прилёт
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
прилёт, -а[阳]прилететь -- прилетать 的动
весенний прилёт уток 春季野鸭飞来
массовый прилёт птиц 大群候鸟飞来。
Он знает время прилёта и отлёта каждой птички. 他知道每一种小鸟来去的时间。
1. 飞到, 到达
2. 飞到; 到达
飞到
到达
飞到, 到达; 飞到; 到达
飞到, 到达飞到; 到达
прилетать 的动
прилетать
飞抵, 飞到
прилететь-прилетать 的
массовый прилёт певчих птиц 一大群鸣禽飞来
На другой же день после нашего прилёта поднялась неистовая пурга. (Водопьянов) 我们飞到的第二天刮起了非常猛烈的暴风雪
Он знает время прилёта и отлёта каждой птички. (Пришвин) 他知道每一种鸟飞来及飞去的时间
飞到;到达; 飞来,飞抵
слова с:
аэродром прилёта
расчёт времени прилёта
прилегание
прилегать
прилегающий
приледниковый
приледниться
прилежание
прилежность
прилежный
прилепить
прилепиться
прилеплять
прилепляться
прилетать
прилететь
прилечь
в русских словах:
пристраиваться
1) (присаживаться) 坐下 zuòxia; (прилечь) 躺下 tǎngxia
гедонистический
прил. к (= )
гиперстенический
прил. к
ценовый
прил. к
хуже
сравнит. ст. прил. худой II 1
торгашеский
1) прил. к ; 小贩的; 商人的
телепатический
прил. к
самый
4) (образует превосх. ст. прил.) 最 zuì, 顶 dǐng, 极 jí
дороже
сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого
дольше
(<сравнит. ст.> <прил.> долгий и <нареч.> долго)
дальше
1) сравнит. ст. прил. далекий и нареч. далеко
глубже
(<сравнит. ст.> <прил.> глубокий и <нареч.> глубоко)
выше
1) (сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) 更高 gèng gāo, 较高 jiàogāo
высший
1) (превосх. ст. прил. высокий 3, 4) 最高[的] zuìgāo[de]
вернее
1) (сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно) 更正确的 gèng zhèngquè-de
наркомовский
прил. к
астенический
1) прил. к
звукоизоляционный
прил. к ; 隔声的, 隔音的
столбовой
I прил. к
кепочный
прил. к
толще
сравнит. ст. прил. толстый
коми
2) прил. нескл. 科米[的] kēmǐ[de]
факсимиле
2) неизм. прил. и нареч.
краснеть
2) (от прилива крови к коже) 发红 fāhóng; (о лице) 脸红 liǎnhóng; 面红耳赤 miànhóng-ěrchì
шире
сравнит. ст. прил. широкий и нареч. широко
легче
1) (сравнит. ст. прил. легкий и нареч. легко) (по весу) 比...轻 bǐ...qīng, 轻些 qīngxiē; (по трудности) 比较容易 bǐjiào róngyì, 容易些 róngyìxiē
соте
2) прил. неизм. 浇汁的
ловецкий
прил. к
зоозащитный
прил. к
лучше
1) (сравнит. ст. прил. "хороший" и нареч. "хорошо") 更好 gèng hǎo, 好些 hǎoxiē
соционический
прил. к
в китайских словах:
到达大厅
зал прилета
落地签证
виза по прибытии, виза по прилете
蜂衙
1) вылет и прилет пчел в улей утром и вечером
枕
3) опираться, прилегать, находиться поблизости
北枕大江 на севере прилегать к Великой реке (Янцзы)
枕其股 опираться (прилечь) на его бедро
盹儿
眯盹儿, 冲盹儿 вздремнуть, прикорнуть (прилечь) на минуту
倦
倦卧 прилечь от усталости, переутомиться
眠
2) прилечь, прикорнуть
眠息 прилечь отдохнуть
依草附木
прилечь на траву, прислониться к дереву (обр. в знач.: иметь покровительство, опираться на сильную руку, пользоваться чьей-л. помощью)
歇
躺着歇一会儿 прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
躺下
1) лечь, прилечь, улечься
浮躺
прилечь
浮睡
прилечь, вздремнуть
歪歪儿
прикорнуть, прилечь отдохнуть (вздремнуть)
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: прилетать, прилететь.
2) Появление перелетных птиц весной в местах их обитания.
примеры:
在我们这时代,战争频繁到连鸣鹅飞过都会被认为是它们的预兆。狂猎在冬天时横越我们的世界,而战争通常在春天爆发 - 这只是因为统治者们希望他们的士兵死於激战而非寒冷。
В наше время войны вспыхивают так часто, что их мог бы предвещать даже прилет аистов. Зимой Охоту видят чаще, потому что она несется довольно низко, а войны обычно начинают весной - чтобы солдаты умирали от вражеских мечей, а не от холода. Вот и вся связь.
<name>,在你外出执行任务时,萨博迈恩男爵派了他的宠物龙送来消息。
<имя>, пока ты демон знает где <геройствовал/геройствовала>, сюда прилетал ручной дракон барона Черногрива с посланием.
“一声呼哨,让它飞回来。两声呼哨,麻烦找上来。”
Свистну один раз — он прилетит. Свистну два раза — прилетит с твоими глазами в когтях.
“只要你能∗尊重∗她。不准质问,不准骚扰她——否则就准备好被满货車的痛苦碾压。”他紧紧握着双拳。“听明白了吗?”
Но только чтоб ∗уважительно∗. Никаких допросов, не донимай ее — или тебе в голову прилетит полный грузовик мучительной боли. — Он сжимает кулаки. — Ты понял?
“我刚才说我们必须处理社区事务的时候,并不是说我们对此有∗发言权∗,而是要多加小心。如果不小心……那些∗狗屎∗可能就直接砸到我们脸上了。”他朝着自己的脸上比了个手势——就在狗屎可能会击中的位置。
«Когда я сказал, что нам придется разбираться с местными нюансами, я не имел в виду, что мы сможем на них ∗повлиять∗. Я имел в виду, что надо вести себя осторожно. Иначе... это дерьмо ∗нам же∗ в лицо и прилетит». Он взмахивает рукой, указывая, куда именно приземлится дерьмо.
「吾族原本所栖息的大陆已遭灾害战事摧毁,因而一路流离至此。宾纳里亚予吾人落脚之所,出逃之记终告段落。」
«Моя стая прилетела с далекого континента, истерзанного катастрофами и войной. В Беналии мы нашли приют, и наш исход закончился».
不晓得。弯刀来的时候我跟其他人一样吃惊。
Понятия не имею. Никто из нас не ожидал, что прилетит "Скимитар".
世界各地的发明家齐聚博览会,希望自己能飞行、奔驰或航行的创作一路畅行,勇夺头奖。
Изобретатели со всех концов света собираются на Ярмарке, надеясь, что именно их творение прилетит, прикатит или приплывет к главному призу.
乘飞机抵达上海
прилететь в Шанхай на самолете
乘飞机来
прилететь на самолёте
也没什么好说的。就是这头龙飞过并且毁了整个地方。引起了大混乱。
Больше и рассказывать нечего. Прилетел дракон и превратил город в развалины. Люди все были в панике.
从千针石林东南部的菲兹尔和普兹克的赛艇平台一直向南进发就可以抵达加基森。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
До Прибамбасска можно добраться, следуя на юг от гоночной баржи Пшикса и Поззика, что в Тысяче Игл. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
从南贫瘠之地东部的路进入尘泥沼泽,就可以抵达蕨墙村。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
В Пылевые топи можно попасть, следуя по тропе из восточной части Южных степей в направлении деревни Гиблотопь. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
他声称他遇到一批松鼠党部队,对方正朝他而来,但是巨龙飞来时那些精灵低头祷告,他才得以逃脱。
Говорит, наткнулся на разъезд скоятаэлей, и уже приготовился умирать, но прилетел дракон. Эльфы пали ниц, и разведчик успел сбежать.
你的头伤看起来蛮严重的。
Неплохо тебе в голову прилетело.
你的肩膀也中了一枪,不过算你走运,你身上那件花里胡哨的茶壶,帮你挡住了那颗子弹。
В плечо тоже стреляли, но ты, к счастью, фарфор нацепил свой — в него пуля и прилетела.
你认为那件事会发生在这里吗?我是说,会有条巨龙把这座城市烧成灰烬吗?
Думаешь... такое могло бы произойти и здесь? Вдруг дракон прилетит сюда и все сожжет?
你都不会知道是什么攻击了你。
И не поймешь, откуда прилетело.
先是有老鹰飞了过来。你可能已经看到一些鹰在上空盘旋了。
Сначала прилетели ястребы. Наверное, ты <видел/видела> как они кружат в небе.
凤凰麒麟不来, 嘉谷不生
феникс не прилетит, цилинь (единорог) не придёт ― не родиться обильным хлебам
又是另一个来搜刮安卓尸体的家伙。他还没死透。等等。
Еще один стервятник прилетел поживиться телом Андре? Он пока не умер. Ждите.
另外,据日本媒体报道,日本首相福田康夫将于下月乘坐日本航空自卫队的小型飞机来华出席北京奥运会开幕式。
И еще: по сообщениям японских СМИ, премьер-министр Японии Ясуо Фукуда в следующем месяце прилетит на небольшом самолете военно-воздушного отряда самообороны Японии в Пекин на церемонию открытия Пекинской Олимпиады.
可能是那个被咒语打中的人留下的。
Может, от того, в кого прилетело заклинание, что-то осталось?
吞噬者恐翼是最强大的魔蝠,正好可以用来考验你的能力。把蜥蜴的肉放到北边的祭坛上,等它出现就拿下它。
Думаю, Мрачнокрыл Пожиратель, сильнейший из сквернотопырей, станет достойным испытанием для твоих навыков. Положи мясо василисков на алтарь, что находится к северу отсюда. Когда Пожиратель прилетит на запах, убей его.
听着,布来伯顿。我飞来华盛顿特区可不是来听屁话的。
Послушайте, Брэдбертон, я прилетел из Вашингтона не для того, чтобы вы меня тут за нос водили.
哼,他跟威廉神父一样老了。我揍过他一拳,他整整一周都在问有没有人看到碾过他的货车哩。
Пфи, да это какой-то дед старый. Я ему как врежу, так он неделю будет раздумывать, откуда прилетел тот дракон, что его повалил.
嗖的飞来一枝箭
co свистом прилетела стрела
噢,我飞进这个小镇时,就如同所有鸣禽一般,乘着狂风,带着伤痛的羽翼……
О, я прилетела в город так же, как и все певчие пташки с раненым крылом...
在陶瓷盔甲的保护下,你几乎没有任何感觉。但是你确实听到了指节撞击颧骨时独特的∗脆响∗。
Твоя рука, закованная в керамическую броню, практически не замечает удара. Но ты слышишь настоящий ∗звон∗, когда костяшки твоих пальцев прилетают парню прямо в скулу.
塞纳里奥议会派赞吉吉来这里查探原兽的动向。我本来能早些来的,但不知怎么地,我的飞行形态在这里无法正常使用,伙计。
Круг Кенария послал сюда Зенкики для наблюдения за изначальными. Я бы прилетел пораньше, но с полетами возникли небольшие затруднения. Понимаешь?
失去一条幼龙的她将会变得极为愤怒。把这颗头骨放在她的猎物残骸边,她若是在附近,肯定会出来复仇。
Она придет в ярость, узнав о потере одного из своих детей. Положи этот череп рядом с тушами, которые она ест. Если она где-то поблизости, то прилетит и попытается отомстить.
如果都要被枪射,我还宁可距离近点。要是我们在这里久留,子弹从哪飞来都看不到。
Если уж мне суждено погибнуть, я хочу видеть лицо врага. А тут пуля откуда угодно может прилететь.
морфология:
прилЁт (сущ неод ед муж им)
прилЁта (сущ неод ед муж род)
прилЁту (сущ неод ед муж дат)
прилЁт (сущ неод ед муж вин)
прилЁтом (сущ неод ед муж тв)
прилЁте (сущ неод ед муж пр)
прилЁты (сущ неод мн им)
прилЁтов (сущ неод мн род)
прилЁтам (сущ неод мн дат)
прилЁты (сущ неод мн вин)
прилЁтами (сущ неод мн тв)
прилЁтах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
прилететь
飞来 fēilái, 飞到 fēidào
прилететь на самолёте - 乘飞机来