родимый
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 亲的, 亲爱的
родимый край 家乡, 故乡
родимый дом 可爱的家
2. 〈
3. [用作]
родимый, -ого[ 阳];
родимая, -ой[ 阴]对父母的称呼
4. [用作]
родимые, -ых[ 复]双亲, 亲人
◇ (2). родимое пятно
1) 胎痣, 胎记
2)〈转〉遗毒
родимые пятна капитализма 资本主义的遗毒
1. <口>自己的, 亲的
край родимчик 故乡, 家乡
2. <俗>亲爱的(表示亲近的称呼)
◇Родимое пятно
1)胎痣; 胎记;
2) чего <转>遗毒; 残余
родимые пятна капитализма 资本主义的残余
слова с:
в русских словах:
прославлять
прославить Родину - 为祖国增光
предавать
предавать родину - 卖国
предатель
предатель родины - 卖国贼
тоска
тоска по Родине - 想念祖国
честь
бороться за честь и свободу Родины - 为祖国的光荣和自由而奋斗
с
письмо с родины - 从家乡来的信
сражаться
сражаться за Родину - 为祖国而战
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
за
сражаться за Родину - 为保卫祖国而战斗
вставать
вставать на защиту Родины - 奋起保卫祖国
доказывать
доказывать свою преданность Родине - 证明自己对祖国的忠诚
воспитывать
воспитывать в ком-либо любовь к Родине - 培养...的爱国精神
возвращение
возвращение на Родину - 回国; 返国
вернуться
вернуться на родину - 归国
родина
любовь к родине - 对祖国的热爱
провести каникулы на родине - 在家乡度假
родина картофеля - Америка - 马铃薯的原产地是美洲
задумка
Была у него задумка на родину съездить. - 他曾经想回一趟老家
родиться
у нее родился сын - 她生了男孩子
родиться в бедной крестьянской семье - 出生在贫农家庭
в каком году ты родился? - 你是哪一年生的?
родилась блестящая идея - 产生了一个非常好的主意
в этом году пшеница родилась хорошо - 今年小麦产量好
заслуга
заслуги перед Родиной - 为祖国的功勋
святой
святая любовь к родине - 神圣的爱国心
защита
встать грудью на защиту Родины - 挺身捍卫祖国
страстно
страстно любить Родину - 满腔热血地爱祖国
измена
измена родине - 叛国
трудиться
неустанно трудиться на благо Родины - 为祖国的福利而不倦地努力
изменник
изменник родины - 卖国贼
благо
трудиться на благо Родины - 为祖国福利而努力
изменять
изменить родине - 叛国; 背叛祖国
преданность
беззаветная преданность своей родине - 对于祖国的忠诚
к
любовь к родине - 对祖国的热爱
приносить
2) (родить - о животных) 生 shēng, 下 xià
любить
любить родину - 热爱祖国
процвести
-ету, -етешь; -вел, -ела; -ветший〔完〕процветать, -аю, -аешь〔未〕繁荣, 昌盛, 兴旺, 茂盛. Науки ~ют. 科学繁荣。Наша Родина с каждым днем растет и ~ает. 我们的祖国欣欣向荣, 蒸蒸日上。‖ процветание〔中〕. эпоха ~ия 昌盛时代.
в китайских словах:
故
大故 большое несчастье (смерть родителя)
4) родимый, близкий, родной
故丘 родные холмы, родимый край
污痣
родимое пятно
靥子
родимое пятнышко, мушка (на лице)
靥
2) родимое пятнышко (на лице); мушка
胎痣
родимое пятно
胎记
родимое пятно, родинка
痦子
бородавка, нарост, родимое пятно, выпуклая родинка
痦
сущ. родимое пятно
星子
1) [родимое] пятно, родинка
斑痣
мед. родимое пятно, родинка
斑子
1) пятно; родимое пятно; оспина
红污子
родимое пятно
толкование:
1. м. разг.То же, что: отец.
2. прил. разг.
1) Родной, свой.
2) Употр. как ласковое обращение к человеку, соответствуя по знач. сл.: родной, милый, любимый.
синонимы:
см. милыйпримеры:
故丘
родные холмы, родимый край
(见 Нет милее дружка, как родная матушка)
[直义] 没有比亲爹亲娘更亲的朋友了.
[直义] 没有比亲爹亲娘更亲的朋友了.
нет такова дружка как родимая матушка да родимый батюшка
морфология:
роди́мый (прл ед муж им)
роди́мого (прл ед муж род)
роди́мому (прл ед муж дат)
роди́мого (прл ед муж вин одуш)
роди́мый (прл ед муж вин неод)
роди́мым (прл ед муж тв)
роди́мом (прл ед муж пр)
роди́мая (прл ед жен им)
роди́мой (прл ед жен род)
роди́мой (прл ед жен дат)
роди́мую (прл ед жен вин)
роди́мою (прл ед жен тв)
роди́мой (прл ед жен тв)
роди́мой (прл ед жен пр)
роди́мое (прл ед ср им)
роди́мого (прл ед ср род)
роди́мому (прл ед ср дат)
роди́мое (прл ед ср вин)
роди́мым (прл ед ср тв)
роди́мом (прл ед ср пр)
роди́мые (прл мн им)
роди́мых (прл мн род)
роди́мым (прл мн дат)
роди́мые (прл мн вин неод)
роди́мых (прл мн вин одуш)
роди́мыми (прл мн тв)
роди́мых (прл мн пр)
роди́мый (сущ одуш ед муж им)
роди́мого (сущ одуш ед муж род)
роди́мому (сущ одуш ед муж дат)
роди́мого (сущ одуш ед муж вин)
роди́мым (сущ одуш ед муж тв)
роди́мом (сущ одуш ед муж пр)
роди́мые (сущ одуш мн им)
роди́мых (сущ одуш мн род)
роди́мым (сущ одуш мн дат)
роди́мых (сущ одуш мн вин)
роди́мыми (сущ одуш мн тв)
роди́мых (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
прил.
1) (по крови) 亲[的] qīn[de], 亲生[的] qīnshēng[de]
родная сестра - 亲姊妹
родной человек - 亲人
родной сын - 亲生儿子
2) (о месте)
3) (дорогой, близкий) 亲爱的 qīn'àide
4) в знач. сущ. мн. родные 亲戚 qīnqì, 亲属 qīnshǔ
•
胎记 tāijì, 斑痣 bānzhì, 胎痣 tāizhì
资本主义的遗毒