完全不同的
пословный перевод
完全不同 | 的 | ||
в русских словах:
несоизмеримый
2) перен. 完全不同的 wánqúan bùtóng-de, 不能相比的 bùnéng xiāngbǐ-de
несоизмеримые понятия - 完全不同的概念
связался чёрт с младенцем
魔鬼和婴儿结交; 指不合适的人之间, 两种性质完全不同的人之间的友谊
в примерах:
完全不同的概念
несоизмеримые понятия
注意,北京时间与北京地方平时是完全不同的两个概念。
Обратите внимание, что пекинское время и среднее (солнечное) время в Пекине - это совершенно разные понятия.
[直义] 魔鬼和婴儿结交.
[释义] 指不合适的人之间,两种性质完全不同的人之间的友谊.
[释义] 指不合适的人之间,两种性质完全不同的人之间的友谊.
связался чёрт с младенцем
来到这里,对于一个兽人与一个血精灵来说有着完全不同的意义。他们来到这里,是为了寻找一处新的家园,而我们则是回到了久违的故乡。
В этом путешествии у орков и эльфов крови разные цели. В отличие от нас, они ищут землю обетованную.
手令上的封蜡刚被打开没多久。你看不懂行文整齐的暗夜精灵文字,但一副手绘地图标示出了附近的遗迹。地图的下面书写着另一种完全不同的语言,用闪烁着金属色泽的墨水书就的符文。
Восковая печать на этих приказах недавно была сломана. Аккуратные записи карандашом, которые делали ночные эльфы, прочесть невозможно, но на небольшой от руки нарисованной карте изображены близлежащие руины. Ниже карты видны руны, написанные металлическими мерцающими чернилами.
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
邪枝是和恶齿完全不同的部族,不过其中的差别只是形式上的。就我们而言,唯一一种善良的巨魔,就是死掉的巨魔!
Племя Порочной Ветви отличается от племени Сломанного Клыка, но эта разница не имеет значения: мы уже давно поняли, что хороший тролль – это мертвый тролль.
<花朵中渗出了黏液。这并非墨水……而是某种完全不同的东西。>
<Из бутона течет какая-то склизкая жижа. Это не чернила... это вообще непонятно что такое.>
这片大陆上的鸦人和我一样崇拜太阳。但他们整个种族却又是如此地暴力、颓废和孤绝。为什么他们会从太阳那里得到与我们完全不同的结论。这件事情一直困扰着我。
Араккоа в этой стране, как и я, поклоняются солнцу. Но они – агрессивный, замкнутый и распущенный народ, и их учение отличается от нашего. Это меня беспокоит.
我不理解为什么纳迦要攻击一个小小的渔村。
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
Не понимаю, зачем нагам понадобилось нападать на рыбацкую деревеньку?
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
怎么说呢,人总是要有点梦想的,对吧?和日常的冗杂工作完全不同的「梦想」。
У всех есть мечты, так? Что-нибудь такое, что с унылыми буднями не имеет ничего общего.
尝试完全不同的全新比赛模式,包括不同规则、队伍人数和独特地图。
Испытайте новые впечатления от игры с измененными правилами, размером команд и уникальными полями боя.
他们两人都醉心于所握有的强大力量,并朝着完全不同的方向发展。
Они оба опьянели от власти и тянули одеяло в разные стороны.
又来了。有安稳的生意你不做,就不做。你偏要一些……完全不同的东西。
И снова ты за старое. Тебе не нравится наше ремесло и крыша над головой. Тебе хочется заняться чем-то новым, стать... кем-то другим.
现在我们看看你如何学一个完全不同的龙吼。
Теперь посмотрим, как ты освоишь совсем новый Крик.
这可是完全不同的状况。我不指望你能了解其中微妙的关系。
Это совершенно другая ситуация. Я не жду, что ты поймешь все нюансы.
如果我在堡垒决定与维瑟米尔在一起的话,今天我可能面对的是有完全不同的结果。
Если бы я решил остаться с Весемиром, все было бы по-другому.
弗尔泰斯特||国王离开了首都。理论上市长维雷拉德将会代他统治。实际上,这抉择是由完全不同的源头,那也使得城市陷入混乱之中。
Фольтест||Король покинул город. Теоретически править вместо него должен ипат Велерад. На деле решения принимаются совсем в другом месте, что вызвало хаос в городе.
“∗连环杀人犯∗?”警督站在风中,眯起双眼。“那两具尸体之间没有任何联系。这是个完全不同的案子——是一场意外。”
∗Серийный убийца∗? — Ким прищуривается от ветра. — Между двумя этими смертями нет абсолютно никакой связи. Это совершенно другое дело — несчастный случай.
色情文学是另一种完全不同的东西,金。
Порнография — это совершенно другое, Ким.
因为这是一种完全不同的天线。就好比是拿高档赛車跑长途拉货一样……
Потому что это антенна совершенно другого класса. Это как использовать крутую гоночную мотокарету для дальней перевозки грузов...
大部分都是平装书:连载∗幻想小说∗,还有20-30世纪的侦探小说。这些完全不同的书籍里还包含那本经典的“动物冒险”。
Большинство книг в мягкой обложке: серия ∗фантастики∗ и детективы двадцатых — тридцатых годов. В эту разношерстную подборку попала и классика — «Приключения зверей».
我想回到那个完全不同的世界。跟你一起的那个透明的世界。
Я хочу вернуться в совсем другой мир. В прозрачный мир вместе с тобой.
好消息是,我都认识约翰好几年了,如果他一夜之间变成了另一个完全不同的人,那才是真的∗见鬼∗了呢。
Хорошо, потому что я Джоннеса уже несколько лет знаю. Превратись он за одну ночь в совершенно другого человека, это было бы не к добру.
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
她皱起眉头。“有一群很危险的人在追着她。从大牢里出来之后,她会脱胎成一个完全不同的人……假设她还出得来的话。”
Она хмурится. «За ней охотились весьма неприятные люди. Из этой мясорубки она выйдет совсем другим человеком... Если выйдет».
“就好像你每次锻造骰子的时候,有些东西就会消失。另一种替代的结局,或者是一个完全不同的世界……”她从桌子上抓起一对骰子,拿到灯光下查看。
«Как будто каждый раз, когда ты бросаешь кость, что-то исчезает. Альтернативное развитие событий или совершенно другой мир...» — Она берет со стола пару игральных костей и рассматривает их на свету.
章鱼属于完全不同的种类。它甚至都不是昆虫,而是软体动物。不过,没错——我明白你的意思了。
Осьминоги принадлежат к совершенно другому виду. Это даже не насекомые, это моллюски. Но я понимаю, что вы имеете в виду.
现在和你脸上——或者任何人脸上那个看起来不错的∗表情∗之间,隔着一片浩瀚的时间之海。如果相信日历的话,已经相隔20余年了。人类曾经在那个时代四处奔忙过,现在已经是一个完全不同的世界了。那个表情本身就是个遗迹。
Между сегодняшним моментом и тем, когда ∗Гримаса∗ тебе (или еще хоть кому-нибудь) шла — бескрайний океан времени. По календарю — двадцать лет. Человечество с тех пор расшиблось о рифы. Пришел другой мир. Гримаса — ископаемое.
封建主说,他们的剥削方式和资产阶级的剥削不同,那他们只是忘记了,他们是在完全不同的、目前已经过时的情况和条件下进行剥削的。他们说,在他们的统治下并没有出现过现代的无产阶级,那他们只是忘记了,现代的资产阶级正是他们的社会制度的必然产物。
Если феодалы доказывают, что их способ эксплуатации был иного рода, чем буржуазная эксплуатация, то они забывают только, что они эксплуатировали при совершенно других, теперь уже отживших, обстоятельствах и условиях. Если они указывают, что при их господстве не существовало современного пролетариата, то забывают, что как раз современная буржуазия была необходимым плодом их общественного строя.
下雪的时候就是个完全不同的游戏了。
На снегу это совсем другая игра.
大约20多年。现在和你脸上——或者任何人脸上那个看起来不错的∗表情∗之间,隔着一片浩瀚的时间之海。人类曾经在那个时代四处奔忙过,现在已经是一个完全不同的世界。那个表情本身就是个纪念物。
Двадцать с чем-то лет назад. Между сегодняшним моментом и тем, когда ∗Гримаса∗ тебе (или еще хоть кому-нибудь) шла — бескрайний океан времени. Человечество с тех пор расшиблось о рифы. Пришел другой мир. Гримаса — ископаемое.
我在想,这份诗情是来源于夹克,还是完全衍生于其他完全不同的东西?
Породила ли эту поэтику куртка? Или источник ее совершенно иной?
“没错,另一个世界,完全不同的世界,或许那个世界中的警衔是……”他顿住了。
«Да. Из другой жизни. Непохожей. Может, из жизни полицейского, что работает в...» Он умолкает.
更多的弹孔,至少已经存在了半个世纪。那是一个完全不同的时代。
Опять старинные следы пуль — им не меньше полувека. Это совсем другая эпоха.
我是要来这里签署一份完全不同的协定,我提议让我们回到那议题。
Я прибыл сюда, чтобы подписать совсем иной документ. Вернемся к нашей теме.
那次打斗势均力敌,值得铭记。但如果我赢了,我就可以给她另一个完全不同的挑战。
Она победила в равной борьбе, есть о чем вспомнить, это да. Но если бы выиграл я, то мог бы бросить ей другой вызов.
换作是我,我会用完全不同的方法来打那手牌。不过嘛…那毕竟只是个人看法。
Я бы сыграл эту партию совсем иначе. Однако... это только мое мнение.
他懂得利用周围的环境协助战斗,这意味着周围的云层。他会跳入云层,再从完全不同的地方现身进行偷袭。
Научился использовать в бою свою среду обитания, то есть облако: ныряет в облако и выскакивает совершенно в другом месте, заставая врасплох противника.
法师术士与普罗大众有个共识,那就是猎魔人并不比动物高级多少,他们是变异又嗜血的畸变体,为满足这种渴望,他们毫无下限、连怪物的体液都不排斥。不过,班恩·亚德的沃吉尔却为猎魔人描绘出了完全不同的图景。
Как среди чародеев, так и среди обычных небокоптителей устоялось мнение, будто ведьмаки в понимании своем лишь на йоту более развиты, нежели звери, что они, будучи изуродованы мутацией и кровожадны, не всегда удовлетворяются, проливая кровь чудовищ. В то время как из исследований и наблюдений Виргиллы из Бан Арда складывается совершенно другой их образ.
一个完全不同的世界。
Совсем другой мир.
她习惯于在一个完全不同的社会阶层里交往。
She’s used to mixing in an altogether different sphere.
一种完全不同的方法
a radically different approach
这家报纸对税制改革持有完全不同的看法。
This newspaper gave a completely different slant on the tax reform.
它是...一个异常状况。一个据说和绿维珑完全不同的另一个星球:那就是第一花园,一个充满了神话和奇迹的地方。
Аномалия. Утверждается, что это растение растет в совершенно ином мире, чем Ривеллон - в Первом саду, месте легендарном и полном чудес.
但是你和我是完全不同的。你的世界我无法理解。
Но мы с тобой очень разные. Я не из твоего мира.
我来自家园森林——一个离这里不远但却完全不同的地方。在家园森林那边,像我...像我们这样的人可不多。不,事实上根本没有。也不像这里有那么多笼子。
Я из родного леса. Это недалеко, но там все по-другому. Там не так много... так много таких, как я, как мы. То есть их там вообще нет. И клеток тоже.
微笑。其实你很高兴自己没有成为神谕者。你将有完全不同的生活。
Улыбнуться. Вообще-то без божественности вам даже лучше. Вы хотите для себя совсем другой жизни.
我...我觉得你应该知道。在我认识到阿玛蒂亚的光辉之前,我是一个完全不同的人。我曾是布拉克斯·雷克斯的妃子。
Я... полагаю, ты заслуживаешь узнать правду. Прежде чем познать милость Амадии, я была совсем другой. Я была любовницей короля Бракка.
希贝尔,这根针是在一个完全不同的世界里锻造出来的。它不是在粗糙的磨针石上敷衍地做成的。而是以恶魔的精湛工艺铸压出来的。这根针绝对价值连城,现在它属于你了。
Себилла, эта игла родом из совсем другого мира. Ее выковали не грубыми молотками на примитивной наковальне. Нет, она была изготовлена с демонической точностью. Она бесценна – точно как и ты.
然而,拥有和给予似乎是完全不同的。他提出要做个交易。当费恩问他想要什么回报时,净源导师咧嘴大笑。
Однако "есть" для него отнюдь не значит "готов отдать". Начинается торг. Когда Фейн спрашивает, что магистр хочет взамен, тот расплывается в широкой улыбке.
我想你肯定记得卢锡安对黑环教团所做的事情,对精灵族所做的事情。那是完全不同的时代,死亡不是你独自躺在床上才会经历的事。
Интересно, ты еще помнишь, что Люциан сделал с Черным Кругом? С эльфами? Сейчас другие времена. Смерть нынче поставлена на поток.
但这图像发生了变化,你看见她在另一个完全不同的地方。一座城市...一座大教堂...
Но затем образ меняется, и вы видите ее в другом месте. В городе... в соборе...
朱儿以前叫做为维多利亚。完全不同的身分的人……合成人……
Раньше Джул звали Викторией. Она была совершенно другим человеком... синтом.
记忆能够像是一段完全不同的现实,你不觉得很有趣吗?人、地点、甚至声音和颜色都会变化。或者,也可能被别人更动。
Разве не удивительно, что воспоминания так похожи на совершенно другую реальность. Меняются люди, места, даже звуки и цвета. А может, их меняет кто-то другой.
你做过很多我不喜欢的事,但这根本是完全不同的等级。
Да, мне и раньше не все твои поступки нравились, но это уже за гранью добра и зла.
我从来没看过波比变得这么有动力,自从戒毒后,他就变成完全不同的人了。
Никогда еще не видела Бобби таким целеустремленным. Бросив наркотики, он стал совсем другим человеком.
瑞福大饭店的佛雷·艾伦可以帮你用药物处理。还有记忆保管库的伊玛……她手上有完全不同的药物。
Фред Аллен из отеля "Рексфорд" может продать тебе препараты. А Ирма из "Дома воспоминаний"... готова предложить наркотик иного рода.
你后面是什么?一个该死的机器人!完全不同的一个!
Ой, смотри, там, сзади! Там робот на таком же разъеме! Только другой!
похожие:
不完全
完全同态
完全同意
完全赞同
完全同化
完全相同
不完全性
不完全井
不完全群
完全不对
不完全卵
不完全是
完全不同
不完全期
不完全叶
完全不睬
不完全句
不完全铰
不完全臀
不完全瘘
不完全型
完全不育
不完全菌
不完全域
不完全花
不完全格
不完全矩
不完全黑
完全同义词
完全格同态
完全同形部
完全相同的
完全同态族
不完全迁移
不完全反应
不完全消化
不完全交换
不完全联胎
不完全幻觉
不完全破裂
不完全收缩
不完全熔合
不完全切削
完全不稔性
不完全位错
完全不可控
不完全再生
不完全收养
不完全肥料
不完全卵裂
不完全分离
不完全康复
不完全分支
不完全氧化
不完全答案
不完全性交
退火不完全
不完全部分
不完全阶段
不完全击穿
不完全愈合
不完全塞规
不完全恢复
不完全衬砌
不完全功率
不完全骨折
完全不育性
不完全蛋白
不完全充填
不完全焦化
完全不相配
不完全接地
完全不适用
不完全家庭
糊化不完全
不完全混合
不完全唇裂
不完全收束
不完全淬火
不完全风流
不完全体现
不完全化合
不完全拆卸
不完全阻滞
不完全螺纹
不完全晶体
不完全熔焊
不完全润滑
不完全例程
不完全病毒
不完全蜗壳
不完全框架
不完全确认
不完全承认
不完全隔墙
不完全兼容
不完全证据
不完全抗原
不完全手淫
不完全票据
不完全主权
不完全提单
不完全燃的
不完全硬化
不完全褶皱
不完全和弦
不完全弹性
不完全中立
不完全测回
不完全中学
不完全模拟
不完全设计
不完全区组
不完全义务
不完全菌纲
不完全信托
不完全共振
不完全市场
不完全压缩
纯不完全集
不完全衰减
不完全函数
不完全解理
不完全相似
不完全说明
不完全调节
不完全脱位
不完全起爆
不完全模型
不完全转弯
不完全隔膜
不完全还原
不完全爆炸
不完全避险
不完全气体
不完全发情
不完全皮层
不完全蒸煮
不完全结晶
不完全对冲
不完全流产
不完全焙烧
不完全环征
不完全减震
不完全识别
不完全契约
不完全水跃
不完全回采
不完全漫射
不完全蒸发
不完全菌类
不完全焊透
不完全真菌
外显不完全
不完全目录
不完全同化
不完全类质
不完全重建
不完全普查
不完全记录
不完全极化
不完全连杆
不完全反射
左不完全商
不完全履行
右不完全商
不完全散射
不完全资料
不完全统计
不完全连锁
不完全熔融
不完全清醒
不完全理解
不完全反转
不完全腭裂
不完全吸收
不完全流体
不完全喷发
不完全晶型
不完全固结
不完全晶面
不完全失业
不完全梗阻
不完全个员
不完全波痕
不完全棚子
不完全给付
不完全稳定
不完全物权
不完全转调
不完全程序
不完全分解
不完全禁食
不完全伴性
不完全样本
不完全退火
不完全补偿
不完全吞噬
不完全花群
不完全行为
不完全膨胀
不完全杂交
不完全平衡
不完全调制
不完全公开
不完全显性
不完全条款
完全不知道
不完全协和
不完全燃烧
不完全译码
不完全冷凝
燃烧不完全
不完全符号
不完全变态
不完全操作
不完全运行
不完全熔化
色觉不完全
不完全约束
不完全沉井
不完全时间
不完全小节
不完全外显
不完全佐剂
不完全反馈
不完全竞争
不完全方程
不完全信息
不完全知识
不完全卷边
不完全渗沟
不完全数据
不完全抗体
完全同步发放
不完全γ函数
不完全β函数
完全类质同象
不完全白蛋白
合同完全终止
完全关税同盟
完全协同作用
字音完全相同
不完全肌强直
不完全消毒剂
不完全白化病
不完全对流湖
不完全工作日
完全不成熟的
不完全性状态
不完全例行程
不完全臀先露
不完全复极化
不完全型缢死
不完全时序机
不完全外显率
不完全称名化
不完全所有权
不完全雄花的
不完全拉丁方
不完全正交系
不完全噬菌体
不完全协方差
不完全七和弦
不完全相干性
不完全的信托
不完全辐射体
不完全归纳法
不完全壳结构
不完全双循环
不完全覆牙合
不完全例程序
不完全学习法
完全不知所措
不完全产雄的
不完全的义务
完全不连续的
不完全性再生
不完全善技巧
不完全渗透器
不完全等值词
不完全性瘫痪
完全同异亲联合
不完全燃烧闷烧
完全不变的同余
完全对称自同态
不完全关税同盟
数量完全相同地
那就完全不同啦
不完全类质同象
不完全的关税同盟
等同, 完全相同
完全同调等价复形
完全性共同动脉干
使实验条件完全相同
不完全卵, 无精卵
弱直积, 不完全直积
不完全覆𬌗