包圍
bāowéi
1) охватывать; окружать; осаждать; блокировать; взять в кольцо; охват; окружение; осада; блокада
包围射击 круговой обстрел
包围线 линия окружения
2) совместно оказывать давление (нажим) на (кого-л.), заставлять подчиниться своему (совместному) влиянию
2) бампер, обвес
bāowéi
окружать, брать в кольцоинкапсуляция
окружать; окружение
bāowéi
инкапсуляцияbāowéi
① 四面围住:亭子被茂密的松林包围着。
② 正面进攻的同时,向敌人的翼侧和后方进攻。
③ 指包围圈:陷于包围之中。
bāowéi
[surround; encircle] 四面围住, 使其无法逃跑
连夜急行军, 在拂晓前包围了直罗镇。 --《奠基礼》
bāo wéi
1) 四面围住。
如:「警方把赌窟团团包围,准备来个一网打尽。」
2) 军事上的攻击方式之一。系以主力指向敌人最初配置的侧后方,而攻击敌人第一线后方的目标。包围时通常以一助攻部队攻击敌人的正面。
bāo weí
to surround
to encircle
to hem in
encircle; surround
bāo wéi
surround; beset; besiege; encircle; encompass:
以农村包围城市 encircle the cities from the rural areas
敌军被我们包围了。 The enemy were besieged by us.
在正面部队配合下向敌翼侧或后方突击,形成围攻态势的作战行动。按规模,分为战略包围、战役包围和战术包围;按样式,分为一翼包围、两翼包围、四面包围等。
bāowéi
1) v. surround; encircle
2) n. encirclement
冲出包围 break through the encirclement
encapsulation; enclose; hedging; enclosure
1) 四面围住。
2) 军事术语。(1)正面进攻的同时,向敌人的侧翼和后方进攻,以求围歼敌人的行动。(2)对敌军作战所形成的态势,如三面包围或四面包围等。
частотность: #4274
в самых частых:
в русских словах:
блокада
1) 包围 bāowéi; 封锁 fēngsuǒ (тж. перен.)
блокировать
1) 包围 bāowéi; 封锁 fēngsuǒ (тж. перен.)
враг
окружить врага - 包围敌军
выбраться из кольца окружения
突围, 突破包围圈
вырываться
вырваться из окружения - 冲出包围
кольцо окружения
包围圈, 合围圈
овеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕овевать, -аю, -аешь〔未〕овеивать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕кого-что чем ⑴(也用作无)(风、气流等)从各方面吹. ~яло холодом. 被冷风吹了。 ⑵〈转, 雅〉(被某种思想、印象、回忆、荣誉等)笼罩, 包围. Имя героя ~яно легендой. 英雄的名字充满了传奇色彩。
окружать
1) (располагаться вокруг кого-чего-либо) 围 wéi, 包围 bāowéi; (воен. тж.) 合围 héwei; (снаружи в круг) 围圈 wéiquān
окружить противника - 包围敌人
окружение
2) (среда, обстановка) 环境 huánjìng, 包围 bāowéi
капиталистическое окружение - 资本主义的包围
3) воен. 包围 bāowéi, 合围 héwéi
попасть в окружение - 陷入包围
окутываться туманом
雾笼罩, 雾包围
опахнуть
-ну, -нёшь; опахнутый〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(也用作无)кого 吹拂; 笼罩, 包围. ~ дымом 被烟包围. ~уло сыростью. 潮气袭人。 ⑵кого-что 扇(风). ~ веером 用扇子扇.
осаждать
1) (подвергать осаде) 围攻 wéigōng, 包围 bāowéi
осаждённый
被包围的 bèi bāowéi-de
охват
包围
охватываться
包围
охватываться пламенем
火焰包围, 火焰笼罩
пробиваться
пробиться из окружения - 从包围中冲出; 突破包围
прорываться
прорваться из вражеского окружения - 突破敌人的包围
с
окружить со всех сторон - 从四面包围
сенсерраунд
现场包围音响
смыкать
сомкнуть кольцо окружения - 合扰包围圈
сторона
окружить противника со всех сторон - [从]四面包围敌人
угол обхвата
接触角, 包围角
синонимы:
примеры:
包围线
линия окружения
把…包围
взять кого в кольцо; взять в кольцо
被包围
попасть в окружение; оказаться в окружении
包围侧方
охватывать фланг
顶住…包围
выдержать осадку; выдерживать осадку
摆脱…包围
выйти из окружения; выходить из окружения
包围射击
круговой обстрел
包围敌军
окружить врага
冲出包围
вырваться из окружения
从四面包围
окружить со всех сторон
陷入重重包围
попадать в плотное окружение
紧缩包围圈
tighten the ring of encirclement
合扰包围圏
сомкнуть кольцо окружения
形成钳形包围
form a pincerlike encirclement
陷入包围圏
попасть в котёл (окружение)
包围圈合拢了
Кольцо сомкнулось
我们被包围了。
Мы окружены.
四面包围敌人
completely encircle the enemy forces
把广场包围上
оцепить площадь
被巨魔包围!
В окружении троллей!
侧翼包围敌人
outflank the enemy; flank the enemy
我们被包围了!
В окружении!
包围得水泄不通
so closely surrounded that it is impossible to break out
包围式私密空间
замкнутое частное пространство
以农村包围城市
encircle the cities from the rural areas
轮船被迷雾包围。
The steamer is enveloped in a dense fog.
突破敌人的包围
прорваться из вражеского окружения
包围得铁桶似的
be tightly encircled
[从]四面包围敌人
окружить противника со всех сторон
资本主义的包围
капиталистическое окружение
房子被火焰包围了
дом объят пламенем
我们被包围了:是他们
нас окружают: они
我们被包围了: 是他们
нас окружают: они
敌军被我们包围了。
The enemy were besieged by us.
曲线所包围的区域
region enclosed by a curve
村庄被树林包围着
Деревню обступил лес
从包围中冲出; 突破包围
пробиться из окружения
火焰包围了整个房屋
пламя обняло весь дом
大气圈包围地球的空气层
atmosphere
包围轮一半的皮带轮传动
half wrap drive
我们被包围了: 是他们(指敌人)
Нас окружают: они
与涡轮机一起供货的范围包括:; 涡轮机的供货范围包括
в объем поставки с турбиной входят:
竞技场是一块高墙包围的长方形。
Арена - это пространство прямоугольной формы, окруженное высокими стенами
敌军被我军重重包围,已成为釜底游鱼。
Surrounded heavily by our troops, the enemy were like a fish in the pot.
黑暗包围着我们……圣光已经离开此地……
Тьма окутала нас... Свет покинул это место...
<瑞沙德的声音再一次将你包围。>
<И снова вы слышите голос Решада.>
包围他们后,我们就能给伽马尔最后一击。
Окружив врага, мы нанесем Гармалу решающий удар.
如你所见,我的族人已经被敌人重重包围了。
Как видишь, мой народ окружен врагами со всех сторон.
快去找到斥候罗克拉并帮忙包围登陆点。
Встреться с разведчицей Роклой и помоги защитить место для высадки.
我派了最优秀的部下渗入螳螂妖的包围圈。
Я отправил к богомолам с десяток своих солдат.
我们被已死之人、将死之人和碎石瓦砾团团包围。
Нас окружают мертвые, те, кто скоро умрет, и прочие издержки последних событий.
如果我被无信者包围,死在战场上,那我死而无憾。
Если я умру в бою среди полчищ отступников, то умру счастливой.
我和哨兵们会封锁入口,之后包围他和追随者们。
А вскоре после этого мы с часовыми перекроем вход, и он со своими союзниками окажется в ловушке.
蜥蜴人包围了他,决不能让英杰落入他们手中。
Его окружают люди-ящеры, и мы не можем позволить им и пальцем его тронуть!
我们必须在被包围之前执行黑暗女王的计划。
Мы должны выполнить приказы Темной Госпожи, пока на нас не напали внезапно воспрявшие духом эльфы.
我们已经将他包围了,但,坦白讲我们的胜算并不大。
Мы его окружили, но... должна признаться, шансы у нас невелики.
和他们汇合,然后我们将收紧巴纳扎尔周围的包围圈。
Поспеши к ним! Бальназар окажется в западне.
我们被敌人包围了,<name>,这让我热血沸腾!
Нас окружают враги, <имя>, и я чувствую, как кровь закипает у меня в жилах!
他在玛瑞斯农场。我们的部队已经包围了他,但,呃……
Он в поместье Маррисов. Наши воины окружили его, но...
我们尽力守住了这座山头,但柳魔怪已经逐渐包围我们。
Мы пока закрепились на этом холме, но проклятые плетенки решили окружить нас.
不幸的是,事情的进展并不顺利,联盟已经包围了实验室。
К сожалению, дальше дела пошли не очень, лаборатория попала в руки альянсовцев.
我的游侠会包围住这列车厢。你负责用引爆器炸开厢门。
Рангари окружат вагон и обеспечат нам прикрытие. Активируй детонатор, чтобы вышибить двери.
现在,我们的守军遭遇了敌袭。我需要你去突破包围圈。
Наши резервы уже вступили в бой. Я поручаю тебе прорвать осаду.
我的朋友,如你所见,我们已经被这些可怕的生物包围了。
Как видишь, эти жуткие твари не дают нам спокойно вздохнуть.
我的战士们会包围住这列车厢。你负责用引爆器炸开厢门。
Мои воины окружат вагон и прикроют нас. Активируй детонатор, чтобы вышибить двери.
精灵的部队对我们的要塞展开了猛攻,把那里完全包围了!
Эльфы организовали массированное нападение на нашу крепость и осадили заставу!
<class>,我们被包围了。亡灵天灾侵占了所有的外围村落!
Мы в окружении, <класс>. Все окрестные селения захвачены Плетью!
其中详述了胜利的来之不易,但包围那座岗哨的卫兵已被消灭。
В нем сообщается, что победа досталась нелегко, однако все враги, защищавшие аванпост, перебиты.
其中详述了找回补给的经过,且包围坠机点的敌人均已被消灭。
В нем сообщается, что припасы возвращены, а все враги рядом с местом крушения перебиты.
我们已经把他包围了,把他像老鼠一样逼到了角落。我们一定要携手结束这一切。
Мы окружили его, и он забился в угол, как крыса. Надо покончить с этим вместе.
我们已经包围了鲜血王子德利文,并将他困在了这艘船的下层甲板。
Мы загнали кровавого принца Древена в угол, он прячется на самой нижней палубе своего корабля.
库尔提拉斯军队已经包围了我们,他们即将发动攻击。我们需要支援。赶快。
Но его окружили култирасцы. Штурм скоро начнется – нам нужно подкрепление. Поспеши.
一些可恶的魔女在矿洞里放出了一群可怕的蜘蛛!我差点就死了,但他们包围了我!
Ужасная старая ведьма напустила целую стаю этих кошмарных пауков на шахту! Я едва сумела остаться в живых, но они меня окружили!
在幻象中,我看见泰兰德被无穷无尽的梦魇生物包围,却一路披荆斩棘。
В моих видениях Тиранда пробивала себе путь через бесконечные полчища зловещих, кошмарных созданий.
我们被包围了。也许你可以出去为我们杀出一条路来。顺便看看它们到底是啥做的?
Мы окружены. Ты не <мог/могла> бы пойти и убить нескольких троггов для нас? Увидишь, из чего они на самом деле сделаны.
我们被敌人重重包围,四面楚歌。去战场上帮助我们的部队,找回战争所需要的资源。
Враги окружают нас со всех сторон. Помоги нашим войскам на поле боя и добудь ресурсы, которые позволят нам продолжить войну.
自灵魂们开始呼唤“戈霍恩”之后,我的居所就一直被肮脏无比的亡灵所包围。
Когда духи начали обращаться к этому Гууну, они осквернили мой храм порчей нежити.
我最后看到他的时候,他已经被刺客团团包围。我无法想像,他究竟是怎么击败他们的……
Когда я его видела в последний раз, к нему приближались убийцы. Ума не приложу, как он их одолел...
现在车队就停在墓地的废墟里,被惊扰的牦牛人幽灵从坟墓里跑了出来,现在已经包围了车队。
В результате караван теперь разгромлен и разметан духами таунка, которые встали из могил, через которые он поперся.
要当心,<class>。迅猛龙都是成群出击的,你稍不留神就会被它们包围。
Но будь <внимателен/внимательна:c>, <класс>. Ящеры охотятся стаями, они все набросятся на тебя, если ты не будешь достаточно <осторожным/осторожной>.
<箱子背后产品功能那一面贴了张漫画,画的是一位锦鱼少女被宣传单给包围了。>
<На обратной стороне коробки рисунок – девушка-цзинь-юй в окружении рекламных проспектов.>
联盟企图瓦解幽暗城,他们正在包围洛丹伦城堡。你们立刻去向萨鲁法尔大王报告。
Альянс намерен уничтожить Подгород и уже начал осаду крепости Лордерона. Вам следует без промедления явиться к верховному воеводе Саурфангу.
请帮帮我们,<class>,在它们召集大军包围我们的村庄之前,消灭掉一些有生力量。
Прошу тебя, <класс>, уничтожь этих чудовищ, пока они не собрали целое войско для штурма.
我想这就是我朋友说的“建功立业“的好机会,说难听点就是“我们被包围了,而且大概要完蛋了”。
По-моему, выбор целей весьма широкий, как сказали бы мои друзья. Или, выражаясь проще, мы окружены и наверняка обречены.
营地本建在丛林的边缘,现在已经被疯长的植物所包围了。一定是发生了什么非自然的事情!
Этот лагерь был построен на самом краю джунглей, но сейчас буйная растительность практически полностью поглотила его. В этом есть что-то неестественное!
敌人包围着我们,而且他们的人数每一天都在增长。是时候向他们的大军发动决定性打击了,勇士。
Враги окружают нас и с каждым днем их численность возрастает. Пришло время нанести им сокрушительный удар.
就在我找睡菜的时候……我发现我被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
Как бы то ни было, пока я искал эти самые листья... меня окружили! Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать эти бобы!
戈霍恩腐化的大规模泄露就位于附近。包围着我们的这些物质被称为地渊孢林,是戈霍恩腐化的标志。
Поблизости обнаружена масштабная утечка порчи Гууна. В местности распространено вещество под названием подгнилье.
начинающиеся:
包围之网
包围作用
包围光
包围光过滤器
包围内正面
包围圈
包围在火舌中
包围城市
包围增力
包围外正面
包围天体的气体
包围应力
包围式双层
包围式渔具
包围弧
包围性突触
包围性脓胸
包围性腹膜炎
包围战
包围接种
包围搜索
包围敌人
包围敌军
包围文法
包围渗碳法
包围火灾
包围灭火
包围物
包围盒
包围着的
包围线
包围结构
包围维管束
包围要塞
包围角
包围起来
包围迂回战术
包围运动
包围鱼雷冲击
похожие:
受包围
反包围
大包围
采取包围
冲破包围
被烟包围
军事包围
垂直包围
重重包围
火焰包围
膜包围的
进行包围
侧翼包围
陷入包围
被包围物
分割包围
堵截包围
非包围的
动态包围
摆脱包围
压缩包围
顶住包围
突破包围
外包围圈
大举包围
内包围圈
战略包围
海上包围
翼侧包围
层层包围
火力包围
战役包围
战术包围
非被包围的
半包围结构
以火力包围
左包围结构
压缩包围圈
外线包围圈
下包围结构
合拢包围圈
陷入大包围
堡垒包围线
全包围结构
内线包围圈
长春包围战
冲破包围圈
大气包围层
突破包围圈
军事上包围
内向包围线
被包围状态
上包围结构
从四面包围
以钳形包围
层层包围战术
交叉纠察包围
使包围圈合拢
右上包围结构
左上包围结构
火焰的包围物
形成钳形包围
农村包围城市
自动包围曝光
左下包围结构
四面包围敌人
外木包围维管束
卫星系包围地球
火灾的堵截包围
半包围鱼雷冲击
被火和烟包围的
从内面突破包围圈
突破敌人的包围圈
从外面突破包围圈
慢性纤维包围性腹膜炎