这不是家
_
Это не дом
примеры:
这家伙就是不服输!
Крепкий попался товарищ!
不,这是家。我想要更多。
Нет, это был мой дом. Я хочу еще.
这样的专家不是轻易能遇到的
Такие специалисты на дороге не валяются
我猜这家伙肯定不是自愿的…
Надо думать, этот человек был здесь не по своей воле...
轮不到你来教训我!这是我家,不是你家。
Хватит меня поучать! Это моя семья, а не ваша.
这是战斗,不是过家家。清醒 一点!
Мы тут деремся, а не плюшками балуемся. А ну подъем!
真可惜这家伙不是站在我们这边的。
Жалко все-таки, что его нельзя приручить.
我没有。这是不是意味着我无家可归?
Не знаю. Получается, я бездомный?
别这样。小时候人家可不是这样教你的。
Ну, хватит вам. Вы должны быть лучшими.
欸欸?怎、怎么可能!大家不是这样的人!
Что?! Нет! Они не такие!
这不是家,就只是个空荡荡的废墟而已。
Это уже не дом. Это просто развалины.
这不是我所想要的。再见,烦人的家伙。
Совсем придумал ты НЕ ТО, уйди, ты для меня никто.
你在开玩笑吗?这不是家人,这些是动物。
Ты издеваешься? Это не твоя семья. Это животные.
呃。要不是这家伙坏了,就是我打太多太多药了。
Хм. Либо он неисправен, либо я нечаянно перебрал.
这是艺术!不是适合挂在家里的俗气画作!
Это – искусство! А не безвкусица для украшения будуаров!
我不打算插手,尤其你们这是家务事。
Не собираюсь вмешиваться, особенно в семейные дрязги.
失礼失礼。我是这家「不卜庐」的老板,白术。
Прошу прощения за свои манеры. Меня зовут Бай Чжу, я владелец хижины «Бубу».
我不会让你再杀害我的朋友了。这是我们的家,不是你的。
Я больше не позволю тебе убивать моих друзей. Это наш дом, а не твой.
《家庭杂务炼金术,第三册》,不是这本。
"Алхимия в практических упражнениях, том 3". Не, не подходит.
这不是警察的工作,金。这是∗艺术∗。我们是∗艺术家∗,这是我们的幻想。
Ким, это не полицейская практика. Это ∗искусство∗. Мы ∗художники∗, и мы так видим.
我只把石槌村叫做家。我喜欢南边。这地方不是家。
Руины деревни Каменного Молота – мой дом. Я люблю жить там, на юге. Это место – не дом.
我可从没见过这么大的家伙。这不是个好兆头。
Таких здоровенных мне еще видеть не доводилось. Дурной знак.
反应似乎很真诚,但是……说真的,这家伙还真是不好说。
Его реакция кажется искренней, но... Честно говоря, с ним никогда не угадаешь.
哇,这不是什么都会做吗,原来冒险家要这么全能。
Ого, то есть искатели приключений делают всё? Удивительно.
如果不是这样,那只能是叶奈法讨厌橡木家具。
Ну да. Или ей просто не нравится дубовая мебель.
这家伙低声说了一连串话,模模糊糊,但不是完全听不懂。
Существо издает серию звуков – малопонятных, но что-то из них можно разобрать.
假如我不是科学家的话,会认为那是不可能的事,但我认为这是变种狗…
Если бы я как ученый не знал, что это невозможно, то сказал бы, что это были собаки-мутанты...
但是最近这三个国家都有点新闻,但是不是什么好消息。
Однако, все три недавно привлекли к себе внимание прессы – и не по очень приятным причинам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这 | 不是 | 是家 | |
2) сейчас; теперь |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|