吹捧
chuīpěng
![](images/player/negative_small/playup.png)
превозносить, рекламировать; восхваление (кого-л.)
chuīpěng
восхвалять; превозноситьchuīpěng
превозносить, расхваливатьаллилуйю петь
chuīpěng
吹嘘捧场:无耻吹捧。chuīpěng
(1) [flatter]∶吹嘘捧场
互相吹捧
(2) [adulate]∶奴颜婢膝地颂扬
吹捧领导每一项决定的驯顺蠢人
chuī pěng
吹嘘捧场。
如:「不管老板说什么,他总是跟着吹捧。」
chuī pěng
to flatter
to laud sb’s accomplishments
adulation
chuī pěng
(吹嘘捧场) flatter; laud to the skies; lavish praise on; crack up; extol:
把某人吹捧得上了天 extol sb. to the skies
互相吹捧 flatter each other
当面吹捧某人 lavish praise (on) sb. to one's face
狂热地吹捧他 extol him with ecstatic enthusiasm
chuīpěng
flatter; adulateчастотность: #16006
в русских словах:
аллилуйя
〔感〕 ⑴阿利路亚(教堂祈祷仪式中的赞美上帝用语). ⑵(用作名)аллилуйя 〔阴〕(基督教的)赞美歌, 赞美诗. 〈〉 Аллилуйю петь кому 过分颂扬; 吹捧.
воскурить
-урю, -уришь〔完〕воскурять, -яю, -яешь〔未〕: воскурить фимиам кому〈旧或讽〉过分赞扬; 吹捧; 阿谀奉承.
джинса
2) 隐性广告, 吹捧的文章
превозносить
过分称赞 guòfèn chēngzàn; 吹捧 chuīpěng
славословие
〔中〕过分赞扬, 吹嘘, 吹捧.
синонимы:
同义: 标榜, 美化, 吹嘘, 鼓吹
相关: 谄媚, 献媚, 狐媚, 阿谀, 讨好, 取悦, 捧场, 奉承, 巴结, 逢迎, 拍, 捧, 谄, 谄, 媚, 献殷勤, 吹吹拍拍, 溜须拍马, 谀, 阿谀奉承, 点头哈腰, 拍马屁, 巴结, 恭维
相关: 谄媚, 献媚, 狐媚, 阿谀, 讨好, 取悦, 捧场, 奉承, 巴结, 逢迎, 拍, 捧, 谄, 谄, 媚, 献殷勤, 吹吹拍拍, 溜须拍马, 谀, 阿谀奉承, 点头哈腰, 拍马屁, 巴结, 恭维
примеры:
把某人吹捧得上了天
extol sb. to the skies
互相吹捧
хвалить друг друга, взаимно восхвалять
当面吹捧某人
lavish praise (on) sb. to one’s face
狂热地吹捧他
extol him with ecstatic enthusiasm
大肆吹捧
extol ... the sky
别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!
Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!
极力吹捧
всячески рекламировать
令人作呕地吹捧
nauseatingly extol
他们两人虽是金石之交, 但在日常生活中却从不互 相请客送礼、互相吹捧, 真是君子之交淡如水。
Несмотря на то, что они водили нерушимую дружбу, в повседневной жизни они никогда не восхваляли друг друга и не одаривали подарками. Действительно дружба благородных людей, проста как вода.
捧上了天; 过分赞扬; 大肆吹捧
поднять на щит кого-что
过分赞扬; 捧上了天; 大肆吹捧
поднять на щит кого-что
[直义] 不要相信耳朵, 要相信(自己的)眼睛.
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见.
[参考译文] 百闻不如一见; 耳听是虚, 眼见为实.
[例句] - А тем, кто вас назад тянет, на ушко всякие пакости про колхоз шепчет, вы, вижу, всё-таки
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. 百闻不如一见.
[参考译文] 百闻不如一见; 耳听是虚, 眼见为实.
[例句] - А тем, кто вас назад тянет, на ушко всякие пакости про колхоз шепчет, вы, вижу, всё-таки
не верь ушам верь своим очам
[直义] 吹牛可别噎住了.
[例句] Вот они ваши хвалёные резервы! Хвались, да не поперхнись! А ты не послушал и, не вызнав броду, - да в воду. А что вышло? 看, 他们就是你们吹捧的后备队!吹牛可别噎住了!可是, 你没有听进去, 你不问深浅就下水了. 结果怎么样?
[例句] Вот они ваши хвалёные резервы! Хвались, да не поперхнись! А ты не послушал и, не вызнав броду, - да в воду. А что вышло? 看, 他们就是你们吹捧的后备队!吹牛可别噎住了!可是, 你没有听进去, 你不问深浅就下水了. 结果怎么样?
хвались да не поперхнись
[直义] 百闻不如一见.
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Не верь ушам, а верь глазам. 不要相信耳朵, 要相信眼睛.
[例句] - Дорогой Раф! Вы баснословный богач. Не скупитесь, раздавайте свой русский опыт молодым разведчикам. Просвещайте! Это чудесно, что вы своими г
[比较] Гляженое лучше хвалёного. 看到的比吹捧的好;
Не верь ушам, а верь глазам. 不要相信耳朵, 要相信眼睛.
[例句] - Дорогой Раф! Вы баснословный богач. Не скупитесь, раздавайте свой русский опыт молодым разведчикам. Просвещайте! Это чудесно, что вы своими г
лучше один раз увидеть чем сто десять раз услышать
(见 Гляженое лучше хвалёного)
[直义] 看到的比吹捧的好.
[直义] 看到的比吹捧的好.
глаженое гляженое лучше хвалёного
但或许你能吹捧他们两句,好让他们放松警惕。
Но ты попробуй заболтать их так, чтобы они утратили бдительность.
他不停地在吹捧因甘说她对炼金术多有天份。但他从未当面和她说过,他就是这样的人。
Он вечно трындит, какая Ингун способная. Правда, в глаза он ей этого ни за что не скажет, ясное дело.
夏妮的家||夏妮的家很好找,它就位在阿斯克勒庇俄斯之杖雕像的旁边。寄宿处的主人是个性格很难搞定的老女士 - 得逢迎吹捧讨她欢心才能进去里面。
Дом Шани||Дом Шани найти просто. Прямо рядом с ним стоит скульптура, изображающая змею Эскулапа. Домовладелица - старушка с очень скверным характером. Чтобы войти в дом, придется, возможно, сначала завоевать ее расположение.
它们并不全是别人吹捧的那样,警官。
Вовсе не настолько, как вам кажется, офицер.
我就知道他们会相互吹捧。
Так и знала, что они друг у друга отсасывают.
这部影片被吹捧为杰作, 可是我觉得令人失望。
The film was built up to be a masterpiece, but I found it very disappointing.
他们在议会中互相吹捧。
They clawed each other in Parliament.
这位女演员陶醉于传媒对她的吹捧。
The actress revels in all the attention she gets from the media.
那篇评价文章尽是吹捧而已。
That commentary was just so much puff.
报界把那个新运动员吹捧成为超级明星。That boy puffed up himself in front of the girls。
The newspapers puffed up that new athlete into a superstar.
报界把那个新运动员吹捧成为超级明星。
The newspaper puff up that new athlete into a superstar
一本罕为人所知的书,里面尽是在吹捧魔法制作中的元素精华其价值。
Редкий манускрипт, подчеркивающий важность стихийных элементов при изготовлении волшебных предметов.
我认为“伟大”不止是随时准备战斗。你携带大量的武器和杂物让你看起来像一头健壮的公牛。没有历史书上会把单独一头公牛吹捧成伟人。
Величие для меня – это больше, чем просто готовность к бою. Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. Однако ни в одном историческом фолианте не восхваляется величие вьючного быка.