полнеба
半边天{空}
半边天空, 半个天
Вечером заря горела в полнеба. 傍晚霞光映红了半边天。
半边天{空}
слова с:
в русских словах:
полный
полный стакан воды - 满杯子水; 满满的一杯水
улицы полны народа - 街道上挤满了人
глаза, полные злости - 充满生气的眼睛
народы мира полны решимости отстоять мир - 各国人民充满捍卫和平的决心
полный комплект - 全套
полная механизация - 全盘机械化
полное собрание сочинений - 全集
полная тишина - 一片十分静寂
в полном порядке - 一切都好; 全无毛病
в полную силу - 用全力; 尽一切力量
я в полном недоумении - 我完全莫名其妙
полное запрещение ядерного оружия - 全面禁止核武器
полная победа - 彻底的胜利
полное затмение астр. - 全蚀
быть в полной боевой готовности - 处在充分战斗准备[状态]中
быть в полном расцвете сил - 处在精强力壮的时期
полный (ход) вперед! - 全速前进!
оказать полную поддержку - 给予充分援助
в полной мере - 充分地
полный мужчина - 肥胖的男子
полное лицо - 丰满的脸庞
расплываться
3) разг. (полнеть) 胖得不像样子 pàngde bùxiàng yàngzi
расползаться
4) (полнеть) 发胖 fāpàng
поправляться
4) разг. (полнеть) 胖起来 pàngqilai
добреть
разг. (полнеть) 发福 fāfú, 胖起来 pàngqilai
раздолье
2) разг. (полная свобода) 逍遙自在 xiāoyáo zìzài
пригоршня
полными пригоршнями - 大把地
полноте
见 полно.
откровенность
полная откровенность - 完全坦白
непроходимый
2) разг. (полный, совершенный) 十足[的] shízú[de], 地道的 dìdaode
спелость
полная спелость - 完熟
динамичный
(полный динамики, подвижный, энергичный) 动感的, 很活跃的 hěn huóyuè de, 有生气的 yǒu shēngqì de, 蓬勃的 péngbó de
далеко за...
далеко за полночь - 半夜早过了
громкость
увеличивать громкость до максимума, увеличивать громкость на полную 把音量调到最大
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
выкладка
с полной выкладкой - 带着全副装备
вздыхать
вздохнуть полной грудью - 深呼吸
в полном смысле слова
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнер 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
бестолковщина
〔阴〕〈口, 不赞〉 ⑴乱七八糟, 一团糟. В делах полная ~. 事情办得一塌糊涂。 ⑵〔阳, 阴〕糊涂人.
совершенный
2) (полный) 完全的 wánquánde, 彻底的 chèdǐde; 纯粹的 chúncuìde
дифференциал
полный дифференциал - 全微分
невежда
полный невежда в музыке - 完全不懂音乐的人
добрый
6) разг., (в полную меру) 整整的 zhěngzhěngde, 足足的 zúzúde
обида
полный обиды - 一肚子委屈
драматизм
〔阳〕 ⑴戏剧性, 紧张情节. полная ~а пьеса 充满紧张情节的剧本. ⑵〈转〉(形势、处境的)紧张, 艰难; 凄楚. ~ положения 形势的紧张.
переваливать
перевалило за полночь - 已过了半夜
живой
4) (полный жизненных сил) 生气勃勃的 shēngqì bóbó-de; (подвижный) 活泼的 huópode; 灵活的 línghuóde
полно. . .
(复合词前一部分)表示“丰满”、“胖”、“充分”之意, 如: полнолицый 胖脸的. полносборный 全装配式的.
жизнь
улицы полны жизни - 街上充满了生气
она полна жизни - 她极有精神
безопасность
в полной безопасности - 十分安全
растерянность
быть в полной растерянности - 完全张惶失措
в китайских словах:
配方法
мат. метод дополнения до полного квадрата
包
3) брать подряд, заключать контракт, подряжаться на (выполнение какой-л. работы); гарантировать, обязаться, взять на себя полностью, нести полную ответственность
胖
1) pàng толстый, жирный; тучный (о человеке); полнеть
这孩子越长越胖 этот ребенок по мере роста становится все полнее
鼓鼓囊囊
выпячиваться, выдаваться, громоздиться; вздуваться; быть наполненным, быть набитым до отказа; полным-полно
意满心足
быть вполне довольным; испытывать полное удовлетворение
含悲
переполненный горем, полный печали
张肉
1) нагуливать мясо, жиреть, полнеть, добреть
具有
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.); (чему-либо) присуще
满怀
满怀信心 обладать полной уверенностью; с полной уверенностью
棘
棘者欲肥, 肥者欲棘 худой стремится пополнеть, полный стремится похудеть
打算
满打算 быть исполненным желания (что-л. совершить) , быть в полной готовности (к чему-л.)
打肿
打肿脸充胖子 бить себя по щекам до опухоли, чтобы казаться полнее (солиднее; обр. в знач.: пыжиться, стараться казаться солиднее)
片
一片狼藉 полный беспорядок
纯
2) великий, полный (напр. о счастье)
狼藉
беспорядочный, хаотичный; полнейший беспорядок; быть сваленным в кучу; в полном беспорядке (хаосе)
充足
вполне достаточный; полный; зажиточный; быть в избытке; полностью удовлетворять
足可
вполне можно; можно в полной мере
愤盈
2) быть наполненным до краев, наполниться, становиться полным до краев
足足
1) вполне; достаточно; в самый раз; полный; вполне достаточный
照
Примечание: в официальном стиле глагол-предлог 照 часто употребляется без дополнения в значении: согласно сему; в соответствии с настоящей просьбой; в установленном порядке; согласно документам, в соответствии со сроком, полным числом, полностью, сполна, например
照收 полностью (согласно документам) получить
照领 соответственно (в срок, полностью) получить и т.д.
满格
1) наполненный, полон, полностью
2) полная антенна, все палки
含情脉脉
смотреть с нежностью в глазах; преисполненный чувств, полный любви, любящий
千妥万当
1) вполне подходящий; совершенно надежный; в полном порядке
примеры:
奥杜因的翅膀,遮蔽了天空。他的怒吼如同火焰,鳞片锋利如同刀刃。
Крыльев размах, что полнеба накрыл. Бойся и прячься - идет Алдуин!
魔龙双翼,遮天蔽日。吼如烈焰,鳞如利刃。
Крыльев размах, что полнеба накрыл. Бойся и прячься - идет Алдуин!
морфология:
полне́ба (сущ неод ед ср им)
полне́ба (сущ неод ед ср род)
полне́бу (сущ неод ед ср дат)
полне́бом (сущ неод ед ср тв)
полне́бе (сущ неод ед ср пр)