прямо-
直,正
直,正
слова с:
прямо-пропорциональный
прямо-таки
прямо
прямоволновой
прямого
прямодушный
прямозубый
прямой
прямоёмкостный
прямая
прямизм
прямизна
прямиком
прямило
в русских словах:
вилять
3) разг. (уклоняться от прямого ответа) 支吾 zhīwu, 模棱两可 móléng liǎngkě
шибать
Прямо с порога шибало густым жарким запахом свежего хлеба. - 一进门就有一股浓烈的热烘烘的新烤的面包香味扑过来
прямизна
〔阴〕见 прямой.
буквально
2) разг. (в прямом смысле слова) 简直是 jiǎnzhí shì, 确实地 quèshí de
прямо
идти прямо - 一直走
стоять прямо - 笔直地站着; 直立
сидеть прямо - 坐得笔直
начать прямо с главного вопроса - 直接从主要问题着手
спать прямо на полу - 直接睡在地上
говорить прямо - 直截了当地说
я прямо не знаю, что делать - 我简直不知道怎么办
это прямо наказание! - 这简直是活受罪!
он прямо герой - 他真是个英雄
прямо противоположный - 正相反的
попасть прямо в цель - 正打中目标
жуть
вспомнить о вчерашнем - прямо [одна] жуть! - 想起昨天的事情直可怕得很(了不得)!
забирать
5) (отклоняться от прямого направления) 向...偏 xiàng...piān
дополнение
прямое дополнение - 直接宾语
держаться
держаться прямо - 挺直身子(站着)
дальность
дальность прямого выстрела - 直射距离
завидки
. 〈复〉: завидки берут (возьмут) кого〈俗〉羡慕已极; 忌妒(起来). Меня прямо завидки берут, глядя на твою работу. 看着你的作品, 真叫我羡慕极了。
время разгрузки полувагонов
(прямой и обратный ход) 卸车时间(往返)(翻车机)
выпадение
выпадение прямой кишки - 脱肛
катиться
мяч катится прямо на меня - 皮球直向我滚来
прямой угол
прямое дополнение грам. -
характер
прямой характер - 个性直爽
ли
1) частица (в прямом вопросе выражается обычно вопр. формой)
значение
прямое [переносное] значение слова - 词的本(转)意
прямота
прямота характера - 性格的直爽
полюбиться
-юблюсь, -юбишься〔完〕кому〈口〉使喜爱, 讨…喜欢. Его стихи мне ~лись. 我喜欢他的诗。Он мне ~лся за прямоту. 我喜爱他的耿直。
подчинение
город прямого подчинения - 直辖市
поезд
прямой поезд - 直达火车
переть
переть прямо в комнату - 直接闯进房间
отношение
прямое отношение - 正比
налог
прямой налог - 直接税
посторонний
3) (не имеющий прямого отношения) 不相干的 bù xiānggān-de, 没有关系的 méiyǒu guānxi-de
путать
не путай, говори прямо! - 不要乱说, 直截了当地说吧!
резать
6) (говорить прямо, открыто) разг. 毫不客气地直说 háobùkèqide zhíshuō, 直言不讳地说 zhíyán bùhuìde shuō
увертываться
увернуться от прямого ответа - 规避直接回答
родство
родство по прямой линии - 直系亲
да
- Куда же идти? - Да прямо! - 往哪儿走呢? - 一直着走就是了!
в китайских словах:
衠
наречие поистине, действительно, в самом деле; фактически; прямо-таки
直头
вост. диал. попросту, прямо-таки
直截
1) прямо, прямиком, в лоб
2) среднекит. просто-напросто, прямо-таки, попросту сказать
直置
среднекит. да вот, да только вот; прямо-таки
直
1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик
马路又平又直 улица и ровна, и пряма
直北 прямо на север
2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя
3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов; прямым рейсом
直航 идти прямым рейсом
5) прямодушный, правдивый; прямодушно, напрямик
直牌气[儿] прямой нрав
直质 прямая натура
11) прямо-таки; поистине
4) считать прямым (справедливым); уважать, почитать
正
1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно
正歪 прямой и кривой, правильный и неправильный
把帽子戴正了 надеть шапку прямо (правильно)
3) прямой, законный (о потомке); правоверный, ортодоксальный; образцовый
正姓 прямой род, прямая родня
2) ровно, как раз; точно; прямо-таки, в самое время
7) zhèng жив. прямое положение листа, в фас
正笉 держать прямо перед собой табличку для доклада
в сложных терминах соответствует приставкам: прямо-, орто-
正比的 прямопропорциональный
примеры:
待他直如兄弟
относиться к нему прямо-таки как к родному брату
他的发音简直坏透了
у него прямо-таки паршивое произношение
他太能喝了!简直是千杯不醉。
Он действительно умеет пить! Прямо-таки и после тысячи рюмок не пьянеет.