黑暗之池
_
Омут тьмы
примеры:
在最黑暗的洞穴中,在纳迦城池之下,你就能找到它们。
В самой темной пещере. Под городом наг. Там ты найдешь их.
黑暗之矛
Черное копье (лиловое сияние)
排队等待黑暗之门
Встать в очередь в зону: Черные врата
卡萨尔,黑暗之刃
Кассар, мастер темных клинков
千钧一发:黑暗之门
На кромке лезвия: Черные врата
引领潮流:黑暗之门
Герой своего времени: Черные врата
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
劫掠的上古之神的黑暗之刃
Трофейный темный клинок древних богов
黑暗之下……的一道光。
Свет... во тьме... под водой...
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
熔炉主管的黑暗之刃斗篷
Накидка темных клинков начальника кузни
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
开启黑暗之门(英雄难度)
Открытие Темного портала (героич.)
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
英雄:开启黑暗之门(公会版)
Гильдейский марш к Темному порталу (героич.)
消灭埃欧努斯(开启黑暗之门)
Убийства Эонуса (Открытие Темного портала)
快前往诅咒之地,穿过黑暗之门吧。
Ступай в Выжженные земли и шагни в Темный портал.
潘达利亚的黑暗之心(英雄难度)
Темное сердце Пандарии (героич.)
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役
Очередь на "Темное сердце Пандарии"
但我们对她控制的黑暗之力准备不足。
Но она обрушила на нас силы тьмы, к чему мы не были готовы.
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役(英雄难度)
Очередь на "Темное сердце Пандарии" (героич.)
萨格拉斯的黑暗之刃在这片土地上洒下了一片毁灭的阴影。
Темный клинок Саргераса накрыл своей губительной тенью и эту землю.
艾萨拉的动机隐藏在无边黑暗之中。她如今已经无法回头了。
Мотивы Азшары неясны и окутаны тьмой. Она стремится туда, откуда нет возврата.
我们游览了这么多有趣的地方,怎么能错过黑暗之门呢?!
Как можно смотреть на всякие интересные места и не побывать у Темного портала?!
守护者麦迪文正在这里兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
你愿意穿过黑暗之门,去外域的破碎世界与燃烧军团战斗吗?
Ты <готов/готова> шагнуть в Темный портал и дать бой Пылающему Легиону в расколотом мире, известном как Запределье?
许多人都迷失在黑暗之中,无法抵御其中的诱惑——但也有例外。
Многие заблудились во тьме, не совладав с искушением, – но не все.
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
到纳兹米尔的黑暗之心来见我。我们一起去向能帮得上忙的人求助。
Найди меня в Назмире у Сердца Тьмы. Я хочу поговорить с той, кто, возможно, сумеет нам помочь.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光, 能见距离为5英里至2英里)
сумеречное освещение
小心他的黑暗之力,他现在与其说是一名兽人,倒不如更像是一个恶魔。
Опасайся его темной магии, сейчас он куда ближе к демону, чем к орку.
你感觉到了吗,?这精华中的黑暗之力非常明显。
Ты чувствуешь, <имя>? Тьма в этой сущности практически осязаема.
我们的高墙可以保证圣光之心的安全,但它正在遭受黑暗之潮的侵蚀。
В наших стенах Сердце Света будет в безопасности. И все же, новости тревожные.
你来自黑暗之门对面的世界?你认识雷克萨?唔,我跟他确实很熟。
Значит, ты из мира за Порталом? И ты знаешь о Рексаре. Да, я хорошо с ним знаком.
去吧,让他明白,玛卓克萨斯人永不屈服。即使面对黑暗之地也一样。
Отправляйся к нему и прояви настоящую малдраксийскую отвагу. Нас не запугает даже это ужасное место.
你得尽快回去。任何与那片黑暗之地有关的事宜都是我们最优先的任务。
Не заставляй его ждать. Все, что касается этого ужасного места, является делом первой важности.
20年来,黑暗之门一直是一座无声的纪念碑,对一段早已被忘却的历史的纪念。
В течение двадцати лет Темный портал оставался безмолвным монументом – памятником давно забытым временам.
消灭裂隙领主和他们的首领!保护麦迪文,直到黑暗之门成功开启。
Убивай их лидеров и повелителей временных разломов, пока Медив не закончит свою работу.
我是卡格瓦,曾经拥有伟力的神灵。我诅咒鲜血巨魔和他们的黑暗之神!他们杀死了我的信徒,只留下了泽蒂摩一人。但现在,连泽蒂摩都不在了。
Я – Крагва, когда-то великий и могучий. Будь прокляты эти тролли крови и их темный бог! Они убивали моих последователей до тех пор, пока не остался один Зентимо, а теперь и его больше нет.
我们绝不能冒重新激活黑暗之门的风险。现在是时候发起致命一击了。
Мы не можем допустить повторной активации Темного портала. Самое время нанести решительный удар.
拿着这把锄头,到黑暗之门的爆炸范围边缘去找一找露出地面的岩石吧。
Вот тебе кирка. Иди к порталу и набери мелких осколков по радиусу взрыва.
数千年来,黑暗之王一直被阻挡着。这些结界不断运转……保护着至高岭。
На протяжении тысячелетий нам удавалось сдерживать Мрак. Идолы... защищали Крутогорье.
我会让维迪卡尔做好准备,等待你的归来。愿圣光为你照亮那片黑暗之地。
Я подготовлю "Виндикар" и буду ждать твоего возвращения. Да пребудет с тобой Свет.
除了你所见到的响动之外,黑暗之门静得出奇。恐怕,我有很多工作可以给你。
За исключением того, что ты <видел/видела>, у портала сейчас наблюдается удивительное затишье. Так что, боюсь, у меня больше нет для тебя работы.
恶魔符文在你的手中闪闪发光,散发出黑暗之力。上面用恶魔语刻着一个散发着冷光的单词……
Демоническая руна светится в вашей руке, излучая темную силу. На ней на языке демонов написано слово...
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой.
战歌氏族不再致力于与元素合为一体,反而滥用自己的力量,引导虚空的黑暗之力。
Клан Песни Войны более не желает быть единым целым со стихией – теперь он использует свою силу во зло, призывая тьму из Бездны.
黑暗之门已毁,钢铁部落入侵艾泽拉斯的行动已被阻止,但我们现在必须主动进攻。
После уничтожения Темного портала вторжение Железной Орды в Азерот было остановлено, но теперь нам надлежит перенести военные действия на территорию врага.
<古尔丹逃走后,黑暗之门失去了效用,艾泽拉斯所面临的威胁暂时被遏制了。>
<С уходом Гулдана Темный портал отключился, и угроза вторжения больше не нависает над Азеротом.>
尽您所能去阻止恩佐斯的企图,如果我们不对抗腐化,很快我们就会深陷黑暗之中。
Сделай все, что можешь, чтобы нарушить планы НЗота. Если мы не будем бороться с порчей, то однажды нас самих тоже поглотит мрак.
我们听到流言说,艾瑞达中的某位顶尖强者即将通过黑暗之门降临这个世界。
До нас дошли слухи, что один из сильнейших эредаров вскоре может проникнуть в этот мир через Черные врата.
我请求你,勇敢的战士,你必须在他们被带入永恒的黑暗之前,击败他们的精神领袖席瓦拉。
Прошу тебя, <храбрый воитель/храбрая воительница> – уничтожь их духовную наставницу Свалу, пока она не увела за собой в царство вечной тени весь свой народ!
只要高岭诸族齐心协力,再加上贝恩·血蹄的帮助,我们就能彻底打败黑暗之王。
Племена Крутогорья едины, и Бейн Кровавое Копыто с нами, поэтому я верю, что мы можем покончить с Мраком... раз и навсегда.
пословный:
黑暗 | 之 | 池 | |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
I сущ.
1) пруд; водоём; озерко; приямок
2) резервуар; тех. ванна
3) городской ров с водой
4) купальный бассейн 5) низкое место, впадина, чаша; площадка
6) муз. плоская (верхняя) дека (цитры, лютни)
7) * плетёное украшение гроба
8) водосточная труба, жёлоб; сток
II собств.
Чи (фамилия)
|
похожие:
黑暗之源
黑暗之种
黑暗之血
黑暗之刃
黑暗之爪
暗影之池
黑暗之皮
黑暗之幕
暗黑之焰
黑暗之星
黑暗之光
黑暗之怒
夜之黑暗
黑暗之跃
黑暗之影
黑暗之波
黑暗之箭
黑暗之舞
黑暗之翼
黑暗之力
黑暗之枪
黑暗之门
黑暗之喉
黑暗之潮
暗黑之门
黑暗之矛
黑暗之身
黑暗之魂
黑暗之眼
黑暗之召
黑暗之咬
黑暗之握
黑暗之脊
黑暗之手
黑暗之斧
黑暗之囊
黑暗之镜
黑暗之水
黑暗之鞭
黑暗之塔
黑暗之触
黑暗之心
黑暗之衣
黑暗之靴
黑暗之槌
黑暗之吻
黑暗之雨
黑暗之兽
黑暗之盾
黑暗之拥
黑暗之核
黑暗之息
黑暗之蚀
黑暗犬之魂
黑暗犬之力
无尽黑暗之刃
黑暗之星护腿
黑暗之门柱石
黑暗帝国之刃
黑暗之星风帽
无边黑暗之靴
参观黑暗之门
黑暗之触胸甲
击碎黑暗之石
黑暗帝国之锚
黑暗之魂护肩
黑暗之皮长剑
铸造黑暗之矛
打碎黑暗之矛
黑暗之星护肩
黑暗之魂护腿
黑暗占卜之槌
堕落黑暗之刃
黑暗之心礼服
黑暗之星裹手
跨越黑暗之门
黑暗之星长袍
黑暗之星束带
黑暗之皮护盾
暗黑铭牌之靴
黑暗之星结界
黑暗之海护肩
黑暗预言之书
微缩黑暗之门
黑暗之石回馈
黑暗之星裹腕
黑暗信使之靴
无拘黑暗之瓶
窥探黑暗之门
无边黑暗之盾
黑暗崇神之杖
黑暗意志之手
黑暗迷失之爪
漫步黑暗之中
黑暗密语之刃
黑暗使徒之冠
黑暗女王之令
黑暗咒术之环
陷入黑暗之中
疯狂黑暗之刃
黑暗收割之焰
黑暗之影斗篷
开启黑暗之门
黑暗之星印记
甜腻黑暗之球
暗黑铭牌之盔
黑暗之心短裤
黑暗女王之死
黑暗深渊之锤
黑暗之魂胸甲
黑暗神殿之战
黑暗先知之焰
黑暗之星软鞋
黑暗泰坦之训
黑暗之门风暴
黑暗之星碎片
黑暗意志之死
蠕动的黑暗之心
黑暗之王的仆从
图样:黑暗之靴
黑暗堕落者之拥
黑暗之皮的脑袋
图样:黑暗之手
黑暗之门的回忆
被黑暗之王占据
奥库的黑暗之戒
通缉:黑暗之影
黑暗治愈者之戒
塞泰的黑暗之爪
黑暗之星的低语
德拉诺黑暗之石
悔改者的黑暗之刃
毁灭者的黑暗之握
黑暗之门的能量源
传送门:黑暗之门
背叛者的黑暗之弓
设计图:黑暗之矛
亚煞极的黑暗之血
沃舒古的黑暗之心
召唤微缩黑暗之门
萨洛拉丝的黑暗之击
图样:无边黑暗之靴
纳兹米尔的黑暗之心
潘达利亚的黑暗之心
猎穆山兽:黑暗之皮
黑暗之星的灵爪飞鹰
设计图:黑暗之魂护肩
设计图:黑暗之魂胸甲
德拉诺之王:黑暗之门
设计图:黑暗之魂护腿
雪莉的黑暗治愈者之杖
执政团之座:黑暗裂隙
凯尔萨斯的黑暗罪碑之链
执政团之座:黑暗召唤者
设计图:毁灭者的黑暗之握
场景战役:潘达利亚的黑暗之心