工作室
gōngzuòshì
мастерская, рабочая студия, рабочая камера
Мастерская
рабочая камера
рабочий камера; рабочая комната; служебое помещение; рабочая камера; рабочая последовадельно расположенныеы гидравлического привода; рабочая полость
gōng zuò shì
由个人或数人组成,从事专门技术的工作。
如:「摄影工作室」、「录音工作室」。
gōng zuò shì
studio
workshop
{土} man-lock; working chamber; operating room; workroom; operatory; recipient; forehearth; atelier
gōngzuòshì
office (may function as an unregistered publisher)operating room; workroom man-lock; working chamber
частотность: #16369
в русских словах:
ателье
1) (художника и т. п.) [艺术家的]工作室[yìshùjiāde] gōngzuòshì
кабинет
1) (в учреждении) 办公室 bàngōngshì, 工作室 gōngzuòshì; (в квартире) 书房 shūfáng
камера для работы со среднеактивными веществами
中等放射性工作室, 中放热室
радиобюро
〔名词〕 无线电中心工作室
скульптурный
скульптурная мастерская - 雕塑工作室
студия
1) (художника) 画室 huàshì, 艺术工作室 yìshù gōngzuòshì; (скульптора) 雕刻室 diāokèshì
тату-салон
纹身店 wénshēndiàn, 纹身工作室 wénshēn gōngzuòshì
ювелирная мастерская
首饰工作室 shǒushì gōngzuòshì
синонимы:
相关: 办公室, 接待室, 休息室, 阅览室, 放映室, 演播室, 实验室, 浴室, 化妆室, 医务室, 手术室, 画室, 候车室, 候机室, 候诊室, 科室, 会议室, 播音室, 燃烧室, 化验室, 研究室, 驾驶室, 调度室, 陈列室, 禁闭室, 毒气室
примеры:
雕塑工作室
скульптурная мастерская
“土星”工作室
космическая лаборатория "Сатурн"
活塞腔(活塞式液压动作筒工作室)
поршневая полость рабочая камера поршневого гидроцилиндра
低放(射性)工作室, 弱放(射性)工作室
камера для работы с низкоактивными веществами
超净工作室(装配精密仪器用)
помещение с особо чистой атмосферой для сборки точных приборов
空气特净室, 超净工作室(装配精密仪器用)
помещение с особо чистой атмосферой для сборки точных приборов
空气净室,超净工作室(装配精密仪器用)
помещение с особо чистой атмосферой (для сборки точных приборов)
那幅画……它悬挂在我工作室的墙上——在骑士团的兵营里面,一直挂了许多年。
На стене моей мастерской... В казармах ордена... долгие годы висела картина.
根据我打听来的情报,这就是大技师奈耶尔的工作室。他制作构造体的技术无与伦比!
Судя по подслушанному, это мастерская главного механолога Найелла. В искусстве создания механизмов ему нет равных!
这个工作室里有一座大型图书馆,里面收藏着大量的珍贵卷轴,全都是由我的同胞所著。信息分享可以让大家都受益,你觉得呢?
В этой мастерской находится богатая коллекция редких свитков моего народа. Думаю, ты согласишься, что эти знания пойдут на пользу всем нам.
在大分裂之前,欧库勒斯在苏拉玛旧城有一间工作室。他可能躲到那里去了。
Еще до Раскола у Окулета была мастерская в старом Сурамаре. Возможно, он сейчас скрывается там.
这座工作室其实是由传送板连接的几个房间组成的。
Моя старая мастерская состоит из нескольких помещений, соединенных телепортационными площадками.
我现在进不了自己的工作室,不过我看到下面的小型恶魔正在使用一些工具。给我找个他们的工具回来,我就可以拯救我的人民。
Я больше не могу попасть в свою мастерскую, но видел, что низшие демоны там внизу используют какие-то инструменты. Принеси мне один из их инструментов, и тогда я смогу спасти наш народ.
最后一次见到主宰者时,他正在押运囚犯,把雷纳索尔王子和他的忠仆们拖到了这里。然而,这里是笼罩在谜团和流言下的禁地。我听说,这里曾经是德纳修斯的工作室,他会在这里开展黑暗的实验。
Я видел, как Владыка вел сюда под конвоем принца Ренатала и его самых верных сторонников. Это запретное место, окутанное слухами и тайнами. Я слышал, что раньше Денатрий проводил тут жуткие эксперименты.
「工作室已然静寂无声。我们的心血造物都被掠夺殆尽。他们彻底扼杀了我们的生存之本。」 ~琵雅纳拉
«В мастерских стало тихо. У нас отняли наши творения. Они убили то, что делало нас живыми». — Пия Налаар
一般皆知发明家会捕捉怪灵,将其送入对手的工作室。但他们的计策更常适得其反。
Бывает, что изобретатели ловят гремлинов, чтобы запустить их в мастерскую соперника. Но обычно этот план заканчивается печально для самого горе-хитреца.
“49年的时候有过一个复兴工程。一间设计工作室想要让马丁内斯恢复战前的荣光。”警督看了看周围,总结到:“没有坚持下去。”
«В 49-м году был проект по восстановлению района. Архитектурная студия решила вернуть Мартинезу его былую довоенную роскошь», — лейтенант оглядывается вокруг. «Но проект не задался», — завершает мысль он.
一张破损的马丁内斯区域地图,48年发行的。顶部有一个标题:“欢迎来到瑞瓦肖”。它有些过时了,最初是由一个设计工作室创作的,本想将马丁内斯装扮一新,变成一个漂亮的旅游胜地,最后以失败告终。
Замызганная карта района Мартинез от 48-го года. Заголовок в верхней части гласит: «Bienvenue à Revachol». Карта немного устарела, поскольку была создана дизайнерской студией с целью навести немного лоска на Мартинез и превратить его в модное туристическое место.
有人潦草地写着:“S,我真的不敢相信,场外拷贝还在这里!那个小盲流一直在从我们工作室里偷东西,所以我必须把它藏到一个更安全的地方。”
Кто-то нацарапал на листе: «С., не могу поверить, что внешняя копия все еще здесь! Безграмотный рыжий шкет продолжает таскать вещи из студии, поэтому мне пришлось спрятать ее в надежном месте».
从那些∗设计工作室的人∗想把这里收拾干净开始,大概是4、5年前的事吧。他们还翻新了那座骏马雕像,装了投币望远镜,还设计了新街灯。
Лет пять назад какие-то ∗дизайнеры∗ хотели навести красоту в этом районе. Конную статую отреставрировали, установили эти платные бинокли, новые уличные фонари сконструировали.
工作室地板上铺着一层灰扑扑的绒毛地毯,你∗清楚∗地看到那上面留下的脚印。
В пыли, мягким ковром покрывающей пол мастерской, видны ∗отчетливые∗ следы.
弹球工作室的脚印跟犯罪现场留下的奇怪鞋印并不符合……
Следы в мастерской не совпали с теми следами с разными подошвами, что мы обнаружили на месте преступления...
“要塞事故,那个无线游戏工作室……”她闭上眼睛,残存的记忆点亮了她的脸庞。
«„Фортрес Эксидент“, студия, которая делала радиоигру...» — Она закрывает глаза, отдаваясь воспоминаниям, которые озаряют ее лицо.
“所以他把工作室搬到了这里——回到了一切开始的地方。而且,这就是他们把他埋葬在这里的原因——也许就在阿比躺着的管道下面……”他指向管道。
«Поэтому он и перенес свою студию сюда — назад к истокам. И именно поэтому его здесь и похоронили. Возможно, прямо под трубой Аби...» Он указывает на трубу.
“也许…我应该关掉这家书店,开一间∗灵媒工作室∗!没错!”她点点头。“确实说得通。你也看见了,犯罪就是第六种元素——黑暗元素。”
Может... Мне стоит закрыть книжный и предложить ∗услуги медиума∗! Точно! — она кивает, словно отвечая самой себе. — Это логично. Понимаете, преступления — это шестой элемент. Самый темный.
很明显——这里是苏娜的无线游戏工作室‘要塞事故’的遗址。
Это же очевидно: это все, что осталось от „Фортрес Эксидент“, студии Сооны, которая делала радиоигру.
他是对的。这里不是你外婆的游戏工作室,是别的东西。
Он прав. Это не какая-нибудь древняя студия разработки игр, в которой сидели одни старики. Это нечто совершенно иное.
哦,我是从东德尔塔商业中心的一间工作室得到的。就我个人而言,我觉得它对文化有些不太敏感,不过材质非常好。可惜那家商店现在已经破产了……
О, это из ателье в торговом центре „Восточная Дельта”. Лично мне он кажется немного неуместным в отношении культуры, но материал отменный. К сожалению, сейчас это ателье закрылось.
这里以前有家时装工作室,但是我忘记那个首席设计师的名字了……有几年他们的生意很不错,直到昆虫权益活动家的到来。
Здесь когда-то было ателье, но я уже не помню, как звали главного модельера... Несколько лет дела у них шли хорошо, а потом появились эти защитники прав насекомых.
感觉不错。他喜欢这样。在漆黑的工作室里——你能感觉到一丝笑意。
Хорошо. Ему нравится. Робкая улыбка озаряет темную мастерскую.
一间‘灵媒工作室’?这比马丁内斯开书店更糟糕……
Услуги медиума? Это даже хуже, чем книжная лавка в Мартинезе...
你说的旧办公地址,是不是诅咒商业区的要塞事故工作室?
Когда вы говорите о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в Проклятой торговой зоне?
你周围的一切都很安静。脚印在工作室的地板上纵横交错。
Вокруг полная тишина. Отпечатки следов пересекают мастерскую.
你在想偷窥孔,对吗?就是弹球工作室墙上的那个穿孔。
Вы ведь подумали о дыре в стене? Об отверстии в стене мастерской.
你说的旧办公地址,是不是广场那栋办公大厦的要塞事故工作室?
Говоря о своем старом рабочем месте, вы имеете в виду студию „Фортрес Эксидент“ в том офисном здании, что на площади?
其实,只有你这家工作室是受到保护的。不过你还是应该做点什么来保护自己。
На самом деле ничего не грозит только вашей мастерской. А вот вам еще придется позаботиться о своей безопасности.
那是一间破旧的弹球工作室,就是后面那个房间。这个地方曾经是一家弹球游戏室。
Это старая мастерская по ремонту автоматов для пинбола. Та комната. Когда-то здесь был пинбольный зал.
而且——很自然地——从那时起,大部分时尚弄潮儿开始拒绝穿着有甲壳素的衣服。工作室还没做完那个系列就破产了。
И — естественно —все самые известные законодатели моды отказались появляться в свет в одежде из хитина. Ателье обанкротилось, не успев даже закончить коллекцию.
“你说过那里有一条秘密路线,是吧?”她指向通往弹球工作室的大门。
«Вы же говорили, что там есть потайной ход?» Она показывает на дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола.
“所以∗现在∗他想起来了……”他站在安静的工作室里,默默看着你——然后取下眼镜,轻轻擦拭镜片。
«И вот ∗тут∗ к нему вдруг возвращается память...» Он вперивается в тебя, потом снимает очки и начинает их протирать. Повисает молчание.
是啊,那间工作室也不知道。他们发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Да, владельцы ателье этого тоже не знали. Они выпустили одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
“通往墙壁后面的工作室。”他指向里面的某个地方。“这肯定就是我们看见的那扇封闭的门——我们∗可以∗回去,然后从里面打开它。”他看着那扇门,满脸的怀疑。
«В мастерскую за стеной. — Он показывает куда-то за стену. — Должно быть, это та запертая дверь, что мы видели. ∗Можно∗ вернуться и открыть ее с той стороны». Он с подозрением смотрит на дверь.
这是一份关于“自由威勒尔”的项目报告,作者是主制作人安德鲁·‘安迪’·肖特,那是一个由要塞事故工作室开发的无线游戏。
Это отчет по проекту, составленный ведущим продюсером, Эндрю «Энди» Шоттом. В отчете идет речь о «Покинутом мире Виррала» — радиоигре, разработанной студией «Фортрес Эксидент».
总之,过了一段时间,他在马丁内斯开了一间个人工作室。就在那时,他开始研究某些∗真正∗疯狂的东西。我说的可是某种如玻璃一般流畅的、前瞻性的设计语言,那种可以完全颠覆旧设计体制的东西。
В общем, какое-то время спустя он открыл собственную студию здесь, в Мартинезе, и вот тогда-то и начал работать над ∗реально∗ небанальными вещами. Я говорю о безукоризненном, передовом языке дизайна, который перевернул бы старый порядок с ног на голову.
所以是气压告诉你在我的工作室里脱裤子?
Давление воздуха сказало, что вам нужно снять штаны в моей студии?
“你是从那里过来的,对吗?我看见你走出来的。”她指着通往弹球工作室的那扇大门。“它是通往楼下的。”
Вы же там были? Я видела, как вы выходили. — Она показывает на дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола. — Там есть проход вниз.
这里就有意思了——这位设计师,这位世界知名设计工作室的∗首席设计师∗——∗出生∗在马丁内斯。一个本地的小伙子。马丁·马丁内斯。
Фишка вот в чем: этот дизайнер, этот ∗ведущий дизайнер∗ студий мирового уровня, родом из Мартинеза. Местный парнишка. Мартин Мартинез.
这是通往弹球工作室的门,你没有把里面的挡板拿下来。
Это дверь в мастерскую по ремонту автоматов для пинбола. Ты оставил эту дверь запертой с той стороны.
嗯——那间工作室发布了一系列作品,使用的材料里面就有甲壳素。很显然,甲壳素是奥西登制造的,是从甲壳虫的翅膀中提取的。
Ага. Ателье выпустило одну коллекцию, в которой, помимо прочих материалов, использовался хитин. Хитин, по всей видимости, производили в Окциденте из крылышек жуков.
但我觉得她租不起一个真正的工作室。
И я не думаю, что она может себе позволить аренду настоящей студии.
Dolby和double-D符号是Dolby工作室注册商标
Dolby и символ двойного D являются зарегистрированными товарными знаками компании Dolby Laboratories.
有东西不见了…我可以进去工作室看看吗?
Чего-то не хватает... Я могу войти в мастерскую?
我只需要先到我的工作室拿上画架和调色板。
Я только заберу из мастерской мольберты и подрамники!
关于工作室大家有什么想法?
Кому-нибудь что-нибудь нужно в мастерской?
没问题。我们要各把一种武器分配到实验室和工作室。
Верно. И в мастерской, и в лаборатории мы можем приготовить только что-то одно.
工作室应该用在其他地方。
Давайте используем мастерскую для чего-нибудь еще.
在莫斯萨克的工作室里寻找衔尾蛇面具
Найти маску Уробороса в лаборатории Мышовура.
我没有摧毁工作室,如果你想问这件事的话。
Я не уничтожил лабораторию, если ты об этом.
我们来讨论一下工作室。
Давай обсудим, что с мастерской.
我可以进去工作室看看吗?
Можно мне зайти в мастерскую?
董事会成员、工作室总监
член совета директоров, глава студии
我没有摧毁工作室,如果你想问这件事的话。我实在没理由这么做。
Лабораторию я не уничтожил, если ты об этом. Да и зачем...
我已经知道发生什么事了,当时费边在工作室里,凶手就是在那里攻击他的。他们俩个开始缠斗,后来费边被制伏…然后遭到折磨。折磨了好一阵子。
Я уже знаю, что произошло. На Фабиана напали в мастерской. Была драка, но убийца обезвредил жертву... А потом пытал. Долго.
找到高森的工作室,寻找宝藏
Отыскать мастерскую Гор-Тона и найти сокровища.
我们必须先修补墙上的裂缝,这要使用整个工作室才能完成。
Прежде всего, надо залатать пролом в стене. И чтобы сделать это как следует, придется задействовать мастерскую.
没问题,你甚至都不会注意到我。尚路易的工作室就在那里,呀啊啊啊!
Разумеется. Ты меня даже не заметишь. Салон брадобрея вот тут, рядом... А-а-ах!
钢剑图纸已经准备好了,如果他们没搞砸的话,我明天就会试铸出第一把剑。今天训练结束之后,我会去查尔德在旧瞭望台的工作室,看他是否如期完成银剑图纸。然后我再去塔里找海罗尼姆斯,他早该完成盔甲图纸了。
Чертеж стального меча наконец готов, и если они ничего не попутали, завтра я выкую первый клинок. После тренировки нужно будет зайти в мастерскую Хирда в старой сторожевой башне и спросить, закончил ли он чертеж серебряного меча, как обещал. А потом еще загляну в башню Иеронимуса - чертеж брони тоже должен быть готов.
雷比欧达的伤口啊!我找了几十卷精灵手稿,最后总算找到了!我总算知道我在拍卖场买到的汤匙钥匙能打开什么东西了!就是兰姆西斯·高森的传奇工作室,他是女神戴纳梅比的精灵祭司,现代厨师没有人能比得上他的厨艺!据说这座神庙的遗迹在鲍克兰森林里的某处,要是我能找到,就能入手所有他所有的传奇食谱!更别说这宗师级大厨在他宝贵的厨房里藏的无价之宝…[其他页上沾满了油渍]
Во имя ран Лебеды! Я перерыл десятки эльфских манускриптов и открыл это! Теперь я знаю, для чего служит эта ложка-ключ, купленная мной на аукционе! Этот ключ открывает двери в мастерскую легендарного Рамзеса ГорТона, эльфского жреца богини Данамеби, кулинарное искусство которого до сих пор остается непостижимым для простого повара! Если мне удастся отыскать руины этого святилища где-то в пуще Блессюр, я найду все его легендарные рецепты! Не говоря уже о других бесценных сокровищах, которые скрыл в своей мастерской этот величайший повар... [остатки записи покрывает большое жирное пятно]
这就是艾玛工作室吗?
Это ателье «Эмма»?
前往绘画工作室
Отправиться в художественную мастерскую.
关于工作室…
Я о мастерской.
让我进去工作室看看。
Открой мастерскую.
前往莫斯萨克的工作室
Зайти в лабораторию Мышовура.
这里有一间实验室…还有一间工作室。
Есть лаборатория и мастерская.
艾玛时装工作室
Ателье „Эмма“
内部餐厅速简餐厅或咖啡馆,尤指电影或电视工作室里
A lunchroom or cafeteria, especially one in a film or television studio.
他必须使自己永远忘却恐惧,在他的工作室里除了心底古老的真理之外,任何东西都没有容身之地。
He must teach himself that, forget it forever leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart.
(c) 2015-2017 拉瑞安工作室版权所有 CNv1.1
(c) 2015 Является объектом интеллектуальной собственности Larian Studios. Все права сохранены.
停尸房 - 工作室
Похоронное бюро - рабочее место
等下!在你被允许被进入我的工作室前,你首先得证明你比那具我曾称为徒弟的尸体更能干。
Стой! Прежде чем получить разрешение войти в мою мастерскую, тебе нужно доказать, что ты лучше этого трупа, который я когда-то называла своим учеником.
(c)2017-2018 拉瑞安工作室,版权所有。
(c) Larian Studios, 2017. Все права защищены.
感觉像是走进了刽子手的工作室一样。
Мы как будто попали в кладовую мясника.
达夫,我跟你讲过不下千百遍了……不要帮我整理工作室。你快把我逼疯了。
Дафф, я вам тысячу раз говорила... не трогайте вещи на моем рабочем столе. Так вы меня с ума сведете.
如果兄弟会有机会把这里改装成打造动力装甲的工作室,到时候就没人可以打败我们了。
Представь, что Братство переоборудует это место для сборки силовой брони. Тогда нас никто не остановит.
虎不理漫画·工作室控制终端机
"Хьюбрис Комикс" терминал студии
关闭工作室灯光... 完成。
Отключение павильонного освещения... готово.
пословный:
工作 | 作室 | ||
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
похожие:
室内工作
室外工作
工作台室
科室工作
液体工作室
实验室工作
捷讯工作室
低放工作室
化妆工作室
轨道工作室
工作通道室
后制工作室
美术工作室
试验室工作
个人工作室
翻译工作室
工作检验室
硐室工作面
弱放工作室
双弧工作室
摄影工作室
警务工作室
汽缸工作室
沉箱工作室
音效工作室
首饰工作室
办公室工作
在校对室工作
封闭式工作室
吉卜力工作室
心室工作效能
洁净室工作服
试验室工作台
办公室工作员
双室工作风缸
工作腔工作室
实验室工作服
汽缸工作室盖
办公室工作评价
急诊室工作人员
宝石加工工作室
奈耶尔的工作室
办公室工作考试
办公室工作训练
弱放射性工作室
强放射性工作室
办公室工作人员
儿童电视工作室
低放射性工作室
实验室工作规范
研究工作实验室
办公室工作制度
办公室工作计划
用户接口工作室
演播室摄制工作
复兴路上工作室
主持教研室工作
办公室工作改善
中等水平工作室
办公室工作机械化
皮克斯动画工作室
留学生工作办公室
在俄语教研室工作
实验室专用工作服
使用者介面工作室
中等放射性工作室
无线电中心工作室
办公室, 工作间
放射性材料工作室
欧库勒斯的工作室
加力燃烧室的工作
国营装饰艺术工作室
虚拟概念品牌工作室
双弧外旋轮线工作室
弹种工作状态燃烧室
中央台湾工作办公室
加力燃烧室工作阶段
高放射性物质工作室
多种工作状态燃烧室
外国留学生工作办公室
发动机燃烧室工作容积
活塞式液压动作筒工作室
中共中央台湾工作办公室
高放射性物质工作屏蔽室
文艺室, 文化教育工作室
液体燃料火箭发动机工作室
教育人民委员部美术工艺工作室
科学研究与试验工作经济实验室
对办公室工作中的混乱现象发怨言
俄罗斯国防部中央广播电视工作室
摄影冲洗工作, 暗室作业摄影冲洗工作