложением) 提请 tíqǐng, 提出 tíchū
в
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
выбирать
4) разг. (освобождать для чего-либо) 抽出 chōuchū, 找 zhǎo
выше
2) нареч. (вверх от чего-либо, сверх чего-либо) [在]...以上 [zài]...yǐshàng
3) предлог (вне чего-либо, сверх чего-либо) 在... 以上 zài...yǐshàng; 超过 chāoguò
до
2) (указывает на временной предел чего-либо) 到 dào, 到... 为止 dào... wéizhǐ
4) (раньше чего-либо) 在... 以前 zài... yǐqián, ... 前... qián
в зависимости от
(чего-либо) 取决于... qǔjué yú...; 依据 yījù; 根据 gēnjù
в смысле
(в отношении чего-либо) 在...方面; 就...来说
в ознаменование чего-либо
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...
в результате
2) (вследствие чего-либо) 由于...[的结果]
быть на страже
(чего-либо) 捍卫; 保卫; 维护
ему стало мерзко
他嫌恶了; (от чего-либо) ...使他厌恶
беречься
2) (кого-чего-либо) 防备 fángbèi; 谨防 jǐnfáng
в пользу
доводы в пользу чего-либо - 有利于... 的理由
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
действие
под действием чего-либо - 在...影响下
бросать
3) (отказываться от чего-либо) 抛弃 pāoqì; (покидать) 离开 líkai, 放弃 fàngqì, 甩 shuǎi
диалектика
2) (процесс развития чего-либо) 发展(运动) 过程 fāzhǎn(yùndòng) guòchéng
броня
3) (закрепление чего-либо за кем-либо) 保留[证] bǎoliú[zhèng]
величина
измерять величину чего-либо - 量...大小
венец
2) перен. (успешное завершение чего-либо) 圆满结果 yuánmǎn jiéguǒ

в китайских словах:
比
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比 у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо, ― он следует за справедливостью
与
3) в сравнительных конструкциях, выражающих предпочтение чего-л. другому (то же, что 与其) чем; по сравнению с...: вместо того чтобы...
至
物至则反 когда что-либо доходит до своего предела, оно оборачивается вспять
区外
3) вне зоны чего-либо
站着茅坑不拉屎
"не испражняться стоя над ямой": занимать какое-либо место или предмет впустую, не используя его

примеры:
打破...界限
сломать ограничения чего-либо, выйти за рамки чего-либо
除(了)...(以)外
кроме [i]кого-либо/чего-либо[/i]; за исключением [i]кого-либо/чего-либо
为...奠定基础
готовить почву для чего-либо, давать начало чему-либо
抵住压力
устоять перед давлением [i]кого-либо/чего-либо[/i]; выдержать давление [нажим]
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比
у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо,― он следует за справедливостью
使...相信...的正确性
убедить кого-либо в правильности чего-либо
一直没有…
никогда (что-либо) не делать; никогда (чего-либо) не иметь
由于缺少...
за недостатком чего-либо
以...为基础
на базе чего-либо
关于; 由于, 因为; 为了
по поводу чего-либо
按...方式; 仿照...
на манер чего-либо
在...附近
поблизости от чего-либо
在...右边(面) zài... yòubian(mian)
направо от чего-либо
以...为代价; 用...代价
ценою чего-либо
和...分不开的
неотделимый от чего-либо
在...左边
налево от чего-либо
以...为会景
на фоне чего-либо
[在]...一带
в районе чего-либо
等候...
в ожидании чего-либо
严重缺少
острая нехватка чего-либо
成为...的牺牲品
стать жертвой чего-либо
从...上削下皮来
срезать корку с чего-либо
个出售...
поштучная продажа чего-либо
用...作担保
под залог чего-либо
量...大小
измерять величину чего-либо
超过...水平
превосходить уровень чего-либо
超出...的范围以外
выйти за пределы чего-либо
不知头尾
не знать порядка (чего-либо)
以...为借口; 借口...
под предлогом чего-либо
指定供...之用
предназначать для чего-либо
离...相当远
на почтительном расстоянии от чего-либо
有利于...的理由
доводы в пользу чего-либо
爬到...
ползком добраться до чего-либо
把...的页数编上号
нумеровать страницы чего-либо
手指因...而发粘
пальцы клеятся от чего-либо
加速...的发展
форсировать развитие чего-либо
给…披上美丽的外衣;
сделать конфетку (из чего-либо)
把视线从...移开
оторвать взгляд от чего-либо
彻底抛弃
полностью отказаться ([i]от чего-либо[/i])
从...吸取经验教训
извлечь уроки из чего-либо
提高...的水平
поднять уровень чего-либо
明白...的意义
уразуметь значение чего-либо
降低...的意义
умалять значение чего-либо
越过...范围
переступать границы чего-либо
用欺骗手段达到...
добиться чего-либо обманом
吹掉...上的尘土
обдуть пыль с чего-либо
从...中得到启发
(от чего-либо) выносить урок
把...复制一分
снимать копию с чего-либо
受...的压制
быть в тисках чего-либо
不耐烦地等待...
с нетерпением ожидать чего-либо
照价赔偿
возмещать стоимость чего-либо