铁器
tiěqì
железная утварь, скобяные изделия; металлическая утварь
铁器毛坯 форма для отливки металлической утвари
铁器时代 ист. железный век
железное изделие; скобяной товар
tiěqì
[ironware] 铁制的物品; 尤指家庭日用铁器(如烹调用器皿或刀叉餐具)
tiě qì
以铁铸成的器具。
如:「铁器时代」。
tiě qì
hardware
ironware
tiě qì
ironware; ironmongeny; irontiěqì
ironwareiron ware; ironmongery; ironware; iron-mongery; iron
частотность: #33968
в русских словах:
синонимы:
同义: 铜器, 石器
相关: 木器, 石器, 铜器, 漆器, 玉器, 陶器, 瓷器, 瓦器, 避雷器, 变速器, 变阻器, 触发器, 传感器, 存储器, 调节器, 反应器, 放大器, 孵卵器, 服务器, 加速器, 监视器, 检波器, 冷却器, 灭火器, 模拟器, 喷雾器, 推进器, 助听器, 助推器, 主存储器, 探测器, 显示器, 吸尘器, 合成器, 生成器, 扩音器, 蒸发器, 消声器, 减震器, 窃听器, 驱动器, 接收器, 电阻器, 报警器, 除尘器, 过滤器, 消音器, 搅拌器, 切割器, 缓冲器, 电抗器, 扫雷器, 连接器, 计程器, 翻译器, 路由器, 探针, 反应堆, 航空器, 琥, 浏览器, 旧石器, 金属陶瓷, 加速器, 减速器, 散热器, 整流器, 喷火器, 变流器, 变压器, 滤波器, 充电器, 空调器, 热水器, 计算器, 转向器, 控制器, 警报器
相关: 木器, 石器, 铜器, 漆器, 玉器, 陶器, 瓷器, 瓦器, 避雷器, 变速器, 变阻器, 触发器, 传感器, 存储器, 调节器, 反应器, 放大器, 孵卵器, 服务器, 加速器, 监视器, 检波器, 冷却器, 灭火器, 模拟器, 喷雾器, 推进器, 助听器, 助推器, 主存储器, 探测器, 显示器, 吸尘器, 合成器, 生成器, 扩音器, 蒸发器, 消声器, 减震器, 窃听器, 驱动器, 接收器, 电阻器, 报警器, 除尘器, 过滤器, 消音器, 搅拌器, 切割器, 缓冲器, 电抗器, 扫雷器, 连接器, 计程器, 翻译器, 路由器, 探针, 反应堆, 航空器, 琥, 浏览器, 旧石器, 金属陶瓷, 加速器, 减速器, 散热器, 整流器, 喷火器, 变流器, 变压器, 滤波器, 充电器, 空调器, 热水器, 计算器, 转向器, 控制器, 警报器
примеры:
铁器毛坯
форма для отливки металлической утвари
铁制品 tiězhìpǐn, 铁器 tiěqì
собир. (изделия)
摊平玻璃的铁器
flattening iron
我很抱歉帮不了忙,<name>,不过可以给你介绍个能帮忙的人。卡兹·双链是我们最好的铁匠,他就在铁匠铺给人打铁器。
Увы, не смогу помочь тебе, <имя>. Впрочем, я знаю, кто в силах это сделать. Каз Дваждыдвац – один из наших лучших кузнецов. Его можно найти в кузне.
我儿子在璃月港当铁匠,继承我的「寒锋铁器」,算是子承父业了吧。
Мой сын всё ещё в Ли Юэ, присматривает за кузницей. Полагаю, что она достанется ему в наследство.
以前我在那边开了一家叫「寒锋铁器」的铁匠铺,跟着我学打铁的小徒们…嗯,都和你差不多大吧。
У меня там была своя кузница - «Холодный клинок». Мои подмастерья все были примерно твоего возраста.
寒锋铁器…
Изделия из стали...
关于「寒锋铁器」…
Расскажи о «Холодном Клинке».
「又兼谈吐幽默,古道热肠,实乃青年英俊。若有好姻缘,请切勿错过!速往璃月港吃虎岩『寒锋铁器』详谈!」
«У него блестящее чувство юмора, а ещё... он просто красавец! Если вы ищете крепкий и счастливый брак, то не упустите свой шанс! Приходите в кузницу "Холодный клинок" на горе Тигра в Ли Юэ!»
你要是想找铁匠就去「寒锋铁器」吧,那里的老板老章是我表哥,他的手艺是璃月港最顶尖的。
Если тебе понадобится кузнец, отправляйся в «Холодный клинок». Его хозяин, Старый Чжан, мой двоюродный брат. Он лучший мастер в Ли Юэ.
附近的矿工劳工之类的,拿来要修的铁器,我从不收他们修理费。代价就是多多帮我留意稀有的矿石。
Когда работяги из шахт приходят ко мне за ремонтом, я не беру с них ни одной моры. Я только прошу их рассказать, если они найдут какую-нибудь редкую руду.
寒锋铁器,大众的铁匠!不论您是剑客大侠,还是市井阿婆,包您满意而归!
«Холодный клинок» - кузница для всех! Мы сможем подобрать подходящее оружие и для благородного рыцаря, и для обычной старушки!
「在表演的快感之下, 炙热铁器和尖锐利刃带来的痛楚显得苍白无力。」 ~裘蒂丝
«Боль от раскаленного железа и острых клинков — ничто по сравнению с удовольствием от выступления». — Джудит
我敢说,现在它能铸造几个纪年前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
铁器诚可贵,忠诚价更高。我首先忠诚于丹格尔,其次才是帝国。
Сталь хороша, но верность лучше. Я верен прежде всего Денгейру, и лишь затем Империи.
法利亚,你有没有和凯季特猫人做过交易?我肯定他们会很喜欢买进你丈夫的铁器的。
Фрейлия, ты правда никогда не торговала с каджитами? Я уверена, они с радостью купят изделия твоего мужа.
如果需要铁器就回来吧。
Возвращайся, если понадобится сталь.
我敢说,现在它能铸造几个纪元前的古老铁器了。
Мне кажется, теперь я смогу выковать металл, равного которому не создавали многие века.
法利亚,你有没有和凯季特人做过交易?我肯定他们会很喜欢买进你丈夫的铁器的。
Фрейлия, ты правда никогда не торговала с каджитами? Я уверена, они с радостью купят изделия твоего мужа.
「寒锋铁器」铁匠
Кузнец «Холодного клинка»
寒锋铁器广告
Реклама кузницы «Холодный клинок»
全陶森特最棒的铁器!随意看看吧。
Лучшая сталь во всем Туссенте! Ты глянь только!
人类学会用铁制造工具的时代称为铁器时代。
The period in which man learnt to make tools of iron is called the Iron Age.
尝尝铁器的滋味吧,觉醒者!
Отведай стали, пробужденный!
你居然想指挥神谕教团的一位净源导师?你有种,我让你指挥。我会给你些铁器去指挥!
Ты думаешь, что можешь отдавать распоряжения магистрам Божественного Ордена? Что ж, наглости тебе хватает. А сейчас ты получишь от меня немного стали.
那么你继续赶路吧。我还要锻造铁器。
Ступай. Мне надо вострить сталь.