равняться
несов.
1) (в строю) 看齐 kànqí, 排齐 páiqí
равняйсь! - 看齐!
2) перен. (по кому-чему-либо, на кого-что-либо) 向...看齐 xiàng...kànqí
равняться на передовиков - 向先进工作者看齐
3) (с кем-либо) разг. 相比 xiāngbǐ
никто не может равняться с ним в знаниях - 谁也不能在知识上和他相比
4) (быть равным) 等于 děngyú
трижды три равняется девяти - 三乘三等于九
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
по кому-чему (排队)看齐; 排齐; с кем-чем 和…相比; с кем-чем 赶上; кому-чему 等于; по кому-чему (排队)看齐; 排齐; с кем-чем 和…相比; с кем-чем 赶上; кому-чему 等于
сравниться 看齐, 排齐
[未]等于, 看齐
asd
(1). по кому-чему(排队时) 看齐, 排齐; 〈转〉
по кому, на кого 向…学习, 看齐, 赶上
равняться по правофланговому 向排头兵看齐, 向标兵看齐
(4). Равняйся(或 равняйсь) направо! 向右看齐!
равняться на старших товарищей 向老同志学习
на старших товарищей 向老同志学习
с кем-чем〈 口语〉相比, 相提并论, 等量齐观, 同样看待
Где тебе равняться со мной! 你怎能和我相比!
Он не может равняться с ней в знаниях. 在知识上他不能和她相比。
Он не может равняться с ней в знаниях. 在知识上他不能和她相比。
с кем-чем 赶上, 跟…(走成)并排
с кем-чем 赶上, 跟…(走成)并排
(1). кому-чему 等于; 〈转〉与…相同、无异
Трижды три равняется девяти. 三乘三等于九
Для меня это равняется бедствию. 这对我来说, 就等于一场灾难。
Для меня это равняется бедствию. 这对我来说, 就等于一场灾难。
равнять, 3 解的被动
1. 排齐; 排成一排
2. 等于...<口>相比
1. по кому-чему (排队)看齐; 排齐
с кем-чем 和... 相比
с кем-чем 赶上
кому-чему 等于
1. 和...相等
2. 等于
чему 等于, 和... 相等
приближённо равняться 近似等于..
в точности равняться 正好等于
должен (-жна, -жно, -жны) равняться 应该等于..
В этом случае градиент давления по радиусу должен равняться нулю. 在这一情况下, 半径上的压力梯度应该等于零
На основании теплового баланса количеств теплоты, отдаваемое эквивалентным ребром, должен в точности равняться теплоте, отдаваемой торцом основного ребра. 根据热平衡, 等效散热片输出的热量应该正好等于主散热片端面输出的热量
Иначе говоря, равнодействующая всех сил, действующих на самолёт, равняется нул. 换言之, 作用于飞机的所有各力的合力等于零
сравниться 看齐, 排齐
[未]等于, 看齐
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
整齐
3) приводить в порядок, упорядочивать; оправлять[ся]; равнять (ряды), равняться; выравнивать[ся]; подравнивать(ся)
取齐
3) воен. выравниваться, равняться, брать равнение
概略相等
равняться приблизительно
以右翼为标准排齐
равняться по правофланговому
与
吾与女 (rǔ), 弗如也 я согласен с тобою ― тебе (с ним) не равняться
3) yǔ глагольная связка уподобления сравниваться (равняться) с...; быть как..., быть подобным; соответствовать
恰好相同
совпадать; соответствовать; равняться; сходиться; сойтись; перекликаться
合
5) соответствовать, равняться; обходиться
比
3) bǐ равняться на...; подражать (кому-л.); копировать, брать пример с...
比先进 равняться на передовых
雠
2) равняться, быть равным в...; соответствовать (чему-л.)
如
2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
4) мат. быть равным, равняться; равно
当
2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
匹
难与为匹 трудно равняться с ним
整顿
2) правильно размещать; выстраивать (напр. войска); выравнивать; равняться; выстраиваться в линию (о войсках, процессии); располагать[ся] в порядке
遇
4) равняться, сравниваться; состязаться
以与王遇 равняться в этом с ваном
4) выставлять против; мериться (равняться) силами с...
治
5) * равняться, сравниваться; соперничать, состязаться
选
3) xuàn быть равным, равняться; идти в такт
相等
1) быть равным, равняться; равный, одинаковый; равенство
不等
2) разный, неодинаковый, разнородный; колеблется; мат. неравный; не равняться (чему-л.)
看齐
равняться
向…看齐 равняться по (кому-л.), на (кого-л.)
小
等于或者小于九十度 равняться или быть меньше 90°; быть равным или меньшим 90°
下比
* сближаться с подлыми (низкими) людьми; равняться на худших
人比人,气死人
张先生家境富裕,为人又聪明干练,你偏喜欢和他比长较短,这不是『人比人,气死人』吗?У господина Чжана богатый дом, по натуре он человек умный и опытный, тебе нарочно нравится с ним равняться, разве это не как "соревноваться с кем-то, пока не лопнешь от злости"?
折
7) zhé равняться, соответствовать; по цене, по паритету (курсу); сообразно, соразмерно, соответственно
向先进生产者看齐
равняться на передовиков производства
准
1) равняться по (чему-л.), ориентироваться на (что-л.); сообразовываться с...; [быть] в соответствии с (чем-л.); согласно (чему-л.); руководствуясь (чем-л.)
等于什么
равняться чему
僢僢
равняться; вставать в ряд (с кем-л.)
拟
5) равняться, ставить себя в ряд
对正
对正前行 равняться по переднему ряду
追
2) zhuī догонять, нагонять; достигать; следовать за..., равняться на...
等
1) (часто в определении) принадлежать к тому же разряду; быть равным, равняться (чему-л.); равный, идентичный, тождественный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Представляя собою какое-л. число, какую-л. величину, быть равным чему-л.
б) перен. Быть равносильным чему-л.
2) разг. Сравнивая себя с кем-л. или чем-л., признавать равным; соперничать, тягаться.
3) Страд. к глаг.: равнять (2).
синонимы:
равнять себя с кем, сравниваться, верстаться, меряться, тягаться, в версту стать. За богатым не угоняешься. "Все оттого, что за господами пошла тянуться, им захотела в версту встать". Мельн. Волос у него на голове такое множество, что в этом мне не угнаться за ним. Он не уступает вам в учености. Ср. <Бороться и Сравнивать>. См. различатьсяпримеры:
难与为匹
трудно равняться с ним
向…看齐
равняться/поравняться по ([i]кому-л. [/i])[i], [/i]на ([i]кого-л. [/i]); равнение на кого; равнение по кому-чему
对正前行
равняться по переднему ряду
向排头看齐
равняться на [право] флангового
儗于天子
равняться с императором
儗射
равняться в стрельбе ([i]по[c] кому-л.[/c][/i])
以与王遇
равняться в этом с ваном
弟子遂之者
те из учеников (потомков, последователей), которые могут равняться с ним
比先进
равняться на передовых
吾与女(rǔ), 弗如也
я согласен с тобою ― тебе ([i]с ним[/i]) не равняться
德配天地
красотою души равняться небу и земле
你怎么能同他比!
куда тебе равняться с ним!
等于零
равняться нолю
向先进工作者看齐
равняться на передовиков
谁也不能在知识上和他相比
никто не может равняться с ним в знаниях
我哪比得了你
где мне с тобой сравниться; разве могу с тобой равняться
不应就某一指标简单地向发达国家看齐
не следует по какому-либо показателю просто (бездумно) равняться на развитые страны
比学赶帮超
равняться на передовых, учиться у них, догонять их, помогать другим и обгонять
在这方面谁也比不上他
Никто не может равняться с ним в этом отношении
向(横列)排头看齐
равняться по фланговому
不要学我。我只是在等,什么时候这条命走到头罢了。
Не стоит на меня равняться. Я просто жду, пока моя жизнь закончится.
感谢七神,这段时间有奥尔德斯指引着我。他我在需要的时候借给了我一点勇气。
Хвала Семерым, что в эти тяжкие времена мне есть на кого равняться. Альдус дает мне опору и храбрость, в которой я так нуждаюсь.
你与殖民地关系的间接好处是我可以从中得到一部分。
Дивиденды от ваших отношений с этой колонией могут равняться моим потерям.
尊严、荣耀、虔诚,这些统治者该有的素质你都没有。怎么不学学我呢?
Вам не хватает достоинства, чести, набожности и других черт праведного правителя. Возможно, вам стоит равняться на меня.
морфология:
равня́ться (гл несов непер воз инф)
равня́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
равня́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
равня́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
равня́лись (гл несов непер воз прош мн)
равня́ются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
равня́юсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
равня́ешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
равня́ется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
равня́емся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
равня́етесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
равня́йсь (гл несов непер воз пов ед)
равня́йся (гл несов непер воз пов ед)
равня́йтесь (гл несов непер воз пов мн)
равня́ясь (дееп несов непер воз наст)
равня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
равня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
равня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
равня́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
равня́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
равня́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
равня́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
равня́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
равня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
равня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
равня́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
равня́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
равня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
равня́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
равня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
равня́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
равня́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
равня́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
равня́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
равня́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
равня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
равня́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
равня́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
равня́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
равня́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
равня́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
равня́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
равня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
равня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
равня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
равня́ющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
равня́ющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
равня́ющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
равня́ющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
равня́ющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
равня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
равня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
равня́ющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
равня́ющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
равня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
равня́ющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
равня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
равня́ющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
равня́ющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
равня́ющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
равня́ющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
равня́ющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
равня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
равня́ющихся (прч несов непер воз наст мн род)
равня́ющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
равня́ющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
равня́ющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
равня́ющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
равня́ющихся (прч несов непер воз наст мн пр)