感觉不到的
gǎnjué bùdàode
незаметный, незначительный
imperceptible
в русских словах:
неощутимый
感觉不到的 gǎnjuébudàode, 不易觉察的 bùyì juéchá-de; (незначительный) 微小的 wēixiǎode
примеры:
感觉不到的变异
impalpable variations
我感觉不到愤怒…
Я не чувствую гнева...
根本感觉不到爱。
Это вообще не похоже на любовь.
至少感觉不到痛了……
По крайней мере, боли больше нет...
他感觉到这里有点儿不妙
Он чувствовал в этом что-то неладное
我感觉不到附近有东西。
Я не чувствую чьего-либо присутствия.
我做不到。我没有∗感觉∗到恐惧。
Не могу. Я ∗не чувствую∗ себя грозным.
他突然感觉到……不太舒服。
Он внезапно чувствует себя... неуютно.
我不知道,我只是感觉到了。
Не знаю, просто я чувствую это.
我已经感觉不到他的存在……
Я больше не чувствую его присутствия...
我不确定自己有没有∗感觉到∗。
Не уверен... не ловлю ∗волну∗.
你能感觉到身边警督的一动不动……
Ты чувствуешь, что лейтенант рядом не шелохнется...
我凭着直觉感到那不是一件好事。
I know by intuition that it is not a good thing.
她感觉自己不是卡拉洁。她什么也感觉不到。
Она не чувствует себя Клаасье. Она чувствует себя никем.
即使受到重伤也完全感觉不到痛苦…
...и были нечувствительны к боли и даже к тяжким ранам.
不会总感觉到饥渴,可是件好事。
Было бы приятно не чувствовать все время этой жажды.
回到熟悉友好的地方感觉不错吧?
Хорошо снова оказаться среди друзей, а?
你感觉到不管你说什么,她都不会评判你。
Что бы ты ни сказал, ты чувствуешь: она не осудит.
我感觉到了愤怒。但我不明白是为什么。
Ты сердишься. А я не понимаю, почему.
不!他们还在里面。你能∗感觉到∗他们的存在。
Нет! Они все еще там. Ты их ∗чувствуешь∗.
“我感觉到了。”她笑了笑,但是不再言语。
«Я так и думала», — она улыбается, но больше ничего не говорит.
它不在,但我能感觉到,它很快就会回来。
Он не здесь, но я чувствую, что он скоро вернётся.
我也是。不在那里,但是……刚到这里我就感觉到了。
Я тоже. Не там, но... Это ощущение не покидает меня с того момента, как мы сюда прибыли.
身体是怎么回事,轻飘飘的感觉不到重量…
Что с моим телом? Оно лёгкое, словно пёрышко... Я парю!
它肯定是感觉到有威胁。不过它迟早会回来。
Почуяла, что гнездо в опасности. Думаю, она скоро вернется.
你难道不觉得,萨尔会为你的行为感到羞愧?
Неужели тебе не стыдно так позорить Тралла?
能感觉到的
sentient
感觉到委屈
переживать обиду
未感觉到的
unfelt
正确地使用,你就不会感觉到护具的负担。
Делай все по науке - и у тебя не будет проблем.
正确地使用,你就不会感觉到护甲的负担。
Делай все по науке - и у тебя не будет проблем.
不止没事做感觉到无聊,如果一直做着单调的事也会感到无聊。
Не только от безделья становится скучно. Если занимаешься однообразной работой, тоже становится скучно.
是港口里的人让你这么做的,是不是?我能感觉到。
Тебя на это подбил кто-то из порта, верно? Я это чувствую.
强烈地感觉到...
живо чувствовать что-либо
我能感觉到。
Я что-то чувствую.
欣蒂莉,出了什么状况吗?我感觉到你很不安。
Что-то не так, Синдири? Я вижу, что ты встревожена.
他们也是初次见到我,不过我感觉不到一丝怜悯之情。
Они тоже видят меня в первый раз. И что-то не мучаются угрызениями совести.
不——不是这样。这一定∗言之有理∗,你能感觉到的!
Нет-нет-нет. Тут что-то есть, ты это чувствуешь!
你感觉到了吗?
Ты это чувствуешь?
感觉到声音(气味)
воспринять звуки
我也感觉到了。
Я заметил.
我感觉到一种特别黑暗的氛围。这下……可不太妙啊。
У меня очень мрачные предчувствия. Это... может закончиться плохо.
我不再感到饥饿、疲劳,除了寂寞之外什么都感觉不到了。
Я больше не голодаю, не чувствую усталости... не чувствую ничего, кроме одиночества...
你做不到,那种感觉不肯消失。反而变得越来越严重……
Ты не можешь. Странные ощущения не пропадают, а становятся все сильнее.
不管你是否真的在卖那些东西。但我感觉到你有工作给我!
Из тех или из других, чувствую, у тебя есть для меня работа.
你确实感觉到有些∗不太理解∗的地方。不过无所谓了。
Хотя у тебя действительно такое чувство, будто ты чего-то ∗не улавливаешь∗. Ну что ж...
即使在这里,我也感到不对劲……仿佛我感觉不到任何东西。
Даже сейчас я чувствую себя странно... хотя по идее я вообще ничего не должен чувствовать.
“什么?”现在他开始感觉到了。有什么东西不太对劲。
«Что?» Старик начинает что-то подозревать. Обстановка накаляется.
我可以清晰地感觉到,伦诺克的时间已经不多了。
Мне что-то подсказывает, что у Рунока совсем мало времени.
我感觉到他在抽泣。
Я услышала его всхлипы.
感觉到春天快来了
чуется приближение весны
睡梦中(听见, 感觉到)
сквозь сон
感觉到自由的精神
повеяло духом свободы
不正常的事情,奇怪的事情。也许你看到,感觉到或听到了什么?
Что-нибудь другое. Ты мог что-то увидеть, почуять, услышать...
我会记得的。杰洛特,有什么不好的事要发生了。我可以感觉到。
Я запомню это. Геральт, что-то плохое скоро произойдет. Я чувствую.
其实,我再也感觉不到那种波动了。我只想去冰箱那里…
Честно говоря, я больше не ощущаю этих вибраций... Я лишь хотел добраться до холодильника...
考虑到我们正着手做的事,这感觉不像是个好兆头。
Принимая во внимание наши планы, это не очень-то хороший знак.
不。我怀疑他有感觉到最後一击,他甚至没看到它的来临。
Ему не было больно. Он даже не заметил последнего удара.
我能感觉到,你想寻死。我能闻到自杀的味道。预兆不会骗人。
Ты хочешь смерти, я чую это, я знаю вкус дыхания самоубийцы... Ворожба не лжет.
不行的。根本不可能。这种感觉像是在∗啃石头∗。你就是∗做不到∗。
Нет. Это невозможно. Это как ∗есть камни∗. Ты просто ∗не можешь∗ этого сделать.
但他∗就是∗……你能感觉到。不然,那也可能是别的事情!
Но ты ведь ∗чувствуешь∗, что пропал. Или, может быть, это что-то другое?
我能感觉到有些愤怒的灵魂在盯着我们。我们在这里不受欢迎。
Я чувствую взгляды рассерженных духов. Нам здесь не рады.
我什么也没感觉到。
Я ничего не чувствую.
我感觉到她的呼吸……
Я чувствую ее дыхание...
他感觉到家庭的温暖。
He feels the warmth of the family.
我得说我并不感到讶异。因为我隐约感觉到,这一天总会来临的。
Не могу сказать, что это меня удивляет. Я, в общем, догадывалась, что рано или поздно до этого дойдет.
就算用尽我所有的力量,我也做不到。感觉像是在啃石头。
Даже если я приложу все силы, то не смогу. Это как есть камни.
我有什么理由要担心吗?我一点畏惧和后悔都感觉不到…
Это должно меня волновать? Я не чувствую ни страха, ни сожалений...
真久以前的事啊…久到感觉像上辈子的事了。或许真的是上辈子也不一定…
Это было так давно, что мне кажется, будто все случилось в другой жизни. А может, так оно и есть...
漂洋过海,不留痕迹。像往常一样,你又感觉到寒冷了……
Движется по воде, не оставляя следа. Тебе холодно, как обычно...
我感觉到强烈的魔法。
Я чувствую сильную магию.
等等,有人感觉到了吗?
Погодите. Вы это чувствуете?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
感觉 | 觉不到 | 不到的 | |
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|
похожие:
觉不到
感觉到
达到感觉
感觉不良
感到不平
感觉不全
感到不满
感觉不适
感到不妙
感到不安
感觉到声音
感觉得到的
达到 感觉
未感觉到的
可感觉到的
感觉到信息
感到不自在
感到不舒服
感到不稳定
感触不到的
感到对不起
使感到不快
感到不方例
感觉不出来
不适的感觉
没被感觉到的
不同感官感觉
感觉综合不能
感到迟疑不安
感到身体不适
自我感觉不是
感到惊慌不安
感觉定位不能
感到干部不足
感觉自己不是
感到劳力不足
感觉判别不能
自我感觉不好
说不清的感觉
感觉定侧不能
自身感觉不良
在远处就感觉到
感觉性学歌不能
感觉得到的地震
感觉性运用不能
对此我感觉不妙
感觉性乐歌不能
忐忑不安的感觉
焦躁不安的感觉
感觉性言语不能
感觉神经转到速度
感觉到春天的气息
可感觉到的热感热
自我感觉这样不好
使…感觉得到的触动
因不习惯而感到困难
感觉到肌肉酸疼了吗
见到不公平感到愤慨
不易感觉的微小间隙
不对称性感觉神经病
表示感到为难, 犹豫不决
由于没有尽到责任, 心中感到不是滋味