торговый
商业[的] shāngyè[de], 贸易[的] màoyì[de]; 通商[的] tōngshāng [-de]
торговая сеть - 商业网
торговый капитал - 商业资本
торговое соглашение - 贸易协定
торговое заведение - 商店
торговый флот - 商船队
торговый представитель - 商务代表
торговая делегация - 贸易代表团
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
商业的, 贸易的, 商务的, (形)
1. 商业的, 商务的, 贸易的
~ая делегация 贸易代表团
торговый договор 通商条约
торговый флот 商船队
торговый советник 商务参赞
торговый порт 商港
~ая сеть 商业网
~ая точка 营业点, 售货亭
2. <专>商品的
торговый хлеб 商品粮
3. 商人的
торговый быт 商人的生活习惯
1. 商业的, 贸易的, 买卖的, 通商的, 商务的
торговый капитал 商业资本
торговый ая прибыль 商业利润
торговый ая сделка 买卖契约
торговый ое право 商法
торговый договор 通商条约
торговый ое соглашение 贸易协定
торговый ая политика 贸易政策
торговый дом 商行
торговый ое заведение 商店
торговый флот 商船队
торговый представитель〈 外交〉商务代表
торговый советник〈 外交〉商务参赞
торговый ая сеть 商业网
торговый ая база 批发站
торговый обычай 通商惯例
2. 商品的
торговый хлеб 商品粮
3. 商人的, 买卖人的
◇ (1). торговая казнь〈 史〉(在市场)当众鞭打, 鞭笞于市(俄国1845年以前的刑法)
торговый, -ая, -ое[ 形]
◇ (3). торговая война 商战, 贸易战; 贸易之争
Торговый, -ого[ 阳]托尔戈维(俄罗斯城市Сальск 萨利斯克1926年前的名称)41°33′E, 46°28′N
1. 商业的; 买卖的; 通商的; 商务的; 商人的
2. <专>商品的
[形] торговая надбавка (零售商的)商业加价
торговое товарищество (合伙经营的)商贸公司, 商社
托尔戈维(俄罗斯城市Сальск 萨利斯克1926年前的名称)
买卖的; 商人的; 商务的; 商业的; 通商的; 〈专〉商品的
商业的, 商务的; 贸易的, 通商的; 商用的, 商品的
商业的, 贸易的, 交易的, 通商的, 商务的
商业的, 贸易的, 通商的
商业的,贸易的,商务的
слова с:
Сибирский торговый банк
активный торговый баланс
весьвнутренний торговый оборот
международный торговый термин
торговый агент
торговый баланс
торговый дом
торговый капитал
торговый конгломерат
торговый парк
торговый порт
торговый посредничество
торговый представитель
торговый спор
торговый счёт
торговый центр
финансово-торговый
в русских словах:
флот
торговый флот - 商船队
ряд
4) (торговый) 一排货摊 yīpái huòtān
фактория
1) (торговый поселок) 海外商站 hǎiwài shāngzhàn
иномарка
(торговый знак) 外国牌号, 外国型号, (автомобиль) 国外牌车 guówài páichē
порт
торговый порт - 商港
дом
торговый дом - 商行
взамен
заключить торговый договор взамен временного соглашения - 签订贸易条约代替临时协定
баланс
торговый баланс - 贸易差额
атташе
торговый атташе - 商务专员
агент
торговый агент - 商务代办
в китайских словах:
家
6) торговый дом, фирма; магазин (также счетное слово)
商家 торговый дом
吊消
уст. отобрать и аннулировать (напр. торговый патент)
坊
3) fāng лавка, торговый ряд
商路
торговый путь
代办商
торговый агент; комиссионер; брокер
跑街
1) коммивояжер, торговый агент
贸易额
товарооборот; торговый оборот
出超
активный торговый баланс, превышение экспорта над импортом
店面
1) торговый зал, помещение магазина
枢纽
交通与贸易的枢纽 транспортный и торговый узел
推销员
торговый агент, агент по сбыту, продавец (в магазине, по телефону)
盈余
3) активное сальдо (торгового или платежного баланса); активный (торговый или платежный) баланс
驵阖
торговый ряд, рыночная улица
互郎
стар. торговый посредник, маклер
入超
пассивный торговый баланс; пассивное сальдо; превышение импорта над экспортом
店肆
торговый ряд; лавки, магазины
代理商
торговый агент, торговая агентура, комиссионер, дилер, товарный представитель
商务合同
торговый контракт, коммерческий контракт
镇
12) слобода, местечко, [торговый] городок; поселок
客商
1) странствующий купец, торговый гость
交易性
торговый, предназначенный для торговли
侩
1) маклер, торговый посредник
2) посредничать в торговле
侩牛 посредничать в торговле быками
通商口岸
торговый порт, открытый порт для [иностранной] торговли
侩子手
1) торговый посредник
互结
2) частный, коммерческий; на коллективных началах (напр. торговый дом)
缗钱
2) при дин. Хань — торговый налог (по 20 монет с каждой связки в 1000 чохов)
妇驵
торговый посредник (женщина); женщина-маклер (-комиссионер); перекупщица
当行
2) наша (данная) фирма, наш торговый дом
当行房屋 здание, принадлежащее данной фирме (нашему торговому дому)
码头
跑码头 бегать по пристаням (в знач.: промышлять торговлей на рынках прибрежных городов)
2) порт, торговый порт; портовый; (портовый) терминал
都
2) крупнейший промышленный (торговый) центр
贩卖
1) торговать; перекупать, перепродавать скупленные вещи, барыжничать; перекупка, перепродажа; перекупной, торговый
贩卖人口 торговать живым товаром
贩卖合作社 торговая кооперация
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: торговля, торговец, связанный с ними.
2) Свойственный торговле, характерный для нее.
3) Занимающийся торговлей.
4) Производящий продукцию для торговли, рынка.
синонимы:
купеческий, промышленный, торгашеский, коммерческий, меркантильный.примеры:
陆上商队
караван ([i]торговый[/i])
商事契约
торговый контракт, сделка
皮毛公司
фирма по пушнине; торговый дом по мехам
通商务官
торговый атташе
通商代表
торговый представитель; торговый агент
贸易出(入)超
активный (пассивный) торговый баланс
贸易平(均)衡
торговый баланс, равновесие между экспортом и импортом
贸易逆(顺)差
неблагоприятный пассивный (благоприятный — активный) торговый баланс
贸易委员会
торговый комитет
出超(对外贸易)
активный торговый баланс
入超
пассивный торговый баланс
签订贸易条约代替临时协定
заключить торговый договор взамен временного соглашения
宿舍楼旁边是商业楼
рядом со зданием общежития есть торговый центр
全体与会代表;代表席位;发言许可
операционный зал; торговый зал (биржи); нижний предел
贸易集团;贸易体
торговый блок
当前,美国与我国间的贸易不平衡问题正日益恶化
В настоящее время торговый дисбаланс между США и Китаем ухудшается
哈萨克石油天然气商社股份公司
Акционерное Общество «Торговый Дом «КазМунайГаз»
这个推销员每销售一辆汽车得到50美元的回扣。
Этот торговый агент получает 50 $ комиссионных с продажи каждого автомобиля.
新罗西斯克商业海港
Новороссийский морской торговый порт
拖着疲劳的身体走进商场
волоча уставшее тело, вошёл в торговый центр
商业(贸易)跨行业公司
торговый конгломерат
贸易伙伴(国)
торговый партнер; торговые партнеры
商业(贸易)联合大企业
торговый конгломерат
买卖(交易)
торговый сделка; торговая сделка
(对外贸易)出超
активный торговый баланс
(对外贸易)入超
пассивный торговый баланс
(防御)武装商船
торговый судно с оборонительным вооружением
这家商城也不甘落后。
Этот торговый комплекс тоже не хочет оставаться в стороне.
放开资本管制,增加汇率弹性可以缓解国际社会对中国是汇率操纵国与贸易保护主义的批评
ослабление контроля за движением капитала и повышение гибкости обменного курса могут смягчить критику Китая со стороны мирового сообщества, заключающуюся в том, что КНР является страной, манипулирующей обменным курсом и практикующей торговый протекционизм
第二大贸易伙伴
второй по величине торговый партнёр
必须确保卡亚可乐的产量,不然贸易大王会砍了我们所有人的脑袋!
Производство "Каджа-Колы" должно идти без перебоев, иначе торговый принц с нас шкуру спустит!
狡猾的贸易大王一直在搜罗古董和昂贵的艺术品,其中有不少就是从你手上“借走”的。是时候取回这些器物,交还给它们原本的主人……也就是我们!
Этот мерзавец торговый принц награбил целые горы всевозможного антиквариата и дорогущих предметов искусства. Давно пора отобрать у него эти ценности и отдать их бедным... например, нам!
听说贸易大王雇佣了一帮人,在锈水码头四处抢劫财物。
Говорят, торговый принц нанял грабителей, и те уже бесчинствуют на улицах.
这根损坏的项链上附着一张发货单,上面写着:“达拉然 - 魔法商业区 - 卡蒂亚珠宝店 - 提莫斯·琼斯的财产”。
На этом сломанном ожерелье выгравирована надпись, которая гласит: "Собственность Тимоти Джонса – Ювелирные изделия, Картье и Ко. – Торговый район – Даларан".
这里西边的元素生物互相攻击,我通常不会在意这种事,不过我得保证那片土地足够安全,以确保这里和贫瘠之地间的商路畅通无阻。元素生物一般都是很强大的,但由于互相攻打,它们已经被削弱了。借此机会消灭它们吧。
К западу отсюда элементали сражаются друг с другом. Я бы, пожалуй, и не был против, но эта земля нужна мне чистой. Здесь должен проходить безопасный торговый путь в Степи. Обычно элементали довольны сильны, но сейчас они ослаблены враждой между собой. Это знание должно тебе помочь уничтожить их.
我们的商船还在外面,船上全是海地精!啊!
Наш торговый фрегат все еще в море и кишит жаблинами! А-А-А!
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
高级指挥官收到的情报表明,贸易大王加里维克斯现在就位于祖达萨,但我的追踪者无法准确找到他在锈水财阀营地中的位置。他很可能就在附近。
Разведчики главнокомандующего уверены, что торговый принц Галливикс сейчас в Зулдазаре, но мои следопыты не обнаружили его в лагере картеля Трюмных Вод. Значит, он где-то рядом.
贸易大王加里维克斯肯定无法抵挡阿塔达萨的诱惑,那可是一座完全由黄金建造的城市。
Неудивительно, что торговый принц Галливикс не устоял, когда услышал про АталДазар – огромный город, построенный целиком из золота.
- 贸易大王加里维克斯
– Торговый принц Галливикс
我知道你要在德鲁斯瓦建立我们的据点,贸易大王加里维克斯会协助你完成这项任务。
Я так понимаю, тебе поручили основать для нас плацдарм в Друстваре. В этом задании тебе будет помогать торговый принц Галливикс.
我明白,这选择很奇怪,但有人告诉我德鲁斯瓦有艾泽里特,贸易大王的态度也很坚决。
Да, я понимаю, странный выбор. Но мне сообщили, что в Друстваре нашли азерит, и торговый принц настоял на том, что будет в этом участвовать.
这本来应该是一次秘密行动。很可惜,我们的贸易大王坚持要跟着一起来…而且他还选择了一种整个部落里声音最大、外观最显眼的载具。
Вообще-то предполагалось, что это – тайная операция. К сожалению, наш торговый принц решил во что бы то ни стало заявиться сюда с нами... на самом шумном и заметном средстве передвижения в истории Орды.
璃月有着全提瓦特最繁华的商港,在那里汇集着各个国家的商人,我也是从小耳濡目染才选择经商的,嘿嘿。
В Ли Юэ находится крупнейший в Тейвате торговый порт. Там можно встретить купцов со всех концов света. Хе-хе, я выросла там. С самого детства я хотела заниматься торговлей.
邻国璃月的商港…
Торговый порт Ли Юэ...
说不定也会对咱们产生什么不好的影响,就比如经济方面,毕竟全提瓦特第一的商港就在璃月…
Это может плохо сказаться, к примеру, на нашей экономике. Ли Юэ всё-таки крупнейший торговый порт Тейвата...
运送高价商品的商队按照计划行进中,若是路途上遭遇「岩龙蜥」,可能会导致巨额的摩拉损失。
Торговый караван с ценными товарами следует по запланированному пути. Если он столкнётся с геовишапом, убытки будут огромны.
出身玉京台的贵公子、事业有成的年轻富商、周游七国的大船长,都愿费尽心思换取凝光嫣然一笑。甚至传说有一位枫丹廷来的大老板,与凝光聊过几句,便下令签订与璃月港的贸易合约。如此大手笔,只为能更多地见到凝光。
В их число входят полные амбиций бизнесмены, молодые аристократы террасы Юйцзин и бывалые морские волки. Ходят слухи, что богатый бизнесмен из Кур-де-ля-Фонтейн подписал торговый договор с Ли Юэ лишь для того, чтобы иметь возможность видеться с Нин Гуан.
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
我答应过拉法姆,我们会不择手段,拿下商业区……
Я обещала Рафааму, что мы захватим торговый квартал... любой ценой...
我有一份购买协议给你。
Вот для тебя торговый договор.
瑞撒德没有弃我于不顾,他帮我建立起了商队。现在我为他工作。
Рисад умел не обращать на это внимания, и именно он помог мне снарядить торговый караван. Теперь я работаю на него.
一艘天际来的商船在村子附近的海岸撞到冰山。幸存的水手都被斯卡尔收容了。
Торговый корабль из Скайрима налетел на лед на побережье близ деревни, и скаалы приютили выживших моряков.
8.5亿人住在这些小点上。一个被历史撕裂的、文化和商业的海洋世界。
В этих точечках живет 850 миллионов человек. Огромный культурный и торговый мир, разорванный на части историей.
大堂,B栋:褴褛飞旋
Главный торговый зал, здание Б: „танцы В тряпье“
东德尔塔商业中心?这肯定是那个诅咒商业区的名字!
Торговый центр «Восточная Дельта»? Должно быть, так называется Проклятая торговая зона!
是的。这是商业秘密。就让他保守这个秘密吧。
Да. Это торговый секрет — пусть он его сохранит.
是的。而且如果没有成功,我们总是可以重新规划那个中心,把它变成一个购物中心,或者是私人股本公司。
Да. А если не выгорит, мы в любой момент можем переделать все в торговый центр или в частную инвестиционную фирму.
敢对我们出手,就是这种下场。
Только тронь меня, и мои дружки у тебя в гузне торговый путь проложат.
我们说的是上亚甸,煤矿和银矿、众多的工厂、亚鲁迦这边唯一的白色大理石矿场,还有北方主要的东西贸易路线…
Верхний Аэдирн - это серебряные и угольные шахты, многочисленные мануфактуры, единственная по эту сторону Яруги каменоломня белого мрамора и торговый путь Восток-Запад...
威伦地处西泰莫利亚,首府位于戈斯威伦,是全王国最贫困的省份。威伦的领地包括了仙尼德岛,这座岛上有著名的魔法学院,而仙尼德岛再加上戈斯威伦,便构成了整个省份最大的商业中心与交通枢纽。威伦是诺维格瑞贸易路线上的一站,这条路线还包括了西达里斯、维尔金、布鲁吉、辛特拉与其他南方地区。
Земля Велен со столицей в Горс Велене расположена на западе Темерии и является одной из беднейших провинций королевства. В ее территорию входит остров Танедд со знаменитой резиденцией чародеев и академией магии, которая, вместе с Горс Веленом, является двигателем торговли и развития для всей провинции. Через Велен проходит торговый путь в Новиград из Цидариса, Вергена, Бругге, Цинтры и других расположенных к югу королевств.
我听到有关龙的传言,便立即动身全速赶往威伦。不承想,我被哥斯威伦当的的警卫绊住了,他们要我前去担任专家证人,解决一系列被认为是夜间妖灵造成的船难谜题。哼,看来蹂躏乡间造成巨大破坏的龙,重要性还赶不上贸易航路的阻塞。幸好我很快就解决了灯塔之谜,得以继续追猎那条龙。
Услыхавши слухи о драконе, я что есть сил бросился к Велену. К сожалению, от охоты на гада меня отвлекли префекты из Горс Велена. Туда меня вызвали в качестве знатока, чтобы решить загадку нескольких кораблекрушений, вызванных якобы полуночницами. Что поделать, дракон, опустошающий деревни, менее важен, чем вставший торговый путь. К счастью, я быстро разгадал тайну одинокого морского маяка и снова отправился в погоню за драконом.
大堂,A栋。
Главный торговый зал, здание A
欧洲的领导人正争辩说——其中不无道理——他们的出口商正在为美国与亚洲和石油出口国之间巨大的贸易不平衡付出代价。
Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
只要现在的情况持续下去,再加上强劲的全球经济增长和惊人的宏观经济稳定性,美国就能够继续举债并维持贸易赤字而不会马上遭遇后果。
Пока сохраняется статус-кво, – мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, – США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
瑞典的出发点是相信我们需要更为自由的贸易体制以及全球性标准。
Отправная точка Швеции – это убеждение в том, что необходим более либеральный торговый режим, наряду с глобальными стандартами.
随着两国经济逐步好转,今年第一季度两国经贸额同比增加60%。
По мере дальнейшего улучшения экономики двух стран в первом квартале этого года торговый объем двух стран по сравнению с аналогическим периодом прошлого года вырос на 60%.
哦,那地方虽然没什么名气,但也为往来于塞西尔南边的那条长路上的商人们提供了一处歇脚的地方。本来一直都很好的,可是现在那个小站被毁了。兽人入侵了,应该保护我们的秘源猎人连我们一个都没救到。
Ох, это был маленький торговый поселок на дороге в Сайсил. Мы там неплохо жили, но теперь нашего дома больше нет. Когда пришли орки, нас должна была защищать та леди, искатель Источника... Но она не спасла никого.
也许我们可以重新将这地方修复,重回过去光荣的时代。让这里变成友善、公平的交易地点。
Может, теперь мы вернем этому парку былую славу. Сделаем нормальный торговый пост.
班森二等兵说他听说核口世界南侧有个贸易点。好像叫什么美国核口城,但这情报显然已过时。侦察兵回报那地区是大量掠夺者驻扎的营地。我们从未在联邦看过这么大群的掠夺者帮派。除非我们能找到一个稳固的地点,寻求增援,不然没有机会夺下那个地点。
По словам рядового Бенсона, к югу от "Ядер-Мира" находится какой-то торговый город под названием "Ядер-Таун, США". Но, похоже, эта информация устарела. Разведчики сообщают, что там находится крупный лагерь рейдеров вполне возможно, что самый большой на территории Содружества. Без укрепленной базы и подкреплений нам с этими рейдерами не справиться.
凯丝勒相当满意我处理齐勒军队的表现,她说我可以建造商队驿站,她会派商人到我那进行交易。
Кесслер так обрадовалась новости об уничтожении армии Зеллера, что пообещала проложить к нам торговый маршрут. Мне нужно только построить стоянки для караванов.
有支商队去了你建的贸易站,还说他们会再回来。
На тот торговый пост, что вы построили, заглянули караванщики. Говорят, они туда еще вернутся.
干草市场商城·警卫室
Торговый центр "Хеймаркет" комната охраны
向城邦派遣 使者后解锁。+1经济政策槽位。通往城邦的每条 贸易路线将为此处提供1名 使者。
Открывается, если отправить посла в город-государство. +1 ячейка экономического курса. Каждый торговый путь к городу-государству дает в нем одного посла.
贸易路线 的人口阈值降低40%。
Численность населения, при котором появляется новый торговый путь, снижается на 40%.
我们希望您建立一条商路。
Мы хотим, чтобы вы учредили торговый путь.
什么是贸易路线?
Что такое торговый путь?
利用此单位建立从该城市到另一城市的贸易路线。
Проложить торговый путь для этого юнита из этого города в другой город.
城市连结已建立!
Торговый путь проложен!
帮助扩充者(开辟贸易路线)
Помочь модифицированным (проложить торговый путь)
在两个文明间建立海上商路以赚取 金币。建造谷仓或工作坊後,商路也可用来在您的国境内运送 食物或 生产力。
Прокладывает морской торговый путь между двумя цивилизациями, который приносит золото. Можно также использовать, чтобы доставлять пищу или производство по вашей территории после постройки амбара или мастерской.
您在此文明中建立了自己的首座 贸易站,开始向新市场拓展。
Вы основали свой первый торговый пост в этой цивилизации и получили доступ к новым рынкам.
每条 商路产出的 金币+2。
Дает +2 к золоту за каждый торговый путь.
贸易路线 的人口阈值降低50%。
Численность населения, при котором появляется новый торговый путь, снижается на 50%.
以蒙古建立 贸易站
Создать торговый пост за Монголию.
敌方单位无法劫掠此单位的 贸易路线。此为经济黄金时代的一部分。
Торговый путь этого юнита не может быть разграблен врагами. Это результат Золотого века в экономике.
每条通往不同文明或城邦的商路获得+3 金币及+1 文化值。每条通往摩洛哥的商路的拥有者获得+2 金币。
+3 и +1 за каждый торговый путь в другую державу или город-государство. Владельцы торговых путей получают +2 за каждый торговый путь в Марокко.
您在此处拥有一座贸易站
У вас здесь есть торговый пост
贸易路线 的人口阈值降低。
Численность населения, при котором появляется новый торговый путь, снижается.
要是城市拥有与首都相通连的道路和/或港口,该城市和首都之间便有「城市连结」。每条城市连结每回合可获得定量金币,数量多寡则视两个城市的规模而定。
Если город связан дорогой и/или гаванью с вашей столицей, значит, от него к столице проложен торговый путь. Каждый торговый путь приносит определенное количество золота каждый ход.
如该城拥有通往盟友处的 贸易路线,每个 区域每回合都将提供更多 伟人点数。
Каждый из ваших районов производит дополнительные Овл за ход, если из этого города проложен торговый путь к вашему союзнику.
没有可用的海上商路,所以无法建立此贸易单位。
Вы не можете построить торговый юнит, поскольку у вас нет доступных морских торговых путей.
+1 贸易路线。
+1 торговый путь.
贸易路线 的人口阈值降低30%。
Численность населения, при котором появляется новый торговый путь, снижается на 30%.
我们的贸易车队已经出发。如果这次冒险成功了,我们就应当扩大我们的事业,并寻找新的贸易伙伴。
Наш торговый конвой отправился в путь. Если это предприятие закончится успешно, нам нужно увеличить масштабы проекта и найти новых торговых партнеров.
点击以建立商路的文明从该商路获得的 金币数量排序。
Щелкните, чтобы отсортировать по количеству Золота, которое установившая торговый путь цивилизация получает от торгового пути.
如果你的 首都包含一个贸易站,则会免费获得2个贸易路线栏位。
2 бесплатные ячейки для торговых путей в вашей столице, если в ней есть торговый склад.
什么是贸易车队?
Что такое торговый конвой?
贸易站已在新文明中建立
Торговый пост в новой цивилизации
探明 亚原石,允许您生产 潜艇 。还能让您建造 贸易学院 ,提高城市的 科技值和 文化值。
Открывает на карте этерий и позволяет строить подводные лодки . Кроме того, дает возможность построить торговый колледж , который способствует научному и культурному развитию города.
贸易路线可以持续多久?
Сколько существует торговый путь?
морфология:
торго́вый (прл ед муж им)
торго́вого (прл ед муж род)
торго́вому (прл ед муж дат)
торго́вого (прл ед муж вин одуш)
торго́вый (прл ед муж вин неод)
торго́вым (прл ед муж тв)
торго́вом (прл ед муж пр)
торго́вая (прл ед жен им)
торго́вой (прл ед жен род)
торго́вой (прл ед жен дат)
торго́вую (прл ед жен вин)
торго́вою (прл ед жен тв)
торго́вой (прл ед жен тв)
торго́вой (прл ед жен пр)
торго́вое (прл ед ср им)
торго́вого (прл ед ср род)
торго́вому (прл ед ср дат)
торго́вое (прл ед ср вин)
торго́вым (прл ед ср тв)
торго́вом (прл ед ср пр)
торго́вые (прл мн им)
торго́вых (прл мн род)
торго́вым (прл мн дат)
торго́вые (прл мн вин неод)
торго́вых (прл мн вин одуш)
торго́выми (прл мн тв)
торго́вых (прл мн пр)
ссылается на:
уст. [贸易]商行[màoyì] shāngháng