трудяга
-и〔阳, 阴〕〈俗〉勤快人, 努力干活的人.
-и[阳][中小学生]<讽>劳动课老师, 生产教育师傅
-и(阳, 阴)<俗>勤快人, 努力干活的人.
-и[阳, 阴]<俗>勤快人, 努力干活的人
-и[阳及阴]〈俗〉勤快人, 努力干活的人
努力干活的人; 勤快人
勤快人, 能干活的人
-и(阳, 阴)<俗>勤快人, 努力干活的人.
-и[阳, 阴]<俗>勤快人, 努力干活的人
-и[阳及阴]〈俗〉勤快人, 努力干活的人
努力干活的人; 勤快人
勤快人, 能干活的人
слова с:
в русских словах:
машинизировать
-рую, -руешь; -ро-ванный〔完, 未〕что 使机械化. ~ сельское хозяйство 使农业机械化. ~ ручной труд 使手工劳动机械化; ‖ машинизация〔阴〕.
монументальный
монументальный труд (о произведении) - 不朽的著作
бессмертный
бессмертные труды - 不朽的文献
кусать
больным зубом трудно кусать - 病齿很难咬动
нормирование
нормирование труда - 劳动定额
оплата
оплата по труду - 按劳取酬
воспитывать
воспитывать в ком-либо привычку к труду - 使…养成劳动习惯
немало
положить на что-либо немало труда - 对...费力不少
вознаграждать
вознаграждать за труд - 酬劳; 以酬其劳
вольнонаемный
вольнонаемный труд - 自由雇佣务动
ветеран
ветеран труда - 劳动宿将
вдохновенный
вдохновенный труд - 满腔热情的劳动
бригада
бригада коммунистического труда - 共产主义劳动队
надсадный
-ден, -дна〔形〕〈口〉 ⑴过分紧张的, 用力过度的. ~ кашель 非常吃力的咳嗽. ⑵艰苦的, 艰辛的. ~ труд 艰苦的劳动; ‖ надсадно.
выбираться
с трудом выбрались из леса на проезжую дорогу - 好容易从森林中走上通行的道路
неблагодарный
неблагодарный труд - 徒劳无益
выговаривать
это слово трудно выговорить - 这个词发音困难
несподручно
〔副〕〈俗〉(无, 用作谓)(接动词原形)不顺手, 不适于, 做不来. Трудным делом ему заниматься было ~. 他不适于做困难的工作。
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
обусловливать
планомерный труд обусловил успех дела - 有计划的劳动决定了事业的成功
выражать
трудно выразить словами - 很难用言语表达
оставлять
он оставил после себя много трудов - 他身后遗留下许多著作
вырастать
производительность труда выросла на 8% - 劳动的生产率增加了百分之八
кровный
5) разг. (добытый тяжелым трудом) 血汗[的] xuèhàn[de]
выход
Раз трудно, так надо искать выход - 有困难就得想法子
ленивый
1) (избегающий труда) 懒惰的 lǎnduòde
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
метить
не трудно понять, в кого он здесь метит - 不难了解他在这里指的是谁
громоздиться
2) разг. (влезать с трудом) 费力爬上去 fèilì páshàngqu
мучиться
мучиться над трудной задачей - 为一道难题而伤脑筋
доблестный
доблестный труд - 英勇的劳动
в китайских словах:
农民劳工
Крестьянин-трудяга
奴隶工
Раб-трудяга
暴牙强盗
Косозуб-трудяга
码农
2) жарг. программист-батрак, программист-трудяга (низкоквалифицированный программист), индус, быдлокодер
老黄牛精神
обр. трудяга, работяга (о человеке) (букв. дух старой желтой коровы)
劳碌命
труженик, трудяга, рабочая лошадка
勤劳者
трудяга, работяга, труженик
工作狂者
трудоголик, трудяга
老黄牛
трудяга, работяга, рабочая лошадка, работает как вол
辣手
2) ревностный работник; трудяга, работяга, быстрый на руку; золотые руки
толкование:
м. и ж. разг.Тот, кто отличается трудолюбием.
примеры:
哇哦,你工作可真够∗努力∗的。
Ух, ну ты и ∗трудяга∗.
一个心碎的苦力。
Я трудяга с разбитым сердцем.
有人过分优秀啊。
А ты у нас трудяга.
морфология:
трудя́га (сущ одуш ед общ им)
трудя́ги (сущ одуш ед общ род)
трудя́ге (сущ одуш ед общ дат)
трудя́гу (сущ одуш ед общ вин)
трудя́гою (сущ одуш ед общ тв)
трудя́гой (сущ одуш ед общ тв)
трудя́ге (сущ одуш ед общ пр)
трудя́ги (сущ одуш мн им)
трудя́г (сущ одуш мн род)
трудя́гам (сущ одуш мн дат)
трудя́г (сущ одуш мн вин)
трудя́гами (сущ одуш мн тв)
трудя́гах (сущ одуш мн пр)