стартап
初创公司 chūchuàng gōngsī
в русских словах:
внимание
3) (на старт, внимание, марш) 预备 yùbèi
на старт, внимание, марш! - 各就各位, 预备, 跑!
натаскать
все его примеры натасканы из старых учебников - 他所用的例子都是从旧教科书里搬来的
на
старше на два года - 大两岁
лысина
старик с лысиной - 秃顶老人
ломать
ломать старый дом - 拆[毁] 旧房
ломать старые обычаи - 破除旧习(风俗)
почтенный
почтенный старик - 年高望重的老人
пережиток
пережиток старины - 古代的遗迹
отмирать
старые обычаи отмерли - 旧的风俗已不存在了
ветхий
ветхий старик - 衰老的人
брюзгливый
брюзгливый старик - 好唠叨的老头儿
брат
1) (старший) 哥哥 gēge; (младший) 弟弟 dìdi
бородатый
有胡子的, -ат〔形〕(下巴上)有胡子的. ~ старик 大胡子老头.
бодрый
бодрый старик - 精神矍铄的老人
бередить
бередить старые раны - 触痛旧创
обеспамятеть
-ею, -еешь〔完〕〈口〉 ⑴失去记忆力. Старик совсем ~л. 老头儿完全失去了记忆力。 ⑵晕过去; 失去理智. ~ от испуга 吓晕过去.
оказываться
он оказался моим старым другом - 他原来是我的老朋友
вздорный
вздорная старуха - 爱争吵的老大婆
пан
1) (помещик в старой Польше) 地主 dìzhǔ
ворчливый
ворчливый старик - 好唠叨的老头
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
воспроизводить
воспроизводить в романе жизнь старого общества - 在小说中描写旧社会的生活
кряжистый
кряжистый старик - 结实的老人
восстанавливать
восстанавливать памятники старины - 修复古迹
ломка
ломка старого быта - 旧的风俗习惯的摧毁
вояка
старый вояка - 老武夫
рыпаться
Скажи старику, чтобы весь день сидел дома и никуда не рыпался. - 告诉老人, 让他整天呆在家里, 哪儿也别去。
Скажи, говорит, старику, чтобы весь день сидел дома и никуда чтобы не рыпался. (Куприн) - 他说, 你告诉老头儿, 叫他整天都待在家里, 哪儿也别急着去.
встречаться
встретиться на улице со старым знакомым - 在街上碰见一个老朋友
настоятель
2) (старший священник собора) 教堂堂长 jiàotáng tángzhǎng
выселяться
выселиться из старого дома - 从旧房子里迁出
непочтительный
непочтительное отношение к старшим - 对长者不恭敬的态度
вытеснять
новая техника вытеснила старую - 新技术代替了旧技术
в китайских словах:
深睿医疗
Deepwise (компания-медицинский стартап и сайт)
独角兽公司
"компания-единорог" (частная компания, стартап, оцениваемый в $1 млрд и выше)
初创企业
стартап
新创公司
стартап
创业公司
венчурная компания, стартап
众创空间
коворкинг; стартап-пространство
精益创业
бережливый стартап
独角兽
2) "компания-единорог" (частная компания, стартап, оцениваемый в $1 млрд и выше)
初创公司
стартап, начинающая компания
примеры:
开办初创公司
создать стартап
(机场)起飞线
линия старта на аэродроме
(自)月球发射轨道
траектория старта с Луны
{从星球}起飞几何学
геометрия старта
区别于连续起飞着陆)
посадка с отруливанем назад к месту старта
卡尔远征军是工业时代早期瑞典军队的主力。该单位与生俱来拥有行军能力的强化,即使执行其他行动,每回合也能回复损伤。
Каролинские пехотинцы - становой хребет шведской армии начала Новейшего времени. Эти подразделения со старта обладают умением "Марш", позволяющим им исцеляться каждый ход даже при выполнении действий.
发射方式(如地下发射, 水下发射, 地面发射等)
вид старта
发射时间分析 (航天器)
анализ времени старта КЛА
发射点高度(海拔)
высота точки старта
我建议大家先暂停这场互拍马屁大会,先发射火箭再继续吧。
Предлагаю отложить собрание клуба любителей обоюдных восхвалений на после старта.
所有地面战斗单位+2 移动力。选择「上帝之鞭」阿提拉开始游戏,可在首次占领城市时获得2座冲车。每座牧场+2 生产力。
+2 к Оп у всех наземных войск. Со старта есть Аттила, Бич Божий. Получают 2 тарана после захвата первого города. Выгоны дают +2 к производству.
滑回着陆(着陆后滑回起飞线
посадка с отруливанем назад к месту старта
滑回着陆(着陆后滑回起飞线, 区别于连续起飞着陆)
посадка с отруливанем назад к месту старта
能量速度(考虑到地面发射后能量变化的当量速度)
энергетическая скорость эквивалентная скорость, учитывающая изменения энергии с момента старта с Земли
航迹距离(距发射点)
расстояние по трассе от места старта
获得1名额外的间谍。只适用於剧本开始时控制圣地的文明。
Дает 1 дополнительного шпиона. Единственная цивилизация в этом сценарии, контролирующая со старта священный город.